diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1715 |
1 files changed, 1715 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..978129f --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1715 @@ +# translation of kmplayer.po to Spanish +# Translation of kmplayer to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the KMPlayer package. +# Copyright (C) 2003 Quique <[email protected]> +# +# Quique <[email protected]>, 2003, 2004. +# Pablo Pita Leira <[email protected]>, 2004, 2005. +# Carlos Mayo Hernandez <[email protected]>, 2005. +# Miguel Perez Ibars <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmplayer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-19 14:57+0100\n" +"Last-Translator: Miguel Perez Ibars <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Carlos Mayo Hernández, Quique, Pablo Pita Leira, Miguel Pérez Ibars" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 +msgid "P&lay" +msgstr "&Reproducir" + +#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" + +#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumentar volumen" + +#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Disminuir volumen" + +#: kmplayer_part.cpp:563 +msgid "% Cache fill" +msgstr "% llenado de la caché" + +#: kmplayer_part.cpp:588 +msgid "KMPlayer: Playing" +msgstr "KMPlayer: Reproduciendo" + +#: kmplayer_part.cpp:601 +msgid "KMPlayer: Stop Playing" +msgstr "KMPlayer: Detener la reproducción" + +#: kmplayer_part.cpp:1093 +msgid "HREF" +msgstr "HREF" + +#: kmplayer_part.cpp:1186 +msgid "WEB" +msgstr "WEB" + +#: kmplayerapp.cpp:234 +msgid "Most Recent" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:319 +msgid "Persistent Playlists" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:553 +msgid "New &Window" +msgstr "&Ventana nueva" + +#: kmplayerapp.cpp:557 +msgid "Clear &History" +msgstr "Borrar &Historial" + +#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 +msgid "&Open DVD" +msgstr "&Abrir DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 +msgid "&Open VCD" +msgstr "&Abrir VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "&Open Audio CD" +msgstr "&Abrir VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:563 +msgid "&Open Pipe..." +msgstr "&Abrir flujo..." + +#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 +msgid "C&onsole" +msgstr "C&onsola" + +#: kmplayerapp.cpp:570 +msgid "Pla&y List" +msgstr "Lista de &reproducción" + +#: kmplayerapp.cpp:571 +msgid "Minimal mode" +msgstr "Modo mínimo" + +#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kmplayerapp.cpp:575 +msgid "&Edit mode" +msgstr "Modo de &edición" + +#: kmplayerapp.cpp:576 +msgid "Sync &with playlist" +msgstr "Sincronizar &con lista de reproducción" + +#: kmplayerapp.cpp:578 +msgid "Show Popup Menu" +msgstr "Mostrar menú emergente" + +#: kmplayerapp.cpp:579 +msgid "Show Language Menu" +msgstr "Mostrar menú de idioma" + +#: kmplayerapp.cpp:580 +msgid "&Keep Width/Height Ratio" +msgstr "&Mantener la proporción anchura/altura" + +#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 +msgid "&Full Screen" +msgstr "Pantalla &completa" + +#: kmplayerapp.cpp:589 +msgid "&Arts Control" +msgstr "Control de &Arts" + +#: kmplayerapp.cpp:594 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "Abre una nueva ventana de la aplicación" + +#: kmplayerapp.cpp:595 +msgid "Opens an existing file" +msgstr "Abre un archivo ya existente" + +#: kmplayerapp.cpp:596 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abre un archivo usado recientemente" + +#: kmplayerapp.cpp:597 +msgid "Closes the actual source" +msgstr "Cierra la fuente actual" + +#: kmplayerapp.cpp:598 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sale de la aplicación" + +#: kmplayerapp.cpp:600 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado" + +#: kmplayerapp.cpp:601 +msgid "Enables/disables the menubar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra de menú" + +#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 +#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 +#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 +msgid "Ready." +msgstr "Preparado." + +#: kmplayerapp.cpp:618 +msgid "S&ource" +msgstr "&Origen" + +#: kmplayerapp.cpp:619 +msgid "&DVD" +msgstr "&DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:624 +msgid "&DVD Navigator" +msgstr "Navegador &DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:629 +msgid "V&CD" +msgstr "V&CD" + +#: kmplayerapp.cpp:631 +msgid "&TV" +msgstr "&TV" + +#: kmplayerapp.cpp:633 +msgid "&Audio CD" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "&Add to list" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:677 +msgid "Add in new &Group" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:678 +msgid "&Copy here" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 +msgid "V&ideo" +msgstr "V&ideo" + +#: kmplayerapp.cpp:751 +msgid "More..." +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "DVD Navigation..." +msgstr "Navegación del DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#: kmplayerapp.cpp:807 +msgid "Opening DVD..." +msgstr "Abriendo el DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:812 +msgid "Opening VCD..." +msgstr "Abriendo el VCD..." + +#: kmplayerapp.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Opening Audio CD..." +msgstr "Abriendo el VCD..." + +#: kmplayerapp.cpp:822 +msgid "Opening pipe..." +msgstr "Abriendo flujo..." + +#: kmplayerapp.cpp:824 +msgid "Read From Pipe" +msgstr "Leer de un flujo" + +#: kmplayerapp.cpp:825 +msgid "" +"Enter a command that will output an audio/video stream\n" +"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" +"\n" +"Command:" +msgstr "" +"Introduzca un comando que enviará un flujo de audio/video a la salida\n" +"estándar. Este se pasará a la entrada estándar de un reproductor.\n" +"\n" +"Comando:" + +#: kmplayerapp.cpp:835 +msgid "Opening VDR..." +msgstr "Abriendo el VDR..." + +#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 +msgid "Intro" +msgstr "Introducción" + +#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abriendo archivo..." + +#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 +msgid "Exit" +msgstr "Salida" + +#: kmplayerapp.cpp:1305 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Abriendo una nueva ventana de la aplicación..." + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos los archivos" + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: kmplayerapp.cpp:1333 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar archivo" + +#: kmplayerapp.cpp:1337 +msgid "" +"Error opening file %1.\n" +"%2." +msgstr "" +"Error al abrir el archivo %1.\n" +"%2." + +#: kmplayerapp.cpp:1372 +msgid "Closing file..." +msgstr "Cerrando archivo..." + +#: kmplayerapp.cpp:1381 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saliendo..." + +#: kmplayerapp.cpp:1440 +#, c-format +msgid "Show Menubar with %1" +msgstr "Mostrar la barra de menú con %1" + +#: kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "Move here" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:1542 +msgid "New group" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:1622 +msgid "&Delete item" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:1625 +msgid "&Move up" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:1627 +msgid "Move &down" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:1707 +msgid "Auto play after opening DVD" +msgstr "Reproducir automáticamente tras abrir el DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1708 +msgid "Start playing DVD right after opening DVD" +msgstr "Empezar a reproducir el DVD inmediatamente después de abrirlo" + +#: kmplayerapp.cpp:1709 +msgid "DVD device:" +msgstr "Dispositivo DVD:" + +#: kmplayerapp.cpp:1711 +msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"Ruta a su dispositivo DVD, usted debe tener permisos de lectura sobre este " +"dispositivo" + +#: kmplayerapp.cpp:1738 +msgid "Optical Disks" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 +#: kmplayerapp.cpp:2060 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1778 +msgid "CDROM - Audio Compact Disk" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:1779 +msgid "VCD - Video Compact Disk" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:1780 +msgid "DVD - Digital Video Disk" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:1838 +msgid "&Titles" +msgstr "&Títulos" + +#: kmplayerapp.cpp:1839 +msgid "&Chapters" +msgstr "&Capítulos" + +#: kmplayerapp.cpp:1841 +msgid "Audio &Language" +msgstr "&Idioma de audio" + +#: kmplayerapp.cpp:1842 +msgid "&SubTitles" +msgstr "&Subtítulos" + +#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 +#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#: kmplayerapp.cpp:2006 +msgid "DVDNav" +msgstr "DVDNav" + +#: kmplayerapp.cpp:2024 +msgid "&Next" +msgstr "&Siguiente" + +#: kmplayerapp.cpp:2025 +msgid "&Root" +msgstr "&Raíz" + +#: kmplayerapp.cpp:2026 +msgid "&Up" +msgstr "&Arriba" + +#: kmplayerapp.cpp:2068 +msgid "Auto play after opening a VCD" +msgstr "Reproducir automáticamente tras abrir un VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2069 +msgid "Start playing VCD right after opening VCD" +msgstr "Empezar a reproducir el VCD inmediatamente después de abrirlo" + +#: kmplayerapp.cpp:2070 +msgid "VCD (CDROM) device:" +msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):" + +#: kmplayerapp.cpp:2072 +msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"Ruta a su dispositivo CDROM/DVD, usted debe tener permisos de lectura sobre " +"este dispositivo" + +#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2101 +msgid "Track " +msgstr "Pistas" + +#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "Codec de audio:" + +#: kmplayerapp.cpp:2203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pistas" + +#: kmplayerapp.cpp:2254 +msgid "Pipe" +msgstr "Flujo" + +#: kmplayerapp.cpp:2286 +#, c-format +msgid "Pipe - %1" +msgstr "Flujo - %1" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:160 +msgid "Bind address:" +msgstr "Dirección de 'bind':" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:162 +msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" +msgstr "Si tiene varios dispositivos de red, puede limitar el acceso" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:165 +msgid "Listen port:" +msgstr "Puerto a escuchar:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:169 +msgid "Maximum connections:" +msgstr "Máximo de conexiones:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:173 +msgid "Maximum bandwidth (kbit):" +msgstr "Máximo de ancho de banda (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:177 +msgid "Temporary feed file:" +msgstr "Archivo de alimentación temporal:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:181 +msgid "Feed file size (kB):" +msgstr "Tamaño del archivo de alimentación (kB):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:204 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:212 +msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" +msgstr "mplayer sólo reproduce avi, mpeg y rm" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:215 +msgid "Audio codec:" +msgstr "Codec de audio:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:216 +msgid "Audio bit rate (kbit):" +msgstr "Tasa de bits de audio (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:217 +msgid "Audio sample rate (Hz):" +msgstr "Frecuencia de muestreo de audio (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:218 +msgid "Video codec:" +msgstr "Codec de vídeo:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:219 +msgid "Video bit rate (kbit):" +msgstr "Tasa de bits de vídeo (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:220 +msgid "Quality (1-31):" +msgstr "Calidad (1-31):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:221 +msgid "Frame rate (Hz):" +msgstr "Frecuencia de refresco (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:222 +msgid "Gop size:" +msgstr "Tamaño de 'gop':" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:223 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Anchura (pixels):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:224 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Altura (pixels):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:225 +msgid "Allow access from:" +msgstr "Permitir el acceso desde:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:230 +msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" +msgstr "'IP única' o 'primera_IP última_IP' para intervalos de IP" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:232 +msgid "Host/IP or IP Range" +msgstr "Máquina/IP o intervalo de IP" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:245 +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 +msgid "Broadcasting" +msgstr "Retransmisión" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:460 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfiles" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 +msgid "Failed to end ffserver process." +msgstr "No fue posible terminar el proceso ffserver." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:552 +msgid "" +"Failed to start ffserver.\n" +msgstr "" +"No fue posible iniciar ffserver.\n" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:565 +msgid "Failed to start ffmpeg." +msgstr "No fue posible iniciar ffmpeg." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:660 +msgid "FFServer" +msgstr "FFServer" + +#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Personalizado" + +#: kmplayerconfig.cpp:59 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System" + +#: kmplayerconfig.cpp:60 +msgid "Simple DirectMedia Layer" +msgstr "Simple DirectMedia Layer" + +#: kmplayerconfig.cpp:61 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" + +#: kmplayerconfig.cpp:62 +msgid "Analog Real-Time Synthesizer" +msgstr "Analog Real-Time Synthesizer" + +#: kmplayerconfig.cpp:63 +msgid "JACK Audio Connection Kit" +msgstr "" + +#: kmplayerconfig.cpp:64 +msgid "OpenAL" +msgstr "" + +#: kmplayerconfig.cpp:65 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound Daemon" + +#: kmplayerconfig.cpp:66 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v.0.5" + +#: kmplayerconfig.cpp:67 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" + +#: kmplayerconfig.cpp:68 +msgid "Use back-end defaults" +msgstr "Utilizar valores del programa base" + +#: kmplayerconfig.cpp:74 +msgid "X11Shm" +msgstr "X11Shm" + +#: kmplayerconfig.cpp:75 +msgid "XVidix" +msgstr "XVidix" + +#: kmplayerconfig.cpp:76 +msgid "XvMC" +msgstr "" + +#: kmplayerconfig.cpp:77 +msgid "SDL" +msgstr "" + +#: kmplayerconfig.cpp:78 +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#: kmplayerconfig.cpp:79 +msgid "OpenGL MT" +msgstr "" + +#: kmplayerconfig.cpp:80 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: kmplayerconfig.cpp:91 +msgid "Playlist background" +msgstr "Fondo de la lista de reproducción" + +#: kmplayerconfig.cpp:94 +msgid "Playlist foreground" +msgstr "Primer plano de la lista" + +#: kmplayerconfig.cpp:97 +msgid "Console background" +msgstr "Fondo de la consola" + +#: kmplayerconfig.cpp:98 +msgid "Playlist active item" +msgstr "Elemento activo de la lista" + +#: kmplayerconfig.cpp:103 +msgid "Console foreground" +msgstr "Fondo de la consola" + +#: kmplayerconfig.cpp:106 +msgid "Video background" +msgstr "Fondo del video" + +#: kmplayerconfig.cpp:109 +msgid "Viewing area background" +msgstr "Fondo del área de visión" + +#: kmplayerconfig.cpp:112 +msgid "Info window background" +msgstr "Fondo de la ventana de información" + +#: kmplayerconfig.cpp:115 +msgid "Info window foreground" +msgstr "Primer plano de la ventana de información" + +#: kmplayerconfig.cpp:118 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" + +#: kmplayerconfig.cpp:122 +msgid "Info window" +msgstr "Ventana de información" + +#: kmplayerconfig.cpp:612 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "El archivo %1 no existe." + +#: kmplayerconfig.cpp:622 +msgid "Sub title file %1 does not exist." +msgstr "El archivo de subtítulos %1 no existe." + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 +#, c-format +msgid "Volume is %1" +msgstr "Volumen es %1" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:383 +msgid "&Play with" +msgstr "Re&producir con" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 +msgid "Con&sole" +msgstr "Con&sola" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:387 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista de reproducción" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:400 +msgid "&Audio languages" +msgstr "&Idiomas de audio" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:401 +msgid "&Subtitles" +msgstr "&Subtítulos" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:402 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 +msgid "Hue:" +msgstr "Tono:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 +msgid "Co&lors" +msgstr "Co&lores" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:420 +msgid "&Configure KMPlayer..." +msgstr "&Configurar KMPlayer..." + +#: kmplayerpartbase.cpp:183 +msgid "Edit playlist &item" +msgstr "Editar &elemento de la lista de reproducción" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Not Running" +msgstr "Sin ejecución" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Buffering" +msgstr "Buffering" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 +msgid "Playing" +msgstr "Reproduciendo" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1384 +msgid "Recorder %1 %2" +msgstr "Grabadora %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1402 +msgid "Player %1 %2" +msgstr "Reproductor %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1461 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1510 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "Des&conectar" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 +#, c-format +msgid "URL - %1" +msgstr "URL - %1" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Connecting" +msgstr "&Conectar" + +#: kmplayerprocess.cpp:180 +msgid "Failed to end player process." +msgstr "No fue posible terminar el proceso de reproducción." + +#: kmplayerprocess.cpp:377 +msgid "&MPlayer" +msgstr "&MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:870 +msgid "Size pattern" +msgstr "Patrón de tamaño" + +#: kmplayerprocess.cpp:871 +msgid "Cache pattern" +msgstr "Patrón de caché" + +#: kmplayerprocess.cpp:872 +msgid "Position pattern" +msgstr "Patrón de posición" + +#: kmplayerprocess.cpp:873 +msgid "Index pattern" +msgstr "Patrón de índice" + +#: kmplayerprocess.cpp:874 +msgid "Reference URL pattern" +msgstr "Patrón de URL de referencia" + +#: kmplayerprocess.cpp:875 +msgid "Reference pattern" +msgstr "Patrón de referencia" + +#: kmplayerprocess.cpp:876 +msgid "Start pattern" +msgstr "Patrón de inicio" + +#: kmplayerprocess.cpp:877 +msgid "DVD language pattern" +msgstr "Patrón de idioma del DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:878 +msgid "DVD subtitle pattern" +msgstr "Patrón de subtítulos del DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:879 +msgid "DVD titles pattern" +msgstr "Patrón de títulos del DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:880 +msgid "DVD chapters pattern" +msgstr "Patrón de capítulos del DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:881 +msgid "VCD track pattern" +msgstr "Patrón de pistas del VCD" + +#: kmplayerprocess.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Audio CD tracks pattern" +msgstr "Patrón de pistas del VCD" + +#: kmplayerprocess.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "MPlayer command:" +msgstr "MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:905 +msgid "Additional command line arguments:" +msgstr "Argumentos adicionales de línea de órdenes:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "Cache size:" +msgstr "Tamaño del caché:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: kmplayerprocess.cpp:908 +msgid "Build new index when possible" +msgstr "Construir un nuevo índice cuando sea posible" + +#: kmplayerprocess.cpp:910 +msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" +msgstr "Permite buscar en archivos indexados (AVIs)" + +#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" + +#: kmplayerprocess.cpp:978 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 +msgid "&Xine" +msgstr "&Xine" + +#: kmplayerprocess.cpp:1761 +msgid "&GStreamer" +msgstr "&GStreamer" + +#: kmplayerprocess.cpp:2528 +msgid "&Ice Ape" +msgstr "" + +#: kmplayertvsource.cpp:63 +msgid "Video device:" +msgstr "Dispositivo de vídeo:" + +#: kmplayertvsource.cpp:66 +msgid "Audio device:" +msgstr "Dispositivo de audio:" + +#: kmplayertvsource.cpp:68 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: kmplayertvsource.cpp:70 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: kmplayertvsource.cpp:72 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: kmplayertvsource.cpp:74 +msgid "Do not immediately play" +msgstr "No reproducir inmediatamente" + +#: kmplayertvsource.cpp:76 +msgid "Only start playing after clicking the play button" +msgstr "" +"Iniciar la reproducción únicamente al pulsar sobre el botón de reproducción" + +#: kmplayertvsource.cpp:87 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: kmplayertvsource.cpp:99 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: kmplayertvsource.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frecuencia" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to remove this device from the Source menu.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Se dispone a eliminar este dispositivo del menú Fuentes.\n" +"¿Continuar?" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: kmplayertvsource.cpp:155 +msgid "Driver:" +msgstr "Controlador:" + +#: kmplayertvsource.cpp:157 +msgid "dummy, v4l or bsdbt848" +msgstr "dummy, v4l o bsdbt848" + +#: kmplayertvsource.cpp:158 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: kmplayertvsource.cpp:160 +msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" +msgstr "Ruta a su dispositivo de vídeo, ejemplo, /dev/video0" + +#: kmplayertvsource.cpp:161 +msgid "Scan..." +msgstr "Explorar..." + +#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kmplayertvsource.cpp:246 +msgid "tv device" +msgstr "Dispositivo de tv" + +#: kmplayertvsource.cpp:322 +msgid "Television" +msgstr "" + +#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: kmplayertvsource.cpp:476 +msgid "TV: " +msgstr "TV: " + +#: kmplayertvsource.cpp:599 +msgid "Device already present." +msgstr "Dispositivo ya presente." + +#: kmplayertvsource.cpp:610 +msgid "No device found." +msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo." + +#: kmplayertvsource.cpp:632 +msgid "TVScanner" +msgstr "TVScanner" + +#: kmplayervdr.cpp:90 +msgid "XVideo port" +msgstr "Puerto de XVideo" + +#: kmplayervdr.cpp:92 +msgid "" +"Port base of the X Video extension.\n" +"If left to default (0), the first available port will be used. However if you " +"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " +"here.\n" +"See the output from 'xvinfo' for more information" +msgstr "" +"Puerto base de la extensión de X Video.\n" +"Si se deja por omisión (0), se usará el primer puerto disponible. Sin embargo " +"si dispone de varias instancias de XVideo, puede que tenga que indicar aquí el " +"puerto a utilizar.\n" +"Ver la salida de 'xvinfo' para más información." + +#: kmplayervdr.cpp:93 +msgid "Communication port:" +msgstr "Puerto de comunicación:" + +#: kmplayervdr.cpp:96 +msgid "" +"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" +"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " +"too." +msgstr "" +"Puerto de comunicación con el VDR. por omisión es el 2001.\n" +"Si usa otro puerto, con la opción '-p' de 'vdr', debe indicarlo aquí también." + +#: kmplayervdr.cpp:100 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: kmplayervdr.cpp:101 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: kmplayervdr.cpp:102 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: kmplayervdr.cpp:103 +msgid "Aspects to use when viewing VDR" +msgstr "Aspecto a usar cuando se ve un VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:243 +msgid "Dis&connect" +msgstr "Des&conectar" + +#: kmplayervdr.cpp:244 +msgid "VDR Key Up" +msgstr "Tecla de Arriba del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:245 +msgid "VDR Key Down" +msgstr "Tecla de Abajo del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:246 +msgid "VDR Key Back" +msgstr "Tecla de Retorno del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:247 +msgid "VDR Key Ok" +msgstr "Tecla de OK del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:248 +msgid "VDR Key Setup" +msgstr "Tecla de Configuración del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:249 +msgid "VDR Key Channels" +msgstr "Tecla de canales del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:250 +msgid "VDR Key Menu" +msgstr "Tecla de Menú del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:251 +msgid "VDR Key Red" +msgstr "Tecla Roja del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:252 +msgid "VDR Key Green" +msgstr "Tecla Verde del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:253 +msgid "VDR Key Yellow" +msgstr "Tecla Amarilla del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:254 +msgid "VDR Key Blue" +msgstr "Tecla Azul del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:259 +msgid "VDR Key 0" +msgstr "Tecla 0 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:260 +msgid "VDR Key 1" +msgstr "Tecla 1 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:261 +msgid "VDR Key 2" +msgstr "Tecla 2 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:262 +msgid "VDR Key 3" +msgstr "Tecla 3 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:263 +msgid "VDR Key 4" +msgstr "Tecla 4 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:264 +msgid "VDR Key 5" +msgstr "Tecla 5 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:265 +msgid "VDR Key 6" +msgstr "Tecla 6 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:266 +msgid "VDR Key 7" +msgstr "Tecla 7 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:267 +msgid "VDR Key 8" +msgstr "Tecla 8 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:268 +msgid "VDR Key 9" +msgstr "Tecla 9 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:453 +msgid "Host not found" +msgstr "Servidor no encontrado" + +#: kmplayervdr.cpp:455 +msgid "Connection refused" +msgstr "Conexión rechazada" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "Custom VDR command" +msgstr "Comando personalizado del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "" +"You can pass commands to VDR.\n" +"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" +"You can see VDR response in the console window.\n" +"\n" +"VDR Command:" +msgstr "" +"Puede enviar comandos al VDR.\n" +"Introduzca 'HELP' (ayuda) para ver una lista de comandos.\n" +"Puede ver la respuesta del VDR en la ventana de la consola.\n" +"\n" +"Comando VDR:" + +#: kmplayervdr.cpp:696 +msgid "Port " +msgstr "Puerto " + +#: kmplayervdr.cpp:752 +msgid "X&Video" +msgstr "X&Video" + +#: kmplayerview.cpp:190 +msgid "Play List" +msgstr "Lista de reproducción" + +#: kmplayerview.cpp:367 +msgid "Volume:" +msgstr "Volumen:" + +#: main.cpp:31 main.cpp:47 +msgid "KMPlayer" +msgstr "KMPlayer" + +#: main.cpp:36 +msgid "file to open" +msgstr "archivo a abrir" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "unnamed" +msgstr "sin nombre" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "none" +msgstr "" + +#: playlistview.cpp:198 +msgid "[attributes]" +msgstr "[atributos]" + +#: playlistview.cpp:353 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copiar al portapapeles" + +#: playlistview.cpp:364 +msgid "&Show all" +msgstr "&Mostrar todos" + +#: pref.cpp:67 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: pref.cpp:82 +msgid "Looks" +msgstr "Apariencias" + +#: pref.cpp:85 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: pref.cpp:96 pref.cpp:122 +msgid "Recording" +msgstr "Grabación" + +#: pref.cpp:103 +msgid "MEncoder" +msgstr "MEncoder" + +#: pref.cpp:107 +msgid "FFMpeg" +msgstr "FFMpeg" + +#: pref.cpp:124 +msgid "Output Plugins" +msgstr "Complementos (plugins) de salida" + +#: pref.cpp:129 pref.cpp:130 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Post-procesamiento" + +#: pref.cpp:208 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: pref.cpp:212 +msgid "Keep size ratio" +msgstr "Mantener las proporciones" + +#: pref.cpp:213 +msgid "" +"When checked, movie will keep its aspect ratio\n" +"when window is resized" +msgstr "" +"Si está marcado, la película conserva sus proporciones\n" +"cuando se redimensiona la ventana" + +#: pref.cpp:214 +msgid "Dock in system tray" +msgstr "Anclar en la bandeja del sistema" + +#: pref.cpp:215 +msgid "" +"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" +"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " +"taskbar button." +msgstr "" +"Cuando está marcado, se añadirá un icono de KMPlayer a la bandeja del sistema.\n" +"Cuando se pulse, ocultará la ventana principal de KMPlayer y quitará el botón " +"de KMPlayer de la barra de tareas." + +#: pref.cpp:216 +msgid "Auto resize to video sizes" +msgstr "Redimensionar automáticamente al tamaño del vídeo" + +#: pref.cpp:217 +msgid "" +"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" +"when video starts" +msgstr "" +"Si está marcado, KMPlater se redimensionará al tamaño de la película\n" +"cuando comience el vídeo" + +#: pref.cpp:222 +msgid "Remember window size on exit" +msgstr "Recordar el tamaño de la ventana al salir" + +#: pref.cpp:223 +msgid "Always start with fixed size" +msgstr "Comenzar siempre en un tamaño fijo" + +#: pref.cpp:229 +msgid "Loop" +msgstr "Repetir" + +#: pref.cpp:230 +msgid "Makes current movie loop" +msgstr "Repite la película actual" + +#: pref.cpp:231 +msgid "Allow framedrops" +msgstr "Permitir la pérdida de fotogramas" + +#: pref.cpp:232 +msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" +msgstr "" +"Permitir que se pierdan fotogramas para una mejor sincronización de audio y " +"vídeo" + +#: pref.cpp:233 +msgid "Auto set volume on start" +msgstr "Auto establecer volumen al comienzo" + +#: pref.cpp:234 +msgid "" +"When a new source is selected, the volume will be set according the volume " +"control" +msgstr "" +"Cuando se seleccione una nueva fuente, se pondrá el volumen de acuerdo al " +"control del volumen" + +#: pref.cpp:235 +msgid "Auto set colors on start" +msgstr "Establecer colores automáticamente al inicio" + +#: pref.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" +msgstr "" +"Cuando se seleccione una nueva fuente, se pondrá el volumen de acuerdo al " +"control del volumen" + +#: pref.cpp:238 +msgid "Control Panel" +msgstr "Panel de control" + +#: pref.cpp:242 +msgid "Show config button" +msgstr "Mostrar el botón de configuración" + +#: pref.cpp:243 +msgid "Add a button that will popup a config menu" +msgstr "Añadir un botón para emerger el menú de configuración" + +#: pref.cpp:244 +msgid "Show playlist button" +msgstr "Mostrar el botón de la lista de reproducción" + +#: pref.cpp:245 +msgid "Add a playlist button to the control buttons" +msgstr "Añadir un botón de lista de reproducción al control de botones." + +#: pref.cpp:246 +msgid "Show record button" +msgstr "Mostrar el botón de grabación" + +#: pref.cpp:247 +msgid "Add a record button to the control buttons" +msgstr "Añadir un botón de grabación a los botones de control" + +#: pref.cpp:248 +msgid "Show broadcast button" +msgstr "Mostrar el botón de retransmisión" + +#: pref.cpp:249 +msgid "Add a broadcast button to the control buttons" +msgstr "Añadir un botón de retransmisión a los botones de control" + +#: pref.cpp:256 +msgid "Forward/backward seek time:" +msgstr "Tiempo de avance/retroceso:" + +#: pref.cpp:276 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: pref.cpp:295 +msgid "AaBbCc" +msgstr "AaBbCc" + +#: pref.cpp:337 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: pref.cpp:342 +msgid "Location of the playable item" +msgstr "Ubicación del elemento a reproducir" + +#: pref.cpp:345 +msgid "Sub title:" +msgstr "Subtítulos:" + +#: pref.cpp:350 +msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" +msgstr "" +"Ubicación opcional de un archivo que contiene los subtítulos de la URL de " +"arriba." + +#: pref.cpp:353 +msgid "Enable 'Click to Play' support" +msgstr "Habilitar soporte para 'Pulse para reproducir'" + +#: pref.cpp:354 +msgid "Support for WEB pages having a start image" +msgstr "Soporte para página WEB que tienen una imagen de inicio" + +#: pref.cpp:364 +msgid "Use movie player:" +msgstr "Utilizar el reproductor de películas:" + +#: pref.cpp:369 +msgid "Network bandwidth" +msgstr "Ancho de banda de la red" + +#: pref.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." +msgstr "" +"Algunas veces es posible elegir entre varios flujos dado una tasa de bits " +"particular.\n" +"Esta opción establece cúanto ancho de banda desearía utilizar para el video." + +#: pref.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets the maximum bandwidth you have available for video." +msgstr "" +"Algunas veces es posible elegir entre varios flujos dado una tasa de bits " +"particular.\n" +"Esta opción establece cúanto ancho de banda puede utilizar para el vídeo." + +#: pref.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Preferred bitrate:" +msgstr "Tasa de bits preferida:" + +#: pref.cpp:378 pref.cpp:381 +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + +#: pref.cpp:379 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Tasa de bits máxima:" + +#: pref.cpp:401 +msgid "Output file:" +msgstr "Archivo de salida:" + +#: pref.cpp:406 +msgid "Start &Recording" +msgstr "Empezar la g&rabación" + +#: pref.cpp:411 +msgid "Current source: " +msgstr "Fuente actual: " + +#: pref.cpp:412 +msgid "Recorder" +msgstr "Grabador" + +#: pref.cpp:418 +msgid "Auto Playback" +msgstr "Reproducción automática" + +#: pref.cpp:419 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: pref.cpp:420 +msgid "&When recording finished" +msgstr "&Cuando finalice la grabación" + +#: pref.cpp:421 +msgid "A&fter" +msgstr "&Después de" + +#: pref.cpp:425 +msgid "Time (seconds):" +msgstr "Tiempo (segundos):" + +#: pref.cpp:446 +msgid "Stop Recording" +msgstr "Detener la grabación" + +#: pref.cpp:452 +msgid "Start Recording" +msgstr "Iniciar la grabación" + +#: pref.cpp:471 +msgid "Current Source: " +msgstr "Fuente actual: " + +#: pref.cpp:543 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: pref.cpp:544 +msgid "Same as source" +msgstr "El mismo que el origen" + +#: pref.cpp:545 pref.cpp:667 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: pref.cpp:548 +msgid "Mencoder arguments:" +msgstr "Argumentos de mencoder:" + +#: pref.cpp:572 +msgid "&MEncoder" +msgstr "&MEncoder" + +#: pref.cpp:580 +msgid "MPlayer -&dumpstream" +msgstr "MPlayer -&dumpstream" + +#: pref.cpp:586 +msgid "FFMpeg arguments:" +msgstr "Argumentos de FFMpeg:" + +#: pref.cpp:600 +msgid "&FFMpeg" +msgstr "&FFMpeg" + +#: pref.cpp:620 +msgid "" +"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " +"which is slower." +msgstr "" +"Configura el controlador de vídeo. Se recomienda XVideo, o, si no está " +"soportado, X11, que es más lento." + +#: pref.cpp:621 +msgid "Video driver:" +msgstr "Controlador de vídeo:" + +#: pref.cpp:627 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Controlador de audio:" + +#: pref.cpp:642 +msgid "Enable use of postprocessing filters" +msgstr "Habilitar el uso de los filtros de post-procesamiento" + +#: pref.cpp:644 +msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" +msgstr "Deshabilitar el uso de los filtros de post-procesamiento al ver TV/DVD" + +#: pref.cpp:670 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: pref.cpp:693 +msgid "Horizontal deblocking" +msgstr "Desbloqueo horizontal" + +#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 +msgid "Auto quality" +msgstr "Calidad automática" + +#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 +msgid "Chrominance filtering" +msgstr "Filtrado de crominancia" + +#: pref.cpp:712 +msgid "Vertical deblocking" +msgstr "Desbloqueo vertical" + +#: pref.cpp:732 +msgid "Dering filter" +msgstr "Filtro dering" + +#: pref.cpp:752 +msgid "Auto brightness/contrast" +msgstr "Brillo/contraste automático" + +#: pref.cpp:753 +msgid "Stretch luminance to full range" +msgstr "Extender la luminancia a todo el intervalo" + +#: pref.cpp:762 +msgid "Temporal noise reducer" +msgstr "Reductor de ruido temporal" + +#: pref.cpp:788 +msgid "Linear blend deinterlacer" +msgstr "Desentrelazador de degradado lineal" + +#: pref.cpp:789 +msgid "Linear interpolating deinterlacer" +msgstr "Desentrelazador de interpolación lineal" + +#: pref.cpp:790 +msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +msgstr "Desentrelazador de interpolación cúbica" + +#: pref.cpp:791 +msgid "Median deinterlacer" +msgstr "Desentrelazado de mediana" + +#: pref.cpp:792 +msgid "FFmpeg deinterlacer" +msgstr "Desentrelazador FFmpeg" + +#: pref.cpp:819 +msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" +msgstr "Habilitar los filtros de post-procesamiento predefinidos de mplayer" + +#: pref.cpp:820 +msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" +msgstr "" +"Habilitar los filtros de post-procesamiento personalizados (Vea la solapa " +"Preconfiguración personalizada)" + +#: pref.cpp:821 +msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" +msgstr "Activar los filtros rápidos de post-procesamiento de mplayer" + +#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Filter is used if there is enough CPU" +msgstr "Se usa el filtro si hay suficiente CPU" + +#: pref.cpp:828 +msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" +msgstr "Extiende la luminancia a todo el intervalo (0..255)" + +#: pref.cpp:829 +msgid "Custom Preset" +msgstr "Preconfiguración personalizada" + +#: pref.cpp:831 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Desentrelazado" + +#: pref.cpp:837 +msgid "Reset Settings?" +msgstr "¿Reestablecer la configuración?" + +#: pref.cpp:838 +msgid "" +"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" +"Please confirm.\n" +msgstr "" +"Se dispone a sobreescribir todas sus configuraciones con los valores " +"predeterminados.\n" +"Por favor, confirme.\n" + +#. i18n: file kmplayerui.rc line 12 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "VD&R" +msgstr "VD&R" + +#: viewarea.cpp:1360 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: viewarea.cpp:1391 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU" +#~ msgstr "Se usa el filtro si hay suficiente CPU" + +#~ msgid "empty" +#~ msgstr "vacio" + +#~ msgid "tv://" +#~ msgstr "tv://" |