diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1802 |
1 files changed, 1802 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..30581d8 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1802 @@ +# translation of kmplayer.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pino Toscano <[email protected]>, 2003. +# Federico Zenith <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmplayer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-12 20:45+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Pino Toscano" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 +msgid "P&lay" +msgstr "&Riproduci" + +#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 +msgid "&Stop" +msgstr "&Interrompi" + +#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Alza il volume" + +#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Abbassa il volume" + +#: kmplayer_part.cpp:563 +msgid "% Cache fill" +msgstr "% cache piena" + +#: kmplayer_part.cpp:588 +msgid "KMPlayer: Playing" +msgstr "KMPlayer: Riproduzione" + +#: kmplayer_part.cpp:601 +msgid "KMPlayer: Stop Playing" +msgstr "KMPlayer: Riproduzione interrotta" + +#: kmplayer_part.cpp:1093 +msgid "HREF" +msgstr "HREF" + +#: kmplayer_part.cpp:1186 +msgid "WEB" +msgstr "WEB" + +#: kmplayerapp.cpp:234 +msgid "Most Recent" +msgstr "Più recenti" + +#: kmplayerapp.cpp:319 +msgid "Persistent Playlists" +msgstr "Scalette persistenti" + +#: kmplayerapp.cpp:553 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuova &finestra" + +#: kmplayerapp.cpp:557 +msgid "Clear &History" +msgstr "Pulisci la &cronologia" + +#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 +msgid "&Open DVD" +msgstr "&Apri DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 +msgid "&Open VCD" +msgstr "&Apri VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 +msgid "&Open Audio CD" +msgstr "&Apri CD audio" + +#: kmplayerapp.cpp:563 +msgid "&Open Pipe..." +msgstr "&Apri pipe..." + +#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connetti" + +#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 +msgid "C&onsole" +msgstr "C&onsole" + +#: kmplayerapp.cpp:570 +msgid "Pla&y List" +msgstr "&Scaletta" + +#: kmplayerapp.cpp:571 +msgid "Minimal mode" +msgstr "Modalità minima" + +#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kmplayerapp.cpp:575 +msgid "&Edit mode" +msgstr "Modalità di &modifica" + +#: kmplayerapp.cpp:576 +msgid "Sync &with playlist" +msgstr "Sincroni&zza con scaletta" + +#: kmplayerapp.cpp:578 +msgid "Show Popup Menu" +msgstr "Mostra menu a comparsa" + +#: kmplayerapp.cpp:579 +msgid "Show Language Menu" +msgstr "Mostra menu delle lingue" + +#: kmplayerapp.cpp:580 +msgid "&Keep Width/Height Ratio" +msgstr "&Mantieni proporzioni" + +#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 +msgid "&Full Screen" +msgstr "A &tutto schermo" + +#: kmplayerapp.cpp:589 +msgid "&Arts Control" +msgstr "Controllo &Arts" + +#: kmplayerapp.cpp:594 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "Apre una nuova finestra dell'applicazione" + +#: kmplayerapp.cpp:595 +msgid "Opens an existing file" +msgstr "Apre un file esistente" + +#: kmplayerapp.cpp:596 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Apre un file usato recentemente" + +#: kmplayerapp.cpp:597 +msgid "Closes the actual source" +msgstr "Chiude l'origine attuale" + +#: kmplayerapp.cpp:598 +msgid "Quits the application" +msgstr "Esce dall'applicazione" + +#: kmplayerapp.cpp:600 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" + +#: kmplayerapp.cpp:601 +msgid "Enables/disables the menubar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra dei menu" + +#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 +#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 +#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kmplayerapp.cpp:618 +msgid "S&ource" +msgstr "&Origine" + +#: kmplayerapp.cpp:619 +msgid "&DVD" +msgstr "&DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:624 +msgid "&DVD Navigator" +msgstr "Navigatore &DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:629 +msgid "V&CD" +msgstr "V&CD" + +#: kmplayerapp.cpp:631 +msgid "&TV" +msgstr "&TV" + +#: kmplayerapp.cpp:633 +msgid "&Audio CD" +msgstr "CD &audio" + +#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "&Add to list" +msgstr "&Aggiungi all'elenco" + +#: kmplayerapp.cpp:677 +msgid "Add in new &Group" +msgstr "Aggiungi in un nuovo &gruppo" + +#: kmplayerapp.cpp:678 +msgid "&Copy here" +msgstr "&Copia qui" + +#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 +msgid "V&ideo" +msgstr "V&ideo" + +#: kmplayerapp.cpp:751 +msgid "More..." +msgstr "Altro..." + +#: kmplayerapp.cpp:801 +msgid "DVD Navigation..." +msgstr "Navigazione DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: kmplayerapp.cpp:807 +msgid "Opening DVD..." +msgstr "Apertura del DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:812 +msgid "Opening VCD..." +msgstr "Apertura del VCD..." + +#: kmplayerapp.cpp:817 +msgid "Opening Audio CD..." +msgstr "Apertura del CD audio..." + +#: kmplayerapp.cpp:822 +msgid "Opening pipe..." +msgstr "Apertura della pipe..." + +#: kmplayerapp.cpp:824 +msgid "Read From Pipe" +msgstr "Leggi dalla pipe" + +#: kmplayerapp.cpp:825 +msgid "" +"Enter a command that will output an audio/video stream\n" +"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" +"\n" +"Command:" +msgstr "" +"Inserisci un comando che produrrà un flusso audio/video\n" +"a stdout. Ciò sarà inviato direttamente allo stdin di un lettore.\n" +"\n" +"Comando:" + +#: kmplayerapp.cpp:835 +msgid "Opening VDR..." +msgstr "Apertura VDR..." + +#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 +msgid "Intro" +msgstr "Introduzione" + +#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura del file..." + +#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 +msgid "Exit" +msgstr "Uscita" + +#: kmplayerapp.cpp:1305 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Apertura di una nuova finestra dell'applicazione..." + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tutti i file" + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: kmplayerapp.cpp:1333 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" + +#: kmplayerapp.cpp:1337 +msgid "" +"Error opening file %1.\n" +"%2." +msgstr "" +"Errore in apertura del file %1.\n" +"%2." + +#: kmplayerapp.cpp:1372 +msgid "Closing file..." +msgstr "Chiusura del file..." + +#: kmplayerapp.cpp:1381 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita..." + +#: kmplayerapp.cpp:1440 +#, c-format +msgid "Show Menubar with %1" +msgstr "Mostra la barra dei menu con %1" + +#: kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "Move here" +msgstr "Sposta qui" + +#: kmplayerapp.cpp:1542 +msgid "New group" +msgstr "Nuovo gruppo" + +#: kmplayerapp.cpp:1622 +msgid "&Delete item" +msgstr "&Elimina elemento" + +#: kmplayerapp.cpp:1625 +msgid "&Move up" +msgstr "&Sposta in alto" + +#: kmplayerapp.cpp:1627 +msgid "Move &down" +msgstr "Sposta in &basso" + +#: kmplayerapp.cpp:1707 +msgid "Auto play after opening DVD" +msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1708 +msgid "Start playing DVD right after opening DVD" +msgstr "Inizia a riprodurre un DVD appena dopo la sua apertura" + +#: kmplayerapp.cpp:1709 +msgid "DVD device:" +msgstr "Dispositivo DVD:" + +#: kmplayerapp.cpp:1711 +msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"Percorso al dispositivo DVD, devi avere i permessi di lettura su questo " +"dispositivo" + +#: kmplayerapp.cpp:1738 +msgid "Optical Disks" +msgstr "Dischi ottici" + +#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 +#: kmplayerapp.cpp:2060 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1778 +msgid "CDROM - Audio Compact Disk" +msgstr "CDROM - Audio Compact Disk" + +#: kmplayerapp.cpp:1779 +msgid "VCD - Video Compact Disk" +msgstr "VCD - Video Compact Disk" + +#: kmplayerapp.cpp:1780 +msgid "DVD - Digital Video Disk" +msgstr "DVD - Digital Video Disk" + +#: kmplayerapp.cpp:1838 +msgid "&Titles" +msgstr "&Titoli" + +#: kmplayerapp.cpp:1839 +msgid "&Chapters" +msgstr "&Capitoli" + +#: kmplayerapp.cpp:1841 +msgid "Audio &Language" +msgstr "&Lingua dell'audio" + +#: kmplayerapp.cpp:1842 +msgid "&SubTitles" +msgstr "&Sottotitoli" + +#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 +#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: kmplayerapp.cpp:2006 +msgid "DVDNav" +msgstr "DVDNav" + +#: kmplayerapp.cpp:2024 +msgid "&Next" +msgstr "&Prossimo" + +#: kmplayerapp.cpp:2025 +msgid "&Root" +msgstr "P&rincipale" + +#: kmplayerapp.cpp:2026 +msgid "&Up" +msgstr "S&u" + +#: kmplayerapp.cpp:2068 +msgid "Auto play after opening a VCD" +msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2069 +msgid "Start playing VCD right after opening VCD" +msgstr "Avvia la riproduzione di un VCD appena dopo la sua apertura" + +#: kmplayerapp.cpp:2070 +msgid "VCD (CDROM) device:" +msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):" + +#: kmplayerapp.cpp:2072 +msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"Percorso al dispositivo CDROM/DVD, devi avere i permessi di lettura su questo " +"dispositivo" + +#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2101 +msgid "Track " +msgstr "Traccia " + +#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: kmplayerapp.cpp:2203 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Traccia %1" + +#: kmplayerapp.cpp:2254 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" + +#: kmplayerapp.cpp:2286 +#, c-format +msgid "Pipe - %1" +msgstr "Pipe - %1" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:160 +msgid "Bind address:" +msgstr "Indirizzo bind:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:162 +msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" +msgstr "Se hai più dispositivi di rete, puoi limitarne l'accesso" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:165 +msgid "Listen port:" +msgstr "Porta d'ascolto:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:169 +msgid "Maximum connections:" +msgstr "Connessioni massime:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:173 +msgid "Maximum bandwidth (kbit):" +msgstr "Massima larghezza di banda (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:177 +msgid "Temporary feed file:" +msgstr "File temporaneo di avanzamento:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:181 +msgid "Feed file size (kB):" +msgstr "Dimensione del file di avanzamento (kByte):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:204 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:212 +msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" +msgstr "Solo avi, mpeg e rm possono essere riprodotti con MPlayer" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:215 +msgid "Audio codec:" +msgstr "Codec audio:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:216 +msgid "Audio bit rate (kbit):" +msgstr "Bit rate dell'audio (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:217 +msgid "Audio sample rate (Hz):" +msgstr "Campionamento dell'audio (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:218 +msgid "Video codec:" +msgstr "Codec video:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:219 +msgid "Video bit rate (kbit):" +msgstr "Bit rate del video (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:220 +msgid "Quality (1-31):" +msgstr "Qualità (1-31):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:221 +msgid "Frame rate (Hz):" +msgstr "Fotogrammi al secondo (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:222 +msgid "Gop size:" +msgstr "Dimensione di Gop:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:223 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Larghezza (pixel):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:224 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Altezza (pixel):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:225 +msgid "Allow access from:" +msgstr "Permetti accesso da:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:230 +msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" +msgstr "'IP singolo', o 'IP iniziale IP finale' per gli intervalli IP" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:232 +msgid "Host/IP or IP Range" +msgstr "IP dell'host o intervallo IP" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:245 +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 +msgid "Broadcasting" +msgstr "Trasmissione" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:460 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 +msgid "Failed to end ffserver process." +msgstr "Impossibile terminare il processo ffserver." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:552 +msgid "" +"Failed to start ffserver.\n" +msgstr "" +"Impossibile avviare ffserver.\n" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:565 +msgid "Failed to start ffmpeg." +msgstr "Impossibile avviare ffmpeg." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:660 +msgid "FFServer" +msgstr "FFServer" + +#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 +msgid "Auto" +msgstr "Automatico" + +#: kmplayerconfig.cpp:59 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Sistema sonoro aperto (OSS)" + +#: kmplayerconfig.cpp:60 +msgid "Simple DirectMedia Layer" +msgstr "Strato semplice DirectMedia (SDL)" + +#: kmplayerconfig.cpp:61 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Architettura Sonora Avanzata di Linux" + +#: kmplayerconfig.cpp:62 +msgid "Analog Real-Time Synthesizer" +msgstr "Sintetizzatore analogico in tempo reale" + +#: kmplayerconfig.cpp:63 +msgid "JACK Audio Connection Kit" +msgstr "Kit di connessione audio JACK" + +#: kmplayerconfig.cpp:64 +msgid "OpenAL" +msgstr "OpenAL" + +#: kmplayerconfig.cpp:65 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Demone del suono Enlightened (EsounD)" + +#: kmplayerconfig.cpp:66 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" +msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.5" + +#: kmplayerconfig.cpp:67 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" +msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.9" + +#: kmplayerconfig.cpp:68 +msgid "Use back-end defaults" +msgstr "Usa i valori predefiniti per l'interfaccia" + +#: kmplayerconfig.cpp:74 +msgid "X11Shm" +msgstr "X11Shm" + +#: kmplayerconfig.cpp:75 +msgid "XVidix" +msgstr "XVidix" + +#: kmplayerconfig.cpp:76 +msgid "XvMC" +msgstr "XvMC" + +#: kmplayerconfig.cpp:77 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: kmplayerconfig.cpp:78 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: kmplayerconfig.cpp:79 +msgid "OpenGL MT" +msgstr "OpenGL MT" + +#: kmplayerconfig.cpp:80 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: kmplayerconfig.cpp:91 +msgid "Playlist background" +msgstr "Sfondo della scaletta" + +#: kmplayerconfig.cpp:94 +msgid "Playlist foreground" +msgstr "Primo piano della scaletta" + +#: kmplayerconfig.cpp:97 +msgid "Console background" +msgstr "Sfondo della console" + +#: kmplayerconfig.cpp:98 +msgid "Playlist active item" +msgstr "Elemento attivo della scaletta" + +#: kmplayerconfig.cpp:103 +msgid "Console foreground" +msgstr "Primo piano della console" + +#: kmplayerconfig.cpp:106 +msgid "Video background" +msgstr "Sfondo del video" + +#: kmplayerconfig.cpp:109 +msgid "Viewing area background" +msgstr "Sfondo dell'area di visualizzazione" + +#: kmplayerconfig.cpp:112 +msgid "Info window background" +msgstr "Sfondo della finestra delle informazioni" + +#: kmplayerconfig.cpp:115 +msgid "Info window foreground" +msgstr "Primo piano della finestra delle informazioni" + +#: kmplayerconfig.cpp:118 +msgid "Playlist" +msgstr "Scaletta" + +#: kmplayerconfig.cpp:122 +msgid "Info window" +msgstr "Finestra delle informazioni" + +#: kmplayerconfig.cpp:612 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Il file %1 non esiste." + +#: kmplayerconfig.cpp:622 +msgid "Sub title file %1 does not exist." +msgstr "Il file di sottotitoli %1 non esiste." + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 +#, c-format +msgid "Volume is %1" +msgstr "Il volume è %1" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:383 +msgid "&Play with" +msgstr "Ri&produci con" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 +msgid "Con&sole" +msgstr "Con&sole" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:387 +msgid "Play&list" +msgstr "Sca&letta" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:400 +msgid "&Audio languages" +msgstr "Lingue dell'&audio" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:401 +msgid "&Subtitles" +msgstr "&Sottotitoli" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:402 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 +msgid "Hue:" +msgstr "Tonalità:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturazione:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 +msgid "Co&lors" +msgstr "Co&lori" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:420 +msgid "&Configure KMPlayer..." +msgstr "&Configura KMPlayer..." + +#: kmplayerpartbase.cpp:183 +msgid "Edit playlist &item" +msgstr "Mod&ifica elemento della scaletta" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Not Running" +msgstr "Non in esecuzione" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Buffering" +msgstr "Memorizzazione nel buffer" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 +msgid "Playing" +msgstr "Riproduzione" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1384 +msgid "Recorder %1 %2" +msgstr "Registratore %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1402 +msgid "Player %1 %2" +msgstr "Lettore %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1461 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1510 +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnesso" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 +#, c-format +msgid "URL - %1" +msgstr "URL - %1" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1859 +msgid "Connecting" +msgstr "Connessione" + +#: kmplayerprocess.cpp:180 +msgid "Failed to end player process." +msgstr "Impossibile terminare il processo di lettura." + +#: kmplayerprocess.cpp:377 +msgid "&MPlayer" +msgstr "&MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:870 +msgid "Size pattern" +msgstr "Schema dimensione" + +#: kmplayerprocess.cpp:871 +msgid "Cache pattern" +msgstr "Schema cache" + +#: kmplayerprocess.cpp:872 +msgid "Position pattern" +msgstr "Schema posizione" + +#: kmplayerprocess.cpp:873 +msgid "Index pattern" +msgstr "Schema indice" + +#: kmplayerprocess.cpp:874 +msgid "Reference URL pattern" +msgstr "Schema URL di riferimento" + +#: kmplayerprocess.cpp:875 +msgid "Reference pattern" +msgstr "Schema di riferimento" + +#: kmplayerprocess.cpp:876 +msgid "Start pattern" +msgstr "Schema avvio" + +#: kmplayerprocess.cpp:877 +msgid "DVD language pattern" +msgstr "Schema lingue DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:878 +msgid "DVD subtitle pattern" +msgstr "Schema sottotitoli DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:879 +msgid "DVD titles pattern" +msgstr "Schema titoli DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:880 +msgid "DVD chapters pattern" +msgstr "Schema capitoli DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:881 +msgid "VCD track pattern" +msgstr "Schema tracce VCD" + +#: kmplayerprocess.cpp:882 +msgid "Audio CD tracks pattern" +msgstr "Schema tracce CD audio" + +#: kmplayerprocess.cpp:904 +msgid "MPlayer command:" +msgstr "Comando MPlayer:" + +#: kmplayerprocess.cpp:905 +msgid "Additional command line arguments:" +msgstr "Argomenti aggiuntivi a riga di comando:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "Cache size:" +msgstr "Dimensione della cache:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: kmplayerprocess.cpp:908 +msgid "Build new index when possible" +msgstr "Costruisci un nuovo indice quando possibile" + +#: kmplayerprocess.cpp:910 +msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" +msgstr "Permetti ricerca nei file con indice (AVI)" + +#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: kmplayerprocess.cpp:978 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 +msgid "&Xine" +msgstr "&Xine" + +#: kmplayerprocess.cpp:1761 +msgid "&GStreamer" +msgstr "&GStreamer" + +#: kmplayerprocess.cpp:2528 +msgid "&Ice Ape" +msgstr "&Ice Ape" + +#: kmplayertvsource.cpp:63 +msgid "Video device:" +msgstr "Dispositivo video:" + +#: kmplayertvsource.cpp:66 +msgid "Audio device:" +msgstr "Dispositivo audio:" + +#: kmplayertvsource.cpp:68 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: kmplayertvsource.cpp:70 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: kmplayertvsource.cpp:72 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: kmplayertvsource.cpp:74 +msgid "Do not immediately play" +msgstr "Non riprodurre immediatamente" + +#: kmplayertvsource.cpp:76 +msgid "Only start playing after clicking the play button" +msgstr "Avvia la riproduzione solo dopo aver fatto clic sul pulsante Riproduci" + +#: kmplayertvsource.cpp:87 +msgid "Norm:" +msgstr "Standard:" + +#: kmplayertvsource.cpp:99 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: kmplayertvsource.cpp:100 +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frequenza (MHz)" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "" +"You are about to remove this device from the Source menu.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Stai per rimuovere questo dispositivo dal menu Origine.\n" +"Continuare?" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + +#: kmplayertvsource.cpp:155 +msgid "Driver:" +msgstr "Driver:" + +#: kmplayertvsource.cpp:157 +msgid "dummy, v4l or bsdbt848" +msgstr "dummy, v4l o bsdbt848" + +#: kmplayertvsource.cpp:158 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: kmplayertvsource.cpp:160 +msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" +msgstr "Percorso al dispositivo video, p.e. /dev/video0" + +#: kmplayertvsource.cpp:161 +msgid "Scan..." +msgstr "Cerca..." + +#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kmplayertvsource.cpp:246 +msgid "tv device" +msgstr "Dispositivo TV" + +#: kmplayertvsource.cpp:322 +msgid "Television" +msgstr "Televisione" + +#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: kmplayertvsource.cpp:476 +msgid "TV: " +msgstr "TV: " + +#: kmplayertvsource.cpp:599 +msgid "Device already present." +msgstr "Dispositivo già presente." + +#: kmplayertvsource.cpp:610 +msgid "No device found." +msgstr "Nessun dispositivo trovato." + +#: kmplayertvsource.cpp:632 +msgid "TVScanner" +msgstr "TVScanner" + +#: kmplayervdr.cpp:90 +msgid "XVideo port" +msgstr "Porta XVideo" + +#: kmplayervdr.cpp:92 +msgid "" +"Port base of the X Video extension.\n" +"If left to default (0), the first available port will be used. However if you " +"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " +"here.\n" +"See the output from 'xvinfo' for more information" +msgstr "" +"Base della porta dell'estensione X Video.\n" +"Se lasciata al valore predefinito (0), sarà usata la prima porta disponibile. " +"Però, se hai più utenze XVideo, potresti dover fornire qui la porta da usare.\n" +"Vedi l'output di 'xvinfo' per maggiori informazioni" + +#: kmplayervdr.cpp:93 +msgid "Communication port:" +msgstr "Porta di comunicazione:" + +#: kmplayervdr.cpp:96 +msgid "" +"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" +"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " +"too." +msgstr "" +"Porta di comunicazione con VDR. Il valore predefinito è la porta 2001.\n" +"Se usi un'altra porta, con l'opzione '-p' di 'vdr', devi impostarla anche qui." + +#: kmplayervdr.cpp:100 +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#: kmplayervdr.cpp:101 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: kmplayervdr.cpp:102 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: kmplayervdr.cpp:103 +msgid "Aspects to use when viewing VDR" +msgstr "Proporzioni da usare quando si guarda un VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:243 +msgid "Dis&connect" +msgstr "Dis&connetti" + +#: kmplayervdr.cpp:244 +msgid "VDR Key Up" +msgstr "Tasto su VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:245 +msgid "VDR Key Down" +msgstr "Tasto giù VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:246 +msgid "VDR Key Back" +msgstr "Tasto indietro VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:247 +msgid "VDR Key Ok" +msgstr "Tasto Ok VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:248 +msgid "VDR Key Setup" +msgstr "Configurazione dei tasti VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:249 +msgid "VDR Key Channels" +msgstr "Tasto canali VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:250 +msgid "VDR Key Menu" +msgstr "Tasto menu VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:251 +msgid "VDR Key Red" +msgstr "Tasto rosso VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:252 +msgid "VDR Key Green" +msgstr "Tasto verde VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:253 +msgid "VDR Key Yellow" +msgstr "Tasto giallo VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:254 +msgid "VDR Key Blue" +msgstr "Tasto blu VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:259 +msgid "VDR Key 0" +msgstr "Tasto 0 VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:260 +msgid "VDR Key 1" +msgstr "Tasto 1 VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:261 +msgid "VDR Key 2" +msgstr "Tasto 2 VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:262 +msgid "VDR Key 3" +msgstr "Tasto 3 VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:263 +msgid "VDR Key 4" +msgstr "Tasto 4 VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:264 +msgid "VDR Key 5" +msgstr "Tasto 5 VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:265 +msgid "VDR Key 6" +msgstr "Tasto 6 VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:266 +msgid "VDR Key 7" +msgstr "Tasto 7 VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:267 +msgid "VDR Key 8" +msgstr "Tasto 8 VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:268 +msgid "VDR Key 9" +msgstr "Tasto 9 VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:453 +msgid "Host not found" +msgstr "Host non trovato" + +#: kmplayervdr.cpp:455 +msgid "Connection refused" +msgstr "Connessione rifiutata" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "Custom VDR command" +msgstr "Comando personalizzato VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "" +"You can pass commands to VDR.\n" +"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" +"You can see VDR response in the console window.\n" +"\n" +"VDR Command:" +msgstr "" +"Puoi passare comandi a VDR.\n" +"Inserisci 'HELP' per vedere un elenco di comandi disponibili.\n" +"Puoi vedere la risposta VDR nella finestra della console.\n" +"\n" +"Comando VDR:" + +#: kmplayervdr.cpp:696 +msgid "Port " +msgstr "Porta " + +#: kmplayervdr.cpp:752 +msgid "X&Video" +msgstr "X&Video" + +#: kmplayerview.cpp:190 +msgid "Play List" +msgstr "Scaletta" + +#: kmplayerview.cpp:367 +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#: main.cpp:31 main.cpp:47 +msgid "KMPlayer" +msgstr "KMPlayer" + +#: main.cpp:36 +msgid "file to open" +msgstr "file da aprire" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "unnamed" +msgstr "senza nome" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: playlistview.cpp:198 +msgid "[attributes]" +msgstr "[attributi]" + +#: playlistview.cpp:353 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copia agli appunti" + +#: playlistview.cpp:364 +msgid "&Show all" +msgstr "Mo&stra tutti" + +#: pref.cpp:67 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: pref.cpp:82 +msgid "Looks" +msgstr "Aspetti" + +#: pref.cpp:85 +msgid "Output" +msgstr "Output" + +#: pref.cpp:96 pref.cpp:122 +msgid "Recording" +msgstr "Registrazione" + +#: pref.cpp:103 +msgid "MEncoder" +msgstr "MEncoder" + +#: pref.cpp:107 +msgid "FFMpeg" +msgstr "FFMpeg" + +#: pref.cpp:124 +msgid "Output Plugins" +msgstr "Plugin di output" + +#: pref.cpp:129 pref.cpp:130 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Postprocessing" + +#: pref.cpp:208 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: pref.cpp:212 +msgid "Keep size ratio" +msgstr "Mantieni proporzioni" + +#: pref.cpp:213 +msgid "" +"When checked, movie will keep its aspect ratio\n" +"when window is resized" +msgstr "" +"Se selezionata, i filmati manterranno le loro proporzioni\n" +"dopo il ridimensionamento della finestra" + +#: pref.cpp:214 +msgid "Dock in system tray" +msgstr "Aggancia al vassoio di sistema" + +#: pref.cpp:215 +msgid "" +"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" +"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " +"taskbar button." +msgstr "" +"Quando segnato, sarà aggiunta un'icona di KMPlayer al vassoio di sistema.\n" +"Quando ci farai clic, la finestra principale di KMPlayer sarà nascosta e il " +"pulsante della barra dalle applicazioni di KMPlayer sarà rimosso." + +#: pref.cpp:216 +msgid "Auto resize to video sizes" +msgstr "Ridimensiona automaticamente alle dimensioni del video" + +#: pref.cpp:217 +msgid "" +"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" +"when video starts" +msgstr "" +"Se selezionata, KMPlayer si ridimensionerà\n" +"alle dimensioni del filmato all'avvio del video" + +#: pref.cpp:222 +msgid "Remember window size on exit" +msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra all'uscita" + +#: pref.cpp:223 +msgid "Always start with fixed size" +msgstr "Avvia sempre con una dimensione fissa" + +#: pref.cpp:229 +msgid "Loop" +msgstr "Ciclo" + +#: pref.cpp:230 +msgid "Makes current movie loop" +msgstr "Fa sì che il filmato corrente si ripeta ciclicamente" + +#: pref.cpp:231 +msgid "Allow framedrops" +msgstr "Permetti la perdita di frame" + +#: pref.cpp:232 +msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" +msgstr "" +"Permetti la perdita di frame per una miglior sincronizzazione tra audio e video" + +#: pref.cpp:233 +msgid "Auto set volume on start" +msgstr "Imposta automaticamente il volume all'avvio" + +#: pref.cpp:234 +msgid "" +"When a new source is selected, the volume will be set according the volume " +"control" +msgstr "" +"Quando viene selezionata una nuova sorgente, il volume sarà impostato secondo " +"il controllo del volume" + +#: pref.cpp:235 +msgid "Auto set colors on start" +msgstr "Imposta automaticamente i colori all'avvio" + +#: pref.cpp:236 +msgid "" +"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" +msgstr "" +"Quando parte un filmato, i colori saranno impostati secondo i cursori dei " +"colori" + +#: pref.cpp:238 +msgid "Control Panel" +msgstr "Pannello di controllo" + +#: pref.cpp:242 +msgid "Show config button" +msgstr "Mostra pulsante di configurazione" + +#: pref.cpp:243 +msgid "Add a button that will popup a config menu" +msgstr "Aggiungi un pulsante che farà apparire un menu di configurazione" + +#: pref.cpp:244 +msgid "Show playlist button" +msgstr "Mostra pulsante della scaletta" + +#: pref.cpp:245 +msgid "Add a playlist button to the control buttons" +msgstr "Aggiungi un pulsante della scaletta ai pulsanti di controllo" + +#: pref.cpp:246 +msgid "Show record button" +msgstr "Mostra pulsante di registrazione" + +#: pref.cpp:247 +msgid "Add a record button to the control buttons" +msgstr "Aggiungi un pulsante di registrazione ai pulsanti di controllo" + +#: pref.cpp:248 +msgid "Show broadcast button" +msgstr "Mostra pulsante di trasmissione" + +#: pref.cpp:249 +msgid "Add a broadcast button to the control buttons" +msgstr "Aggiungi un pulsante di trasmissione ai pulsanti di controllo" + +#: pref.cpp:256 +msgid "Forward/backward seek time:" +msgstr "Tempo di ricerca in avanti/indietro:" + +#: pref.cpp:276 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: pref.cpp:295 +msgid "AaBbCc" +msgstr "AaBbCc" + +#: pref.cpp:337 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: pref.cpp:342 +msgid "Location of the playable item" +msgstr "Posizione dell'elemento riproducibile" + +#: pref.cpp:345 +msgid "Sub title:" +msgstr "Sottotitoli:" + +#: pref.cpp:350 +msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" +msgstr "Posizione opzionale di un file contenente i sottotitoli dell'URL sopra" + +#: pref.cpp:353 +msgid "Enable 'Click to Play' support" +msgstr "Attiva supporto 'clic e riproduci'" + +#: pref.cpp:354 +msgid "Support for WEB pages having a start image" +msgstr "Supporto per le pagine Web con un'immagine d'avvio" + +#: pref.cpp:364 +msgid "Use movie player:" +msgstr "Lettore multimediale da usare:" + +#: pref.cpp:369 +msgid "Network bandwidth" +msgstr "Banda di rete" + +#: pref.cpp:373 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." +msgstr "" +"A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n" +"Questa opzione imposta quanta banda preferisci usare per il video." + +#: pref.cpp:375 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets the maximum bandwidth you have available for video." +msgstr "" +"A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n" +"Questa opzione imposta la banda massima che hai a disposizione per il video." + +#: pref.cpp:376 +msgid "Preferred bitrate:" +msgstr "Bitrate preferito:" + +#: pref.cpp:378 pref.cpp:381 +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + +#: pref.cpp:379 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Bitrate massimo:" + +#: pref.cpp:401 +msgid "Output file:" +msgstr "File di output:" + +#: pref.cpp:406 +msgid "Start &Recording" +msgstr "Inizia a ®istrare" + +#: pref.cpp:411 +msgid "Current source: " +msgstr "Sorgente attuale: " + +#: pref.cpp:412 +msgid "Recorder" +msgstr "Registratore" + +#: pref.cpp:418 +msgid "Auto Playback" +msgstr "Riproduzione automatica" + +#: pref.cpp:419 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: pref.cpp:420 +msgid "&When recording finished" +msgstr "&Alla fine della registrazione" + +#: pref.cpp:421 +msgid "A&fter" +msgstr "&Dopo" + +#: pref.cpp:425 +msgid "Time (seconds):" +msgstr "Tempo (secondi):" + +#: pref.cpp:446 +msgid "Stop Recording" +msgstr "Ferma la registrazione" + +#: pref.cpp:452 +msgid "Start Recording" +msgstr "Inizia la registrazione" + +#: pref.cpp:471 +msgid "Current Source: " +msgstr "Sorgente corrente: " + +#: pref.cpp:543 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: pref.cpp:544 +msgid "Same as source" +msgstr "Come la sorgente" + +#: pref.cpp:545 pref.cpp:667 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: pref.cpp:548 +msgid "Mencoder arguments:" +msgstr "Argomenti di MEncoder:" + +#: pref.cpp:572 +msgid "&MEncoder" +msgstr "&MEncoder" + +#: pref.cpp:580 +msgid "MPlayer -&dumpstream" +msgstr "MPlayer -&dumpstream" + +#: pref.cpp:586 +msgid "FFMpeg arguments:" +msgstr "Argomenti di FFMpeg:" + +#: pref.cpp:600 +msgid "&FFMpeg" +msgstr "&FFMpeg" + +#: pref.cpp:620 +msgid "" +"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " +"which is slower." +msgstr "" +"Imposta il driver video. Si raccomanda XVideo o, se non supportato, X11, che è " +"più lento." + +#: pref.cpp:621 +msgid "Video driver:" +msgstr "Driver video:" + +#: pref.cpp:627 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Driver audio:" + +#: pref.cpp:642 +msgid "Enable use of postprocessing filters" +msgstr "Abilita l'uso dei filtri di postprocessing" + +#: pref.cpp:644 +msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" +msgstr "Disabilita l'uso di postprocessing durante la visione di TV/DVD" + +#: pref.cpp:670 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: pref.cpp:693 +msgid "Horizontal deblocking" +msgstr "Deblocking orizzontale" + +#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 +msgid "Auto quality" +msgstr "Qualità automatica" + +#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 +msgid "Chrominance filtering" +msgstr "Filtro crominanza" + +#: pref.cpp:712 +msgid "Vertical deblocking" +msgstr "Deblocking verticale" + +#: pref.cpp:732 +msgid "Dering filter" +msgstr "Filtro di deringing" + +#: pref.cpp:752 +msgid "Auto brightness/contrast" +msgstr "Luminosità/contrasto automatici" + +#: pref.cpp:753 +msgid "Stretch luminance to full range" +msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno" + +#: pref.cpp:762 +msgid "Temporal noise reducer" +msgstr "Riduttore rumore temporale" + +#: pref.cpp:788 +msgid "Linear blend deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore miscela lineare" + +#: pref.cpp:789 +msgid "Linear interpolating deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore interpolazione lineare" + +#: pref.cpp:790 +msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore interpolazione cubica" + +#: pref.cpp:791 +msgid "Median deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore mediano" + +#: pref.cpp:792 +msgid "FFmpeg deinterlacer" +msgstr "Deinterlacciatore FFmpeg" + +#: pref.cpp:819 +msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" +msgstr "Abilita i filtri predefiniti di postprocessing di MPlayer" + +#: pref.cpp:820 +msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" +msgstr "" +"Abilita filtri di postprocessing personalizzati (vedi scheda Impostazioni " +"personalizzate)" + +#: pref.cpp:821 +msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" +msgstr "Abilita i filtri veloci di postprocessing di MPlayer" + +#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 +msgid "Filter is used if there is enough CPU" +msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU" + +#: pref.cpp:828 +msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" +msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno (0..255)" + +#: pref.cpp:829 +msgid "Custom Preset" +msgstr "Impostazioni personalizzate" + +#: pref.cpp:831 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Deinterlacciamento" + +#: pref.cpp:837 +msgid "Reset Settings?" +msgstr "Azzerare impostazioni?" + +#: pref.cpp:838 +msgid "" +"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" +"Please confirm.\n" +msgstr "" +"Stai per sovrascrivere le impostazioni con i valori predefiniti.\n" +"Prego confermare.\n" + +#. i18n: file kmplayerui.rc line 12 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "VD&R" +msgstr "VD&R" + +#: viewarea.cpp:1360 +msgid "Fullscreen" +msgstr "A tutto schermo" + +#: viewarea.cpp:1391 +msgid "Scale:" +msgstr "Scala:" + +#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU" +#~ msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU" + +#~ msgid "Disks" +#~ msgstr "Dischi" + +#~ msgid "empty" +#~ msgstr "vuoto" + +#~ msgid "tv://" +#~ msgstr "tv://" + +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "Esc" + +#~ msgid "Could not start process " +#~ msgstr "Impossibile avviare il processo " + +#~ msgid "Default from MPlayer Config File" +#~ msgstr "Valore predefinito dal file di configurazione di MPlayer" + +#~ msgid "postProcessing" +#~ msgstr "postProcessing" + +#~ msgid "disablePostProcessingAutomatically" +#~ msgstr "disattivaAutomaticamentePostProcessing" + +#~ msgid "VDR Custom Command" +#~ msgstr "Comando personalizzato VDR" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Su" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Giù" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canali" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configurazione" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Rosso" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Verde" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Giallo" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Blu" + +#~ msgid "Custom ..." +#~ msgstr "Personalizzato..." + +#~ msgid "Xine" +#~ msgstr "Xine" + +#~ msgid "&Show Console Output" +#~ msgstr "Mo&stra output della console" + +#~ msgid "Show console output" +#~ msgstr "Mostra output della console" + +#~ msgid "Shows output from mplayer before and after playing the movie" +#~ msgstr "Mostra l'output di MPlayer prima e dopo la riproduzione di un filmato" + +#~ msgid "Output Pattern Matching" +#~ msgstr "Confronto schemi di output" + +#~ msgid "Small buttons will be shown above statusbar to control movie" +#~ msgstr "Dei piccoli pulsanti saranno mostrati sopra la barra di stato per controllare il filmato" + +#~ msgid "Auto hide control buttons" +#~ msgstr "Nascondi automaticamente i pulsanti di controllo" + +#~ msgid "When checked, control buttons will get hidden automatically" +#~ msgstr "Se selezionata, i pulsanti di controllo si nasconderanno automaticamente" + +#~ msgid "Show position slider" +#~ msgstr "Mostra barra di posizione" + +#~ msgid "When enabled, will show a seeking slider under the control buttons" +#~ msgstr "Se questa opzione è abilitata, viene mostrata una barra di ricerca sopra i pulsanti di controllo" + +#~ msgid "KMPlayer: Error" +#~ msgstr "KMPlayer: Errore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced (MPlayer)" +#~ msgstr "Avanzato" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Modem (32k)" +#~ msgstr "Modem (32k)" + +#~ msgid "ISDN (64k)" +#~ msgstr "ISDN (64k)" + +#~ msgid "ISDN2 (128k)" +#~ msgstr "ISDN2 (128k)" + +#~ msgid "LAN (1024k)" +#~ msgstr "LAN (1024k)" + +#~ msgid "Broadcasting (ffserver)" +#~ msgstr "Trasmissione (ffserver)" + +#~ msgid "ACL" +#~ msgstr "ACL" + +#~ msgid "Optimize for:" +#~ msgstr "Ottimizza per:" + +#~ msgid "Leave field empty for default with this format" +#~ msgstr "Lascia il campo vuoto per il valore predefinito con questo formato" |