diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2021-03-03 12:23:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2021-03-03 12:23:30 +0100 |
commit | c8b0ade1ef2cfa2d726bd9778f74f0aa7d8e3bfc (patch) | |
tree | 9b54d4aa6f1225cd873022a0778374261bab36a8 /translations/messages/fr.po | |
parent | 95a6a36403a289814bb252cd5496e4d67d331b11 (diff) | |
download | kmplayer-c8b0ade1ef2cfa2d726bd9778f74f0aa7d8e3bfc.tar.gz kmplayer-c8b0ade1ef2cfa2d726bd9778f74f0aa7d8e3bfc.zip |
Copy translations to a new directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/messages/fr.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/fr.po | 1724 |
1 files changed, 1724 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 0000000..ad5d5a9 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,1724 @@ +# translation of kmplayer.po to Français +# traduction de kmplayer.po en Français +# translation of kmplayer.po to +# +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. +# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. +# Yannick Torres <[email protected]>, 2005, 2006. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. +# Yannick Torrès <[email protected]>, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmplayer\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Yannick Torrès <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien,Yannick Torrès" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 +msgid "P&lay" +msgstr "&Lecture" + +#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arrêt" + +#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuer le volume" + +#: kmplayer_part.cpp:575 +msgid "% Cache fill" +msgstr "% du cache rempli" + +#: kmplayer_part.cpp:600 +msgid "KMPlayer: Playing" +msgstr "KMPlayer : lecture en cours" + +#: kmplayer_part.cpp:613 +msgid "KMPlayer: Stop Playing" +msgstr "KMPlayer : arrêt de la lecture" + +#: kmplayer_part.cpp:1111 +msgid "HREF" +msgstr "HREF" + +#: kmplayer_part.cpp:1204 +msgid "WEB" +msgstr "WEB" + +#: kmplayerapp.cpp:240 +msgid "Most Recent" +msgstr "Le plus récent" + +#: kmplayerapp.cpp:325 +msgid "Persistent Playlists" +msgstr "Listes de lecture persistantes" + +#: kmplayerapp.cpp:577 +msgid "New &Window" +msgstr "Nou&velle fenêtre" + +#: kmplayerapp.cpp:581 +msgid "Clear &History" +msgstr "Effacer l'&historique" + +#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 +msgid "&Open DVD" +msgstr "&Ouvrir un DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 +msgid "&Open VCD" +msgstr "&Ouvrir un VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 +msgid "&Open Audio CD" +msgstr "&Ouvrir un CD audio" + +#: kmplayerapp.cpp:587 +msgid "&Open Pipe..." +msgstr "&Ouvrir un tube..." + +#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connecter" + +#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 +msgid "C&onsole" +msgstr "C&onsole" + +#: kmplayerapp.cpp:594 +msgid "Pla&y List" +msgstr "&Liste de lecture" + +#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 +msgid "Minimal mode" +msgstr "Mode minimaliste" + +#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 +#, c-format +msgid "300%" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:601 +msgid "&Edit mode" +msgstr "&Mode édition" + +#: kmplayerapp.cpp:602 +msgid "Sync &with playlist" +msgstr "&Synchronisation avec la liste de lecture" + +#: kmplayerapp.cpp:604 +msgid "Show Popup Menu" +msgstr "Montrer le menu" + +#: kmplayerapp.cpp:605 +msgid "Show Language Menu" +msgstr "Montrer le menu de sélection de langue" + +#: kmplayerapp.cpp:606 +msgid "&Keep Width/Height Ratio" +msgstr "&Conserver le rapport largeur/hauteur" + +#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 +msgid "&Full Screen" +msgstr "Plein &écran" + +#: kmplayerapp.cpp:615 +msgid "&Arts Control" +msgstr "Contrôle d'&arts" + +#: kmplayerapp.cpp:620 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre" + +#: kmplayerapp.cpp:621 +msgid "Opens an existing file" +msgstr "Ouvre un fichier existant" + +#: kmplayerapp.cpp:622 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Ouvre un fichier récemment utilisé" + +#: kmplayerapp.cpp:623 +msgid "Closes the actual source" +msgstr "Ferme la source actuelle" + +#: kmplayerapp.cpp:624 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitte l'application" + +#: kmplayerapp.cpp:626 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Active / désactive la barre d'état" + +#: kmplayerapp.cpp:627 +msgid "Enables/disables the menubar" +msgstr "Active / désactive la barre de menu" + +#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 +#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920 +#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: kmplayerapp.cpp:644 +msgid "S&ource" +msgstr "S&ource" + +#: kmplayerapp.cpp:645 +msgid "&DVD" +msgstr "&DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:650 +msgid "&DVD Navigator" +msgstr "Navigateur &DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:655 +msgid "V&CD" +msgstr "V&CD" + +#: kmplayerapp.cpp:657 +msgid "&TV" +msgstr "&TV" + +#: kmplayerapp.cpp:659 +msgid "&Audio CD" +msgstr "CD &audio" + +#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563 +msgid "&Add to list" +msgstr "&Ajouter à la liste" + +#: kmplayerapp.cpp:709 +msgid "Add in new &Group" +msgstr "Ajouter dans un nouveau &groupe" + +#: kmplayerapp.cpp:710 +msgid "&Copy here" +msgstr "&Copier ici" + +#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 +msgid "V&ideo" +msgstr "V&idéo" + +#: kmplayerapp.cpp:804 +msgid "More..." +msgstr "Plus..." + +#: kmplayerapp.cpp:854 +msgid "DVD Navigation..." +msgstr "Navigation DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +#: kmplayerapp.cpp:860 +msgid "Opening DVD..." +msgstr "Ouverture du DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:865 +msgid "Opening VCD..." +msgstr "Ouverture du VCD..." + +#: kmplayerapp.cpp:870 +msgid "Opening Audio CD..." +msgstr "Ouverture d'un CD audio..." + +#: kmplayerapp.cpp:875 +msgid "Opening pipe..." +msgstr "Ouverture du tube..." + +#: kmplayerapp.cpp:877 +msgid "Read From Pipe" +msgstr "Lire du tube" + +#: kmplayerapp.cpp:878 +msgid "" +"Enter a command that will output an audio/video stream\n" +"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" +"\n" +"Command:" +msgstr "" +"Saisissez une commande qui enverra un flux audio / vidéo sur la sortie " +"standard. Elle sera redirigée vers l'entrée standard d'un lecteur.\n" +"\n" +"Commande :" + +#: kmplayerapp.cpp:888 +msgid "Opening VDR..." +msgstr "Ouverture du VDR..." + +#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 +msgid "Intro" +msgstr "Intro" + +#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture du fichier..." + +#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 +msgid "Exit" +msgstr "Sortie" + +#: kmplayerapp.cpp:1354 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Ouverture d'une nouvelle fenêtre..." + +#: kmplayerapp.cpp:1363 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: kmplayerapp.cpp:1363 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: kmplayerapp.cpp:1382 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: kmplayerapp.cpp:1386 +msgid "" +"Error opening file %1.\n" +"%2." +msgstr "" +"Erreur lors de l'ouverture du fichier %1.\n" +"%2." + +#: kmplayerapp.cpp:1421 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fermeture du fichier..." + +#: kmplayerapp.cpp:1430 +msgid "Exiting..." +msgstr "Fermeture..." + +#: kmplayerapp.cpp:1489 +#, c-format +msgid "Show Menubar with %1" +msgstr "Afficher la barre de menu avec %1" + +#: kmplayerapp.cpp:1563 +msgid "Move here" +msgstr "Déplacer ici" + +#: kmplayerapp.cpp:1592 +msgid "New group" +msgstr "Nouveau groupe" + +#: kmplayerapp.cpp:1672 +msgid "&Delete item" +msgstr "&Effacer l'élément" + +#: kmplayerapp.cpp:1675 +msgid "&Move up" +msgstr "&Monter" + +#: kmplayerapp.cpp:1677 +msgid "Move &down" +msgstr "&Descendre" + +#: kmplayerapp.cpp:1757 +msgid "Auto play after opening DVD" +msgstr "Lire automatiquement après l'ouverture d'un DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1758 +msgid "Start playing DVD right after opening DVD" +msgstr "Commence à lire le DVD juste après l'avoir ouvert" + +#: kmplayerapp.cpp:1759 +msgid "DVD device:" +msgstr "Lecteur de DVD : " + +#: kmplayerapp.cpp:1761 +msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"Chemin vers votre lecteur de DVD, vous devez avoir les droits de lecture sur " +"ce périphérique" + +#: kmplayerapp.cpp:1788 +msgid "Optical Disks" +msgstr "Disques optiques" + +#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045 +#: kmplayerapp.cpp:2110 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1828 +msgid "CDROM - Audio Compact Disk" +msgstr "CDROM - Compact Disque Audio" + +#: kmplayerapp.cpp:1829 +msgid "VCD - Video Compact Disk" +msgstr "VCD - Compact Disque Vidéo" + +#: kmplayerapp.cpp:1830 +msgid "DVD - Digital Video Disk" +msgstr "DVD - Disque Vidéo Digital" + +#: kmplayerapp.cpp:1888 +msgid "&Titles" +msgstr "&Titres" + +#: kmplayerapp.cpp:1889 +msgid "&Chapters" +msgstr "&Chapitres" + +#: kmplayerapp.cpp:1891 +msgid "Audio &Language" +msgstr "&Langue de la piste audio" + +#: kmplayerapp.cpp:1892 +msgid "&SubTitles" +msgstr "&Sous-titres" + +#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569 +#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: kmplayerapp.cpp:2056 +msgid "DVDNav" +msgstr "Navigation DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:2074 +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: kmplayerapp.cpp:2075 +msgid "&Root" +msgstr "&Racine" + +#: kmplayerapp.cpp:2076 +msgid "&Up" +msgstr "Plus ha&ut" + +#: kmplayerapp.cpp:2118 +msgid "Auto play after opening a VCD" +msgstr "Lire automatiquement après l'ouverture d'un VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2119 +msgid "Start playing VCD right after opening VCD" +msgstr "Commence à lire le VCD juste après l'avoir ouvert" + +#: kmplayerapp.cpp:2120 +msgid "VCD (CDROM) device:" +msgstr "Lecteur de VCD (CD-Rom) : " + +#: kmplayerapp.cpp:2122 +msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"Chemin vers votre lecteur de CD-Rom / DVD, vous devez avoir les droits de " +"lecture sur ce périphérique" + +#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2151 +msgid "Track " +msgstr "Piste " + +#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: kmplayerapp.cpp:2253 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Piste %1" + +#: kmplayerapp.cpp:2304 +msgid "Pipe" +msgstr "Tube" + +#: kmplayerapp.cpp:2336 +#, c-format +msgid "Pipe - %1" +msgstr "Tube - %1" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:160 +msgid "Bind address:" +msgstr "Adresse d'écoute :" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:162 +msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" +msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseaux, vous pouvez limiter l'accès" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:165 +msgid "Listen port:" +msgstr "Port à écouter : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:169 +msgid "Maximum connections:" +msgstr "Nombre maximal de connexions : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:173 +msgid "Maximum bandwidth (kbit):" +msgstr "Bande passante maximale (kbit) : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:177 +msgid "Temporary feed file:" +msgstr "Fichier d'alimentation provisoire :" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:181 +msgid "Feed file size (kB):" +msgstr "Taille du fichier d'alimentation (en ko) :" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:204 +msgid "Format:" +msgstr "Format : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:212 +msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" +msgstr "" +"Seuls l'avi, le mpeg et le rm fonctionnent pour la lecture avec mplayer" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:215 +msgid "Audio codec:" +msgstr "Codec audio : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:216 +msgid "Audio bit rate (kbit):" +msgstr "Débit audio (kbit) : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:217 +msgid "Audio sample rate (Hz):" +msgstr "Fréquence audio (Hz) : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:218 +msgid "Video codec:" +msgstr "Codec vidéo : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:219 +msgid "Video bit rate (kbit):" +msgstr "Débit vidéo (kbit) : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:220 +msgid "Quality (1-31):" +msgstr "Qualité (1-31) : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:221 +msgid "Frame rate (Hz):" +msgstr "Images par seconde (Hz) : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:222 +msgid "Gop size:" +msgstr "Taille du GOP :" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:223 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Largeur (pixels) : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:224 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Hauteur (pixels) : " + +#: kmplayerbroadcast.cpp:225 +msgid "Allow access from:" +msgstr "Autoriser l'accès depuis :" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:230 +msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" +msgstr "« IP seule » ou « IP de début IP de fin » pour les plages d'IP" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:232 +msgid "Host/IP or IP Range" +msgstr "Hôte / IP ou plage d'IP" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:245 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 +msgid "Broadcasting" +msgstr "Diffusion" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:456 +msgid "Profiles" +msgstr "Profils" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 +msgid "Failed to end ffserver process." +msgstr "Impossible de terminer le processus ffserver." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:548 +msgid "Failed to start ffserver.\n" +msgstr "Impossible de démarrer ffserver.\n" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:561 +msgid "Failed to start ffmpeg." +msgstr "Impossible de démarrer ffmpeg." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:656 +msgid "FFServer" +msgstr "FFServer" + +#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 +msgid "Auto" +msgstr "Automatique" + +#: kmplayerconfig.cpp:58 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System" + +#: kmplayerconfig.cpp:59 +msgid "Simple DirectMedia Layer" +msgstr "Simple DirectMedia Layer" + +#: kmplayerconfig.cpp:60 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" + +#: kmplayerconfig.cpp:61 +msgid "Analog Real-Time Synthesizer" +msgstr "Analog Real-Time Synthesizer" + +#: kmplayerconfig.cpp:62 +msgid "JACK Audio Connection Kit" +msgstr "Kit de connexion audio JACK" + +#: kmplayerconfig.cpp:63 +msgid "OpenAL" +msgstr "OpenAL" + +#: kmplayerconfig.cpp:64 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound Daemon" + +#: kmplayerconfig.cpp:65 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" + +#: kmplayerconfig.cpp:66 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" + +#: kmplayerconfig.cpp:67 +msgid "Use back-end defaults" +msgstr "Utiliser les valeurs par défaut du backend" + +#: kmplayerconfig.cpp:73 +msgid "X11Shm" +msgstr "X11Shm" + +#: kmplayerconfig.cpp:74 +msgid "XVidix" +msgstr "XVidix" + +#: kmplayerconfig.cpp:75 +msgid "XvMC" +msgstr "XvMC" + +#: kmplayerconfig.cpp:76 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: kmplayerconfig.cpp:77 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: kmplayerconfig.cpp:78 +msgid "OpenGL MT" +msgstr "OpenGL MT" + +#: kmplayerconfig.cpp:79 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: kmplayerconfig.cpp:90 +msgid "Playlist background" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la liste de lecture" + +#: kmplayerconfig.cpp:93 +msgid "Playlist foreground" +msgstr "Couleur de premier-plan de la liste de lecture" + +#: kmplayerconfig.cpp:96 +msgid "Console background" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la console" + +#: kmplayerconfig.cpp:97 +msgid "Playlist active item" +msgstr "Couleur de l'élément courant de la liste de lecture" + +#: kmplayerconfig.cpp:102 +msgid "Console foreground" +msgstr "Couleur de premier-plan de la console" + +#: kmplayerconfig.cpp:105 +msgid "Video background" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la vidéo" + +#: kmplayerconfig.cpp:108 +msgid "Viewing area background" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de l'espace de visualisation" + +#: kmplayerconfig.cpp:111 +msgid "Info window background" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la fenêtre d'information" + +#: kmplayerconfig.cpp:114 +msgid "Info window foreground" +msgstr "Couleur de premier-plan de la fenêtre d'information" + +#: kmplayerconfig.cpp:117 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: kmplayerconfig.cpp:121 +msgid "Info window" +msgstr "Fenêtre d'information" + +#: kmplayerconfig.cpp:611 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." + +#: kmplayerconfig.cpp:621 +msgid "Sub title file %1 does not exist." +msgstr "Le fichier de sous-titres %1 n'existe pas." + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 +#, c-format +msgid "Volume is %1" +msgstr "Le volume est %1" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:383 +msgid "&Play with" +msgstr "Jouer a&vec" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 +msgid "Con&sole" +msgstr "Con&sole" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:387 +msgid "Play&list" +msgstr "&Liste de lecture" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:404 +msgid "&Audio languages" +msgstr "&Langue de la piste audio" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:405 +msgid "&Subtitles" +msgstr "&Sous-titres" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste :" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosité :" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 +msgid "Hue:" +msgstr "Teinte :" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturation :" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:422 +msgid "Co&lors" +msgstr "Cou&leurs" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:424 +msgid "&Configure KMPlayer..." +msgstr "&Configurer KMPlayer..." + +#: kmplayerpartbase.cpp:182 +msgid "Edit playlist &item" +msgstr "Éditer l'élément &de la liste de lecture" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1382 +msgid "Not Running" +msgstr "Actuellement à l'arrêt" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1382 +msgid "Buffering" +msgstr "Mise en mémoire tampon" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 +msgid "Playing" +msgstr "Lecture" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1390 +msgid "Recorder %1 %2" +msgstr "Enregistreur %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1408 +msgid "Player %1 %2" +msgstr "Lecteur %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1467 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1516 +msgid "Disconnected" +msgstr "Déconnecter" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 +#, c-format +msgid "URL - %1" +msgstr "URL - %1" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1865 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion" + +#: kmplayerprocess.cpp:180 +msgid "Failed to end player process." +msgstr "Impossible de terminer le processus du lecteur." + +#: kmplayerprocess.cpp:377 +msgid "&MPlayer" +msgstr "&MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:870 +msgid "Size pattern" +msgstr "Chaîne de taille :" + +#: kmplayerprocess.cpp:871 +msgid "Cache pattern" +msgstr "Chaîne de cache :" + +#: kmplayerprocess.cpp:872 +msgid "Position pattern" +msgstr "Chaîne de position" + +#: kmplayerprocess.cpp:873 +msgid "Index pattern" +msgstr "Chaîne d'index :" + +#: kmplayerprocess.cpp:874 +msgid "Reference URL pattern" +msgstr "Chaîne d'URL référence :" + +#: kmplayerprocess.cpp:875 +msgid "Reference pattern" +msgstr "Chaîne de référence :" + +#: kmplayerprocess.cpp:876 +msgid "Start pattern" +msgstr "Chaîne de démarrage :" + +#: kmplayerprocess.cpp:877 +msgid "DVD language pattern" +msgstr "Chaîne de langue DVD :" + +#: kmplayerprocess.cpp:878 +msgid "DVD subtitle pattern" +msgstr "Chaîne de sous-titre DVD :" + +#: kmplayerprocess.cpp:879 +msgid "DVD titles pattern" +msgstr "Chaîne de titre DVD :" + +#: kmplayerprocess.cpp:880 +msgid "DVD chapters pattern" +msgstr "Chaîne de chapitre DVD :" + +#: kmplayerprocess.cpp:881 +msgid "VCD track pattern" +msgstr "Chaîne de piste VCD :" + +#: kmplayerprocess.cpp:882 +msgid "Audio CD tracks pattern" +msgstr "Masque pour les pistes du CD audio" + +#: kmplayerprocess.cpp:904 +msgid "MPlayer command:" +msgstr "Commande MPlayer :" + +#: kmplayerprocess.cpp:905 +msgid "Additional command line arguments:" +msgstr "Arguments additionnels pour la ligne de commande : " + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "Cache size:" +msgstr "Taille du cache : " + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "kB" +msgstr "ko" + +#: kmplayerprocess.cpp:908 +msgid "Build new index when possible" +msgstr "Construire un nouvel index lorsque c'est possible" + +#: kmplayerprocess.cpp:910 +msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" +msgstr "Autorise la recherche dans les fichiers indexés (AVI)" + +#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: kmplayerprocess.cpp:978 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608 +msgid "&Xine" +msgstr "&Xine" + +#: kmplayerprocess.cpp:1761 +msgid "&GStreamer" +msgstr "&GStreamer" + +#: kmplayerprocess.cpp:2530 +msgid "&Ice Ape" +msgstr "" + +#: kmplayertvsource.cpp:62 +msgid "Video device:" +msgstr "Périphérique vidéo : " + +#: kmplayertvsource.cpp:65 +msgid "Audio device:" +msgstr "Périphérique audio : " + +#: kmplayertvsource.cpp:67 +msgid "Name:" +msgstr "Nom : " + +#: kmplayertvsource.cpp:69 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur : " + +#: kmplayertvsource.cpp:71 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur : " + +#: kmplayertvsource.cpp:73 +msgid "Do not immediately play" +msgstr "Ne pas lire tout de suite" + +#: kmplayertvsource.cpp:75 +msgid "Only start playing after clicking the play button" +msgstr "Ne commencer à lire qu'après avoir appuyé sur le bouton « Lecture »" + +#: kmplayertvsource.cpp:86 +msgid "Norm:" +msgstr "Norme : " + +#: kmplayertvsource.cpp:98 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: kmplayertvsource.cpp:99 +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Fréquence (MHz)" + +#: kmplayertvsource.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove this device from the Source menu.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'enlever ce périphérique du menu « source ».\n" +"Continuer ?" + +#: kmplayertvsource.cpp:139 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#: kmplayertvsource.cpp:154 +msgid "Driver:" +msgstr "Pilote : " + +#: kmplayertvsource.cpp:156 +msgid "dummy, v4l or bsdbt848" +msgstr "dummy, v4l ou bsdbt848" + +#: kmplayertvsource.cpp:157 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique : " + +#: kmplayertvsource.cpp:159 +msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" +msgstr "Chemin vers votre carte TV, par exemple /dev/video0" + +#: kmplayertvsource.cpp:160 +msgid "Scan..." +msgstr "Rechercher..." + +#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kmplayertvsource.cpp:245 +msgid "tv device" +msgstr "Périphérique TV" + +#: kmplayertvsource.cpp:321 +msgid "Television" +msgstr "Télévision" + +#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: kmplayertvsource.cpp:475 +msgid "TV: " +msgstr "TV : " + +#: kmplayertvsource.cpp:598 +msgid "Device already present." +msgstr "Le périphérique est déjà présent." + +#: kmplayertvsource.cpp:609 +msgid "No device found." +msgstr "Aucun périphérique trouvé." + +#: kmplayertvsource.cpp:631 +msgid "TVScanner" +msgstr "TVScanner" + +#: kmplayervdr.cpp:89 +msgid "XVideo port" +msgstr "Port XVideo" + +#: kmplayervdr.cpp:91 +msgid "" +"Port base of the X Video extension.\n" +"If left to default (0), the first available port will be used. However if " +"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " +"use here.\n" +"See the output from 'xvinfo' for more information" +msgstr "" +"Le port de base de l'extension X Video.\n" +"Si le choix par défaut (0) est laissé, le premier port disponible sera " +"utilisé. Cependant, si vous avez plusieurs instances XVideo, vous aurez peut-" +"être besoin d'indiquer ici le port à utiliser.\n" +"Consultez la sortie de la commande « xvinfo » pour plus d'informations." + +#: kmplayervdr.cpp:92 +msgid "Communication port:" +msgstr "Port de communication :" + +#: kmplayervdr.cpp:95 +msgid "" +"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" +"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " +"too." +msgstr "" +"Le port de communication avec VDR. Par défaut, il s'agit du port 2001.\n" +"Si vous utilisez un autre port, avec l'option « -p » de « vdr », vous devez " +"l'indiquer ici." + +#: kmplayervdr.cpp:99 +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" + +#: kmplayervdr.cpp:100 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: kmplayervdr.cpp:101 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: kmplayervdr.cpp:102 +msgid "Aspects to use when viewing VDR" +msgstr "Aspects à utiliser lors de l'affichage de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:242 +msgid "Dis&connect" +msgstr "Dé&connecter" + +#: kmplayervdr.cpp:243 +msgid "VDR Key Up" +msgstr "Touche haut de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:244 +msgid "VDR Key Down" +msgstr "Touche bas de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:245 +msgid "VDR Key Back" +msgstr "Touche retour de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:246 +msgid "VDR Key Ok" +msgstr "Touche Ok de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:247 +msgid "VDR Key Setup" +msgstr "Touche configuration de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:248 +msgid "VDR Key Channels" +msgstr "Touche canaux de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:249 +msgid "VDR Key Menu" +msgstr "Touche menu de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:250 +msgid "VDR Key Red" +msgstr "Touche rouge de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:251 +msgid "VDR Key Green" +msgstr "Touche verte de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:252 +msgid "VDR Key Yellow" +msgstr "Touche jaune de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:253 +msgid "VDR Key Blue" +msgstr "Touche bleue de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:256 +msgid "VDR Key 0" +msgstr "Touche 0 de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:257 +msgid "VDR Key 1" +msgstr "Touche 1 de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:258 +msgid "VDR Key 2" +msgstr "Touche 2 de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:259 +msgid "VDR Key 3" +msgstr "Touche 3 de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:260 +msgid "VDR Key 4" +msgstr "Touche 4 de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:261 +msgid "VDR Key 5" +msgstr "Touche 5 de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:262 +msgid "VDR Key 6" +msgstr "Touche 6 de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:263 +msgid "VDR Key 7" +msgstr "Touche 7 de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:264 +msgid "VDR Key 8" +msgstr "Touche 8 de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:265 +msgid "VDR Key 9" +msgstr "Touche 9 de VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:450 +msgid "Host not found" +msgstr "Hôte non trouvé" + +#: kmplayervdr.cpp:452 +msgid "Connection refused" +msgstr "Connexion refusée" + +#: kmplayervdr.cpp:494 +msgid "Custom VDR command" +msgstr "Commande VDR personnalisée" + +#: kmplayervdr.cpp:494 +msgid "" +"You can pass commands to VDR.\n" +"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" +"You can see VDR response in the console window.\n" +"\n" +"VDR Command:" +msgstr "" +"Vous pouvez passer des commandes à VDR.\n" +"Saisissez « HELP » pour voir la liste des commandes disponibles.\n" +"Vous pouvez voir la réponse de VDR dans la fenêtre de la console.\n" +"\n" +"Commande VDR :" + +#: kmplayervdr.cpp:693 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: kmplayervdr.cpp:749 +msgid "X&Video" +msgstr "X&Video" + +#: kmplayerview.cpp:187 +msgid "Play List" +msgstr "Liste de lecture" + +#: kmplayerview.cpp:362 +msgid "Volume:" +msgstr "Volume : " + +#: main.cpp:32 main.cpp:48 +msgid "KMPlayer" +msgstr "KMPlayer" + +#: main.cpp:37 +msgid "file to open" +msgstr "fichier à ouvrir" + +#: playlistview.cpp:182 +msgid "unnamed" +msgstr "sans nom" + +#: playlistview.cpp:182 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: playlistview.cpp:200 +msgid "[attributes]" +msgstr "[attributs]" + +#: playlistview.cpp:355 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copier vers le presse-papiers" + +#: playlistview.cpp:366 +msgid "&Show all" +msgstr "&Tout montrer" + +#: pref.cpp:66 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: pref.cpp:81 +msgid "Looks" +msgstr "Allure" + +#: pref.cpp:84 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: pref.cpp:95 pref.cpp:121 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement en cours" + +#: pref.cpp:102 +msgid "MEncoder" +msgstr "MEncoder" + +#: pref.cpp:106 +msgid "FFMpeg" +msgstr "FFMpeg" + +#: pref.cpp:123 +msgid "Output Plugins" +msgstr "Modules de sortie" + +#: pref.cpp:128 pref.cpp:129 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Post-traitement" + +#: pref.cpp:207 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: pref.cpp:211 +msgid "Keep size ratio" +msgstr "Conserver le rapport de taille" + +#: pref.cpp:212 +msgid "" +"When checked, movie will keep its aspect ratio\n" +"when window is resized" +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, la vidéo conserve ses proportions\n" +"lorsque la fenêtre est redimensionnée" + +#: pref.cpp:213 +msgid "Dock in system tray" +msgstr "Placer dans la boîte à miniatures" + +#: pref.cpp:214 +msgid "" +"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" +"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " +"taskbar button." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, une icône de KMPlayer sera ajoutée dans la " +"boîte à miniatures.\n" +"Lorsque vous cliquerez dessus, la fenêtre principale de KMPlayer sera cachée " +"et le bouton KMPlayer de la barre des tâches sera supprimé." + +#: pref.cpp:215 +msgid "Auto resize to video sizes" +msgstr "Ajuster automatiquement aux dimensions de la vidéo" + +#: pref.cpp:216 +msgid "" +"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" +"when video starts" +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, KMPlayer redimensionnera\n" +"la fenêtre aux dimensions de la vidéo lors du démarrage de la vidéo" + +#: pref.cpp:221 +msgid "Remember window size on exit" +msgstr "Enregistrer la taille de la fenêtre en quittant" + +#: pref.cpp:222 +msgid "Always start with fixed size" +msgstr "Toujours démarrer à une taille fixe" + +#: pref.cpp:228 +msgid "Loop" +msgstr "Boucle" + +#: pref.cpp:229 +msgid "Makes current movie loop" +msgstr "Fait tourner la vidéo actuelle en boucle" + +#: pref.cpp:230 +msgid "Allow framedrops" +msgstr "Autoriser le saut d'images" + +#: pref.cpp:231 +msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" +msgstr "" +"Autoriser le saut d'images pour une meilleure synchronisation audio et vidéo" + +#: pref.cpp:232 +msgid "Auto set volume on start" +msgstr "Régler automatiquement le volume au démarrage" + +#: pref.cpp:233 +msgid "" +"When a new source is selected, the volume will be set according the volume " +"control" +msgstr "" +"Lorsqu'une nouvelle source est sélectionnée, le volume sera réglé en accord " +"avec le contrôleur de volume." + +#: pref.cpp:234 +msgid "Auto set colors on start" +msgstr "Régler automatiquement les couleurs au démarrage" + +#: pref.cpp:235 +msgid "" +"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" +msgstr "" +"Lorsqu'une vidéo commence, les couleurs seront réglées en accord avec le " +"contrôleur de couleurs" + +#: pref.cpp:237 +msgid "Control Panel" +msgstr "Panneau de contrôle" + +#: pref.cpp:241 +msgid "Show config button" +msgstr "Afficher le bouton de configuration" + +#: pref.cpp:242 +msgid "Add a button that will popup a config menu" +msgstr "Ajouter un bouton qui affichera un menu de configuration" + +#: pref.cpp:243 +msgid "Show playlist button" +msgstr "Afficher le bouton de liste de lecture" + +#: pref.cpp:244 +msgid "Add a playlist button to the control buttons" +msgstr "Ajouter un bouton de liste de lecture aux boutons de contrôle" + +#: pref.cpp:245 +msgid "Show record button" +msgstr "Afficher le bouton d'enregistrement" + +#: pref.cpp:246 +msgid "Add a record button to the control buttons" +msgstr "Ajouter un bouton d'enregistrement aux boutons de contrôle" + +#: pref.cpp:247 +msgid "Show broadcast button" +msgstr "Afficher le bouton de diffusion" + +#: pref.cpp:248 +msgid "Add a broadcast button to the control buttons" +msgstr "Ajouter un bouton de diffusion aux boutons de contrôle" + +#: pref.cpp:255 +msgid "Forward/backward seek time:" +msgstr "Intervalle d'avance / retour rapide :" + +#: pref.cpp:275 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: pref.cpp:294 +msgid "AaBbCc" +msgstr "AaBbCc" + +#: pref.cpp:336 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: pref.cpp:341 +msgid "Location of the playable item" +msgstr "Emplacement de l'élément à jouer" + +#: pref.cpp:344 +msgid "Sub title:" +msgstr "Sous-titres :" + +#: pref.cpp:349 +msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" +msgstr "" +"Emplacement optionnel du fichier contenant les sous-titres de l'URL ci-" +"dessous" + +#: pref.cpp:352 +msgid "Enable 'Click to Play' support" +msgstr "Activer la prise en charge du « Cliquez pour lire »" + +#: pref.cpp:353 +msgid "Support for WEB pages having a start image" +msgstr "Support des pages WEB ayant une image de démarrage" + +#: pref.cpp:363 +msgid "Use movie player:" +msgstr "Utiliser le lecteur de vidéos :" + +#: pref.cpp:368 +msgid "Network bandwidth" +msgstr "Bande passante du réseau" + +#: pref.cpp:372 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a " +"particular bitrate.\n" +"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." +msgstr "" +"Quelques fois, il est possible de choisir entre plusieurs flux pour un débit " +"particulier.\n" +"Cette option définit la quantité de bande passante que vous voulez allouer " +"pour la vidéo." + +#: pref.cpp:374 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a " +"particular bitrate.\n" +"This option sets the maximum bandwidth you have available for video." +msgstr "" +"Quelques fois, il est possible de choisir entre plusieurs flux pour un débit " +"particulier.\n" +"Cette option définit la quantité de bande passante que vous pouvez allouer " +"pour la vidéo." + +#: pref.cpp:375 +msgid "Preferred bitrate:" +msgstr "Débit préféré :" + +#: pref.cpp:377 pref.cpp:380 +msgid "kbit/s" +msgstr "ko/s" + +#: pref.cpp:378 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Bande passante maximale :" + +#: pref.cpp:400 +msgid "Output file:" +msgstr "Fichier de sortie :" + +#: pref.cpp:405 +msgid "Start &Recording" +msgstr "Démarrer l'en®istrement" + +#: pref.cpp:410 +msgid "Current source: " +msgstr "Source actuelle : " + +#: pref.cpp:411 +msgid "Recorder" +msgstr "Enregistreur" + +#: pref.cpp:417 +msgid "Auto Playback" +msgstr "Lecture automatique" + +#: pref.cpp:418 +msgid "&No" +msgstr "&Non" + +#: pref.cpp:419 +msgid "&When recording finished" +msgstr "&Lorsque l'enregistrement est terminé" + +#: pref.cpp:420 +msgid "A&fter" +msgstr "A&près" + +#: pref.cpp:424 +msgid "Time (seconds):" +msgstr "Temps (secondes) :" + +#: pref.cpp:445 +msgid "Stop Recording" +msgstr "Arrêter l'enregistrement" + +#: pref.cpp:451 +msgid "Start Recording" +msgstr "Démarrer l'enregistrement" + +#: pref.cpp:470 +msgid "Current Source: " +msgstr "Source actuelle : " + +#: pref.cpp:542 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: pref.cpp:543 +msgid "Same as source" +msgstr "Identique à la source" + +#: pref.cpp:544 pref.cpp:666 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: pref.cpp:547 +msgid "Mencoder arguments:" +msgstr "Arguments de MEncoder :" + +#: pref.cpp:571 +msgid "&MEncoder" +msgstr "&MEncoder" + +#: pref.cpp:579 +msgid "MPlayer -&dumpstream" +msgstr "MPlayer -&dumpstream" + +#: pref.cpp:585 +msgid "FFMpeg arguments:" +msgstr "Arguments de FFMpeg :" + +#: pref.cpp:599 +msgid "&FFMpeg" +msgstr "&FFMpeg" + +#: pref.cpp:619 +msgid "" +"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " +"which is slower." +msgstr "" +"Règle le pilote vidéo. XVideo est recommandé s'il est pris en charge, X11 " +"étant plus lent." + +#: pref.cpp:620 +msgid "Video driver:" +msgstr "Pilote vidéo : " + +#: pref.cpp:626 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Pilote audio : " + +#: pref.cpp:641 +msgid "Enable use of postprocessing filters" +msgstr "Activer l'usage des filtres de post-traitement" + +#: pref.cpp:643 +msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" +msgstr "" +"Désactiver l'usage des filtres de post-traitement pour la TV et les DVD" + +#: pref.cpp:669 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: pref.cpp:692 +msgid "Horizontal deblocking" +msgstr "Dégagement horizontal" + +#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732 +msgid "Auto quality" +msgstr "Qualité automatique" + +#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734 +msgid "Chrominance filtering" +msgstr "Filtrage de la chrominance" + +#: pref.cpp:711 +msgid "Vertical deblocking" +msgstr "Dégagement vertical" + +#: pref.cpp:731 +msgid "Dering filter" +msgstr "Filtre de rendu" + +#: pref.cpp:751 +msgid "Auto brightness/contrast" +msgstr "Luminosité / contraste automatique" + +#: pref.cpp:752 +msgid "Stretch luminance to full range" +msgstr "Étendre la luminance à la gamme complète" + +#: pref.cpp:761 +msgid "Temporal noise reducer" +msgstr "Réducteur de bruit temporel :" + +#: pref.cpp:787 +msgid "Linear blend deinterlacer" +msgstr "Désentrelacement par mélange linéaire" + +#: pref.cpp:788 +msgid "Linear interpolating deinterlacer" +msgstr "Désentrelacement par interpolation linéaire" + +#: pref.cpp:789 +msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +msgstr "Désentrelacement par interpolation cubique" + +#: pref.cpp:790 +msgid "Median deinterlacer" +msgstr "Désentrelacement médian" + +#: pref.cpp:791 +msgid "FFmpeg deinterlacer" +msgstr "Désentrelacement FFmpeg" + +#: pref.cpp:818 +msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" +msgstr "Activer les filtres de post-traitement par défaut de mplayer" + +#: pref.cpp:819 +msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" +msgstr "" +"Activer les filtres de post-traitement personnalisés (voir l'onglet " +"« Préréglages personnalisés »)" + +#: pref.cpp:820 +msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" +msgstr "Activer les filtres de post-traitement rapides de mplayer" + +#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825 +msgid "Filter is used if there is enough CPU" +msgstr "Le filtre est utilisé s'il y a assez de puissance CPU disponible" + +#: pref.cpp:827 +msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" +msgstr "Étend la luminance à la gamme complète (0..255)" + +#: pref.cpp:828 +msgid "Custom Preset" +msgstr "Préréglages personnalisés" + +#: pref.cpp:830 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Désentrelacement" + +#: pref.cpp:836 +msgid "Reset Settings?" +msgstr "Réinitialiser les paramètres ?" + +#: pref.cpp:837 +msgid "" +"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" +"Please confirm.\n" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'écraser tous vos paramètres avec ceux par défaut.\n" +"Veuillez confirmer.\n" + +#: viewarea.cpp:1356 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: viewarea.cpp:1387 +msgid "Scale:" +msgstr "Échelle :" + +#: kmplayerui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "VD&R" +msgstr "VD&R" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Start" +#~ msgstr "Démarrer" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Effacer l'élément" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Enregistrer le fichier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Effacer l'élément" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Arrêt" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Réinitialiser les paramètres ?" |