summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1695
1 files changed, 1695 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..27f9b70
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1695 @@
+# translation of kmplayer.po to Polski
+# translation of kmplayer.po to
+# translation of kmplayer.po to
+# translation of kmplayer.po to
+#
+# Krzysztof Pawlak <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:47+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Pawlak <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polski <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Pawlak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
+msgid "P&lay"
+msgstr "&Start"
+
+#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauza"
+
+#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&top"
+
+#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Głośniej"
+
+#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: kmplayer_part.cpp:563
+msgid "% Cache fill"
+msgstr "Wypełnienie pamięci podręcznej [%]"
+
+#: kmplayer_part.cpp:588
+msgid "KMPlayer: Playing"
+msgstr "KMPlayer: Odtwarzanie"
+
+#: kmplayer_part.cpp:601
+msgid "KMPlayer: Stop Playing"
+msgstr "KMPlayer: Zatrzymaj odtwarzanie"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1093
+msgid "HREF"
+msgstr "HREF"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1186
+msgid "WEB"
+msgstr "Sieć"
+
+#: kmplayerapp.cpp:234
+msgid "Most Recent"
+msgstr "Najnowsze"
+
+#: kmplayerapp.cpp:319
+msgid "Persistent Playlists"
+msgstr "Stałe listy odtwarzania"
+
+#: kmplayerapp.cpp:553
+msgid "New &Window"
+msgstr "No&we okno"
+
+#: kmplayerapp.cpp:557
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Wyczyść &historię"
+
+#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
+msgid "&Open DVD"
+msgstr "&Otwórz DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
+msgid "&Open VCD"
+msgstr "&Otwórz VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
+msgid "&Open Audio CD"
+msgstr "&Otwórz płytę CD z muzyką"
+
+#: kmplayerapp.cpp:563
+msgid "&Open Pipe..."
+msgstr "&Otwórz potok..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
+msgid "C&onsole"
+msgstr "Ter&minal"
+
+#: kmplayerapp.cpp:570
+msgid "Pla&y List"
+msgstr "&Odtwarzaj listę"
+
+#: kmplayerapp.cpp:571
+msgid "Minimal mode"
+msgstr "Tryb minimalny"
+
+#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:575
+msgid "&Edit mode"
+msgstr "Tryb &edycji"
+
+#: kmplayerapp.cpp:576
+msgid "Sync &with playlist"
+msgstr "Synchronizuj z listą odt&warzania"
+
+#: kmplayerapp.cpp:578
+msgid "Show Popup Menu"
+msgstr "Pokaż menu podręczne"
+
+#: kmplayerapp.cpp:579
+msgid "Show Language Menu"
+msgstr "Pokaż menu językowe"
+
+#: kmplayerapp.cpp:580
+msgid "&Keep Width/Height Ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje obrazu"
+
+#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+
+#: kmplayerapp.cpp:589
+msgid "&Arts Control"
+msgstr "Sterowanie &Arts"
+
+#: kmplayerapp.cpp:594
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Uruchom nowe okno programu"
+
+#: kmplayerapp.cpp:595
+msgid "Opens an existing file"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: kmplayerapp.cpp:596
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Otwórz poprzedni"
+
+#: kmplayerapp.cpp:597
+msgid "Closes the actual source"
+msgstr "Zamknij bieżące źródło"
+
+#: kmplayerapp.cpp:598
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Zakończ program"
+
+#: kmplayerapp.cpp:600
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Pokaż/ukryj pasek stanu"
+
+#: kmplayerapp.cpp:601
+msgid "Enables/disables the menubar"
+msgstr "Pokaż/ukryj pasek menu"
+
+#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
+#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
+#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: kmplayerapp.cpp:618
+msgid "S&ource"
+msgstr "Źródł&o"
+
+#: kmplayerapp.cpp:619
+msgid "&DVD"
+msgstr "&DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:624
+msgid "&DVD Navigator"
+msgstr "Nawigator &DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:629
+msgid "V&CD"
+msgstr "V&CD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:631
+msgid "&TV"
+msgstr "&TV"
+
+#: kmplayerapp.cpp:633
+msgid "&Audio CD"
+msgstr "Płyt&a z muzyką"
+
+#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
+msgid "&Add to list"
+msgstr "Dod&aj do listy"
+
+#: kmplayerapp.cpp:677
+msgid "Add in new &Group"
+msgstr "Dodaj w nowej &grupie"
+
+#: kmplayerapp.cpp:678
+msgid "&Copy here"
+msgstr "S&kopiuj tutaj"
+
+#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
+msgid "V&ideo"
+msgstr "V&ideo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej ..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "DVD Navigation..."
+msgstr "Otwórz dysk DVD ..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: kmplayerapp.cpp:807
+msgid "Opening DVD..."
+msgstr "Otwieranie DVD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:812
+msgid "Opening VCD..."
+msgstr "Otwieranie VCD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:817
+msgid "Opening Audio CD..."
+msgstr "Uruchamianie muzycznej płyty CD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:822
+msgid "Opening pipe..."
+msgstr "Otwieranie potoku..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:824
+msgid "Read From Pipe"
+msgstr "Odczyt z potoku"
+
+#: kmplayerapp.cpp:825
+msgid ""
+"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
+"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
+"\n"
+"Command:"
+msgstr ""
+"Podaj polecenie które przekieruje strumień audio/video\n"
+"do wyjścia standardowego. Będzie ono połączone do standardowego wejścia "
+"odtwarzacza.\n"
+"\n"
+"Komenda:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:835
+msgid "Opening VDR..."
+msgstr "Otwieranie VDR..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
+msgid "Intro"
+msgstr "Wstęp"
+
+#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwieranie pliku..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1305
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Otwieranie nowego okna programu..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1314
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Files"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1314
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1333
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1337
+msgid ""
+"Error opening file %1.\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas otwierania pliku %1.\n"
+"%2."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1372
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Zamykanie pliku..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1381
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kończenie..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1440
+#, c-format
+msgid "Show Menubar with %1"
+msgstr "Pokaż pasek menu z %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1513
+msgid "Move here"
+msgstr "Przenieś tutaj"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1542
+msgid "New group"
+msgstr "Nowa grupa"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1622
+msgid "&Delete item"
+msgstr "U&suń pozycję"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1625
+msgid "&Move up"
+msgstr "&Przesuń wyżej"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1627
+msgid "Move &down"
+msgstr "&Przesuń niżej"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1707
+msgid "Auto play after opening DVD"
+msgstr "Automatyczne odtwarzanie po otwarciu DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1708
+msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
+msgstr "Odtwarzanie filmu bezpośrednio po otwarciu dysku DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1709
+msgid "DVD device:"
+msgstr "Urządzenie DVD:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1711
+msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Ścieżka dostępu do urządzenia DVD. Aby odtwarzać musisz mieć prawo odczytu z "
+"DVD."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1738
+msgid "Optical Disks"
+msgstr "Dyski optyczne"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
+#: kmplayerapp.cpp:2060
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1778
+msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
+msgstr "CDROM - Dysk Muzyczny"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1779
+msgid "VCD - Video Compact Disk"
+msgstr "VCD - Dysk Video"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1780
+msgid "DVD - Digital Video Disk"
+msgstr "DVD - Cyfrowy Dysk Video"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1838
+msgid "&Titles"
+msgstr "&Tytuły"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1839
+msgid "&Chapters"
+msgstr "&Rozdziały"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1841
+msgid "Audio &Language"
+msgstr "&Język audio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1842
+msgid "&SubTitles"
+msgstr "Napi&sy"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
+#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2006
+msgid "DVDNav"
+msgstr "DVDNav"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2024
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2025
+msgid "&Root"
+msgstr "Ko&rzeń"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2026
+msgid "&Up"
+msgstr "&Wyżej"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2068
+msgid "Auto play after opening a VCD"
+msgstr "Automatyczne odtwarzanie po otwarciu VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2069
+msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
+msgstr "Odtwarzanie filmu bezpośrednio po otwarciu dysku VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2070
+msgid "VCD (CDROM) device:"
+msgstr "Urządzenie VCD (CDROM):"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2072
+msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Ścieżka dostępu do urządzenia CDROM/DVD. Aby odtwarzać musisz mieć prawo "
+"odczytu."
+
+#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2101
+msgid "Track "
+msgstr "Ścieżka "
+
+#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Muzyczna płyta CD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2203
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Ścieżka %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2254
+msgid "Pipe"
+msgstr "Potok"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2286
+#, c-format
+msgid "Pipe - %1"
+msgstr "Potok - %1"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:160
+msgid "Bind address:"
+msgstr "Przypisz adres:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:162
+msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
+msgstr ""
+"W przypadku posiadania wielu interfejsów sieciowych możliwe jest ograniczenie "
+"dostępu"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:165
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Port nasłuchu:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:169
+msgid "Maximum connections:"
+msgstr "Dopuszczalna liczba połączeń:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:173
+msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
+msgstr "Dopuszczalna szerokość pasma (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:177
+msgid "Temporary feed file:"
+msgstr "Tymczasowy plik danych:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:181
+msgid "Feed file size (kB):"
+msgstr "Rozmiar pliku danych w kB:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:204
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:212
+msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
+msgstr "Programem MPLayer można odtwarzać tylko pliki AVI, MPG i RM"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:215
+msgid "Audio codec:"
+msgstr "Kodek audio:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:216
+msgid "Audio bit rate (kbit):"
+msgstr "Szybkość transmisji dźwięku (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:217
+msgid "Audio sample rate (Hz):"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku (Hz):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:218
+msgid "Video codec:"
+msgstr "Kodek video:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:219
+msgid "Video bit rate (kbit):"
+msgstr "Szybkość video (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:220
+msgid "Quality (1-31):"
+msgstr "Jakość (1-31):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:221
+msgid "Frame rate (Hz):"
+msgstr "Częstotliwość ramek (Hz):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:222
+msgid "Gop size:"
+msgstr "Rozmiar GOP:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:223
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Szerokość w pikselach:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:224
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Wysokość w pikselach:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:225
+msgid "Allow access from:"
+msgstr "Zezwól na dostęp z:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:230
+msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
+msgstr "'Adres IP' lub dla zakresów IP 'adres-początkowy adres-końcowy'"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:232
+msgid "Host/IP or IP Range"
+msgstr "Numer IP, nazwa komputera lub zakres IP"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:245
+msgid "Load"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
+msgid "Broadcasting"
+msgstr "Nadawanie"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:460
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
+msgid "Failed to end ffserver process."
+msgstr "Zamknięcie procesu ffserver zakończyło się niepowodzeniem."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:552
+msgid ""
+"Failed to start ffserver.\n"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić ffserver.\n"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:565
+msgid "Failed to start ffmpeg."
+msgstr "Nie można uruchomić ffmpeg."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:660
+msgid "FFServer"
+msgstr "FFServer"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:59
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Otwarty system dźwięku (OSS)"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:60
+msgid "Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:61
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Zaawansowana architektura dźwięku (ALSA)"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:62
+msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
+msgstr "Analogowy syntezator czasu rzeczywistego"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:63
+msgid "JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "Zestaw łączności dźwięku JACK"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:64
+msgid "OpenAL"
+msgstr "OpenAL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:65
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:66
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
+msgstr "Zaawansowana architektura dźwięku (ALSA) wersja 0.5"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:67
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
+msgstr "Zaawansowana architektura dźwięku (ALSA) wersja 0.9"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:68
+msgid "Use back-end defaults"
+msgstr "Użyj ustawień domyślnych programu głównego"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:74
+msgid "X11Shm"
+msgstr "X11Shm"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:75
+msgid "XVidix"
+msgstr "XVidix"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:76
+msgid "XvMC"
+msgstr "XvMC"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:77
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:78
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:79
+msgid "OpenGL MT"
+msgstr "OpenGL MT"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:80
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:91
+msgid "Playlist background"
+msgstr "Tło listy odtwarzania"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:94
+msgid "Playlist foreground"
+msgstr "Pierwszoplanowy kolor listy odtwarzania"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:97
+msgid "Console background"
+msgstr "Tło konsoli"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:98
+msgid "Playlist active item"
+msgstr "Aktywna pozycja listy odtwarzania"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:103
+msgid "Console foreground"
+msgstr "Pierwszoplanowy kolor konsoli"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:106
+msgid "Video background"
+msgstr "Tło klipu video"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:109
+msgid "Viewing area background"
+msgstr "Tło obszaru filmowego"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:112
+msgid "Info window background"
+msgstr "Tło okna informacyjnego"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:115
+msgid "Info window foreground"
+msgstr "Pierwszoplanowy kolor okna informacyjnego"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:118
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:122
+msgid "Info window"
+msgstr "Okno informacyjne"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:612
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Plik %1 nie istnieje."
+
+#: kmplayerconfig.cpp:622
+msgid "Sub title file %1 does not exist."
+msgstr "Plik napisów %1 nie istnieje."
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Volume is %1"
+msgstr "Głośność: %1"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
+msgid "&Play with"
+msgstr "&Odtwarzaj z"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
+msgid "Con&sole"
+msgstr "Ter&minal"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
+msgid "&Audio languages"
+msgstr "&Język audio"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "Napi&sy"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
+msgid "Hue:"
+msgstr "Barwa:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Nasycenie:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
+msgid "Co&lors"
+msgstr "Ko&lory"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
+msgid "&Configure KMPlayer..."
+msgstr "&Konfiguracja: KMPlayer..."
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:183
+msgid "Edit playlist &item"
+msgstr "Edytuj pozycję l&isty odtwarzania"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Not Running"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buforowanie"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
+msgid "Playing"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1384
+msgid "Recorder %1 %2"
+msgstr "Nagrywarka %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1402
+msgid "Player %1 %2"
+msgstr "Odtwarzacz %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1461
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1510
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
+#, c-format
+msgid "URL - %1"
+msgstr "URL - %1"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1859
+msgid "Connecting"
+msgstr "Łączenie"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:180
+msgid "Failed to end player process."
+msgstr "Zamknięcie procesu odtwarzania zakończyło się niepowodzeniem."
+
+#: kmplayerprocess.cpp:377
+msgid "&MPlayer"
+msgstr "&MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:870
+msgid "Size pattern"
+msgstr "Wzór rozmiaru"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:871
+msgid "Cache pattern"
+msgstr "Wzór pamięci podręcznej (ang. \"cache\")"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:872
+msgid "Position pattern"
+msgstr "Wzór pozycji"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:873
+msgid "Index pattern"
+msgstr "Wzór indeksu"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:874
+msgid "Reference URL pattern"
+msgstr "Wzór źródłowego adresu URL"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:875
+msgid "Reference pattern"
+msgstr "Wzór odniesienia"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:876
+msgid "Start pattern"
+msgstr "Wzór startowy"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:877
+msgid "DVD language pattern"
+msgstr "Wzór języka DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:878
+msgid "DVD subtitle pattern"
+msgstr "Wzór napisów DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:879
+msgid "DVD titles pattern"
+msgstr "Wzór tytułów DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:880
+msgid "DVD chapters pattern"
+msgstr "Wzór rozdziałów DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:881
+msgid "VCD track pattern"
+msgstr "Wzór ścieżek VCD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:882
+msgid "Audio CD tracks pattern"
+msgstr "Wzór ścieżek muzycznej płyty CD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:904
+msgid "MPlayer command:"
+msgstr "Komenda programu MPlayer:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:905
+msgid "Additional command line arguments:"
+msgstr "Dodatkowe argumenty komendy:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej (cache):"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:908
+msgid "Build new index when possible"
+msgstr "Utwórz nowy indeks (jeśli możliwe)"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:910
+msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
+msgstr "Pozwól na przeszukiwanie plików indeksowanych (AVI)"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:978
+msgid "MPlayer"
+msgstr "MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
+msgid "&Xine"
+msgstr "&Xine"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1761
+msgid "&GStreamer"
+msgstr "&GStreamer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:2528
+msgid "&Ice Ape"
+msgstr ""
+
+#: kmplayertvsource.cpp:63
+msgid "Video device:"
+msgstr "Urządzenie video:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:66
+msgid "Audio device:"
+msgstr "Urządzenie audio:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:68
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:70
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:72
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:74
+msgid "Do not immediately play"
+msgstr "Wyłącz automatyczne odtwarzanie"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:76
+msgid "Only start playing after clicking the play button"
+msgstr "Odtwarzanie tylko po naciśnięciu przycisku startu"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:87
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:99
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:100
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Częstotliwość (MHz)"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Czy usunąć to urządzenie z menu źródeł?\n"
+" "
+
+#: kmplayertvsource.cpp:140
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potwierdź"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:155
+msgid "Driver:"
+msgstr "Sterownik:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:157
+msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
+msgstr "dummy, v4l lub bsdbt848"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:158
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:160
+msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
+msgstr "Ścieżka dostępu do urządzenia obrazu, np. /dev/video0"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:161
+msgid "Scan..."
+msgstr "Skanuj..."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
+msgid "General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:246
+msgid "tv device"
+msgstr "urządzenie tv:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:322
+msgid "Television"
+msgstr "Telewizja"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:476
+msgid "TV: "
+msgstr "TV: "
+
+#: kmplayertvsource.cpp:599
+msgid "Device already present."
+msgstr "Urządzenie już istnieje."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:610
+msgid "No device found."
+msgstr "Nie znaleziono urządzenia."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:632
+msgid "TVScanner"
+msgstr "Skaner TV"
+
+#: kmplayervdr.cpp:90
+msgid "XVideo port"
+msgstr "Port XVideo"
+
+#: kmplayervdr.cpp:92
+msgid ""
+"Port base of the X Video extension.\n"
+"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
+"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
+"here.\n"
+"See the output from 'xvinfo' for more information"
+msgstr ""
+"Główny port rozszerzenia X Video.\n"
+"W przypadku ustawienia domyślnego (0), wykorzystany zostanie pierwszy wolny "
+"port. Jeśli posiadasz wielokrotną instalację XVideo musisz tutaj zdefiniować "
+"który port należy użyć.\n"
+"Aby uzyskać więcej informacji wykonaj polecenie 'xvinfo'"
+
+#: kmplayervdr.cpp:93
+msgid "Communication port:"
+msgstr "Port komunikacyjny:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:96
+msgid ""
+"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
+"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
+"too."
+msgstr ""
+"Port komunikacyjny do VDR. Domyślny numer portu to 2001.\n"
+"Jeśli używasz inny port, stosując parametr '-p' z opcją 'vdr', musisz go "
+"ustawić także tutaj."
+
+#: kmplayervdr.cpp:100
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: kmplayervdr.cpp:101
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: kmplayervdr.cpp:102
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: kmplayervdr.cpp:103
+msgid "Aspects to use when viewing VDR"
+msgstr "Skale obrazu do oglądania VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:243
+msgid "Dis&connect"
+msgstr "Rozłą&cz"
+
+#: kmplayervdr.cpp:244
+msgid "VDR Key Up"
+msgstr "Klucz wyżej (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:245
+msgid "VDR Key Down"
+msgstr "Klucz niżej (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:246
+msgid "VDR Key Back"
+msgstr "Klucz poprzedni (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:247
+msgid "VDR Key Ok"
+msgstr "Klucz OK (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:248
+msgid "VDR Key Setup"
+msgstr "Klucz ustawienia (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:249
+msgid "VDR Key Channels"
+msgstr "Klucz kanałów (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:250
+msgid "VDR Key Menu"
+msgstr "Klucz menu (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:251
+msgid "VDR Key Red"
+msgstr "Klucz czerwony (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:252
+msgid "VDR Key Green"
+msgstr "Klucz zielony (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:253
+msgid "VDR Key Yellow"
+msgstr "Klucz żółty (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:254
+msgid "VDR Key Blue"
+msgstr "Klucz niebieski (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:259
+msgid "VDR Key 0"
+msgstr "Klucz 0 (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:260
+msgid "VDR Key 1"
+msgstr "Klucz 1 (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:261
+msgid "VDR Key 2"
+msgstr "Klucz 2 (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:262
+msgid "VDR Key 3"
+msgstr "Klucz 3 (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:263
+msgid "VDR Key 4"
+msgstr "Klucz 4 (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:264
+msgid "VDR Key 5"
+msgstr "Klucz 5 (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:265
+msgid "VDR Key 6"
+msgstr "Klucz 6 (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:266
+msgid "VDR Key 7"
+msgstr "Klucz 7 (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:267
+msgid "VDR Key 8"
+msgstr "Klucz 8 (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:268
+msgid "VDR Key 9"
+msgstr "Klucz 9 (VDR)"
+
+#: kmplayervdr.cpp:453
+msgid "Host not found"
+msgstr "Komputer nie został znaleziony"
+
+#: kmplayervdr.cpp:455
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
+
+#: kmplayervdr.cpp:497
+msgid "Custom VDR command"
+msgstr "Inna komenda VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:497
+msgid ""
+"You can pass commands to VDR.\n"
+"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
+"You can see VDR response in the console window.\n"
+"\n"
+"VDR Command:"
+msgstr ""
+"Można przekazywać różne komendy do VDR.\n"
+"Wpisz 'HELP' by zobaczyć listę dostępnych komend.\n"
+"Odpowiedź VDR można zobaczyć w oknie konsoli.\n"
+"\n"
+"Komenda VDR:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:696
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: kmplayervdr.cpp:752
+msgid "X&Video"
+msgstr "X&Video"
+
+#: kmplayerview.cpp:190
+msgid "Play List"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
+
+#: kmplayerview.cpp:367
+msgid "Volume:"
+msgstr "Głośność:"
+
+#: main.cpp:31 main.cpp:47
+msgid "KMPlayer"
+msgstr "KMPlayer"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "file to open"
+msgstr "plik do otwarcia"
+
+#: playlistview.cpp:180
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: playlistview.cpp:180
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: playlistview.cpp:198
+msgid "[attributes]"
+msgstr "[atrybuty]"
+
+#: playlistview.cpp:353
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiuj do schowka"
+
+#: playlistview.cpp:364
+msgid "&Show all"
+msgstr "Pokaż w&szystkie"
+
+#: pref.cpp:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: pref.cpp:82
+msgid "Looks"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: pref.cpp:85
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
+msgid "Recording"
+msgstr "Zapis"
+
+#: pref.cpp:103
+msgid "MEncoder"
+msgstr "MEncoder"
+
+#: pref.cpp:107
+msgid "FFMpeg"
+msgstr "FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:124
+msgid "Output Plugins"
+msgstr "Wtyczki wyjściowe"
+
+#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Postprocessing"
+
+#: pref.cpp:208
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: pref.cpp:212
+msgid "Keep size ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#: pref.cpp:213
+msgid ""
+"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
+"when window is resized"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona to proporcje rozmiarów\n"
+"filmu nie ulegają zmianie po modyfikacji okna"
+
+#: pref.cpp:214
+msgid "Dock in system tray"
+msgstr "Umieść na panelu systemowym"
+
+#: pref.cpp:215
+msgid ""
+"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
+"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
+"taskbar button."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tą opcję ikona programu KMPlayer będzie umieszczona na panelu "
+"systemowym.\n"
+" Główne okno programu KMPlayer oraz przycisk na pasku zadań zostaną ukryte."
+
+#: pref.cpp:216
+msgid "Auto resize to video sizes"
+msgstr "Automatyczne skalowanie rozmiaru"
+
+#: pref.cpp:217
+msgid ""
+"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
+"when video starts"
+msgstr ""
+"Powoduje automatyczne dobranie proporcji filmu\n"
+"po jego uruchomieniu"
+
+#: pref.cpp:222
+msgid "Remember window size on exit"
+msgstr "Zapisz wielkość okna programu przy wyjściu"
+
+#: pref.cpp:223
+msgid "Always start with fixed size"
+msgstr "Uruchamiaj ze stałym rozmiarem"
+
+#: pref.cpp:229
+msgid "Loop"
+msgstr "Pętla"
+
+#: pref.cpp:230
+msgid "Makes current movie loop"
+msgstr "Powoduje odtwarzanie danego filmu w pętli"
+
+#: pref.cpp:231
+msgid "Allow framedrops"
+msgstr "Pozwól na pomijanie ramek"
+
+#: pref.cpp:232
+msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
+msgstr ""
+"Pozwól na pomijanie ramek w celu polepszenia synchronizacji obrazu z dźwiękiem"
+
+#: pref.cpp:233
+msgid "Auto set volume on start"
+msgstr "Automatyczny poziom głośności przy starcie"
+
+#: pref.cpp:234
+msgid ""
+"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
+"control"
+msgstr ""
+"Po wybraniu nowego źródła głośność zostanie ustawiona na podstawie ustawień "
+"panelu poziomu dźwięku"
+
+#: pref.cpp:235
+msgid "Auto set colors on start"
+msgstr "Automatycznie ustaw kolory przy starcie"
+
+#: pref.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
+msgstr "Podczas uruchamiania filmu kolory będą ustawione na podstawie suwaków"
+
+#: pref.cpp:238
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Panel sterowania"
+
+#: pref.cpp:242
+msgid "Show config button"
+msgstr "Pokaż przycisk ustawień"
+
+#: pref.cpp:243
+msgid "Add a button that will popup a config menu"
+msgstr "Dodaj przycisk wyświetlajacy menu ustawień"
+
+#: pref.cpp:244
+msgid "Show playlist button"
+msgstr "Pokaż przycisk listy odtwarzania"
+
+#: pref.cpp:245
+msgid "Add a playlist button to the control buttons"
+msgstr "Dodaj przycisk listy odtwarzania do przycisków sterujących"
+
+#: pref.cpp:246
+msgid "Show record button"
+msgstr "Pokaż przycisk nagrywania"
+
+#: pref.cpp:247
+msgid "Add a record button to the control buttons"
+msgstr "Dodaj przycisk nagrywania do przycisków sterujących"
+
+#: pref.cpp:248
+msgid "Show broadcast button"
+msgstr "Pokaż przycisk nadawania"
+
+#: pref.cpp:249
+msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
+msgstr "Dodaj przycisk nadawania do przycisków sterujących"
+
+#: pref.cpp:256
+msgid "Forward/backward seek time:"
+msgstr "Czas przewijania do przodu/do tyłu:"
+
+#: pref.cpp:276
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: pref.cpp:295
+msgid "AaBbCc"
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: pref.cpp:337
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: pref.cpp:342
+msgid "Location of the playable item"
+msgstr "Lokalizacja medium do odtwarzania"
+
+#: pref.cpp:345
+msgid "Sub title:"
+msgstr "Napisy:"
+
+#: pref.cpp:350
+msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
+msgstr "Opcjonalna lokalizacja pliku z napisami do powyższego adresu URL"
+
+#: pref.cpp:353
+msgid "Enable 'Click to Play' support"
+msgstr "Włącz obsługę \"Kliknij, by odtwarzać\""
+
+#: pref.cpp:354
+msgid "Support for WEB pages having a start image"
+msgstr "Obsługa stron sieciowych posiadajacych obrazek startowy"
+
+#: pref.cpp:364
+msgid "Use movie player:"
+msgstr "Użyj odtwarzacza:"
+
+#: pref.cpp:369
+msgid "Network bandwidth"
+msgstr "Pasmo sieciowe"
+
+#: pref.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
+"bitrate.\n"
+"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
+msgstr ""
+"Czasem możliwe jest wybieranie pomiędzy różnymi potokami przy danym paśmie.\n"
+"Opcja ta definiuje wielkość pasma dla obrazu video."
+
+#: pref.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
+"bitrate.\n"
+"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
+msgstr ""
+"Czasem możliwe jest wybieranie pomiędzy różnymi potokami przy danym paśmie.\n"
+"Opcja ta definiuje wielkość pasma dla obrazu video."
+
+#: pref.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Preferred bitrate:"
+msgstr "Preferowane pasmo:"
+
+#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+#: pref.cpp:379
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Dopuszczalna szerokość pasma:"
+
+#: pref.cpp:401
+msgid "Output file:"
+msgstr "Plik wyjściowy:"
+
+#: pref.cpp:406
+msgid "Start &Recording"
+msgstr "&Rozpoczęcie nagrywania"
+
+#: pref.cpp:411
+msgid "Current source: "
+msgstr "Bieżące źródło: "
+
+#: pref.cpp:412
+msgid "Recorder"
+msgstr "Nagrywarka"
+
+#: pref.cpp:418
+msgid "Auto Playback"
+msgstr "Autoodtwarzanie"
+
+#: pref.cpp:419
+msgid "&No"
+msgstr "&Wyłączone"
+
+#: pref.cpp:420
+msgid "&When recording finished"
+msgstr "&Po zakończeniu nagrywania"
+
+#: pref.cpp:421
+msgid "A&fter"
+msgstr "P&o ..."
+
+#: pref.cpp:425
+msgid "Time (seconds):"
+msgstr "Czas w sekundach:"
+
+#: pref.cpp:446
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Zakończ nagrywanie"
+
+#: pref.cpp:452
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
+
+#: pref.cpp:471
+msgid "Current Source: "
+msgstr "Bieżące źródło: "
+
+#: pref.cpp:543
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: pref.cpp:544
+msgid "Same as source"
+msgstr "Identyczny ze źródłowym"
+
+#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
+msgid "Custom"
+msgstr "Inny"
+
+#: pref.cpp:548
+msgid "Mencoder arguments:"
+msgstr "Argumenty programu Mencoder:"
+
+#: pref.cpp:572
+msgid "&MEncoder"
+msgstr "&MEncoder"
+
+#: pref.cpp:580
+msgid "MPlayer -&dumpstream"
+msgstr "MPlayer - strumień skła&dowany"
+
+#: pref.cpp:586
+msgid "FFMpeg arguments:"
+msgstr "Argumenty do FFMpeg:"
+
+#: pref.cpp:600
+msgid "&FFMpeg"
+msgstr "&FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:620
+msgid ""
+"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
+"which is slower."
+msgstr ""
+"Ustawia sterownik obrazu. Zaleca się stosowanie sterownika XVideo lub "
+"wolniejszego X11."
+
+#: pref.cpp:621
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Sterownik obrazu:"
+
+#: pref.cpp:627
+msgid "Audio driver:"
+msgstr "Sterownik dźwięku:"
+
+#: pref.cpp:642
+msgid "Enable use of postprocessing filters"
+msgstr "Włącz filtry dla postprocessing"
+
+#: pref.cpp:644
+msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
+msgstr "Wyłącz obsługę postprocessing podczas oglądania TV/DVD"
+
+#: pref.cpp:670
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybki"
+
+#: pref.cpp:693
+msgid "Horizontal deblocking"
+msgstr "Odblokowywanie poziome"
+
+#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
+msgid "Auto quality"
+msgstr "Automatyczny dobór jakości"
+
+#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
+msgid "Chrominance filtering"
+msgstr "Filtrowanie chrominancji"
+
+#: pref.cpp:712
+msgid "Vertical deblocking"
+msgstr "Odblokowywanie pionowe"
+
+#: pref.cpp:732
+msgid "Dering filter"
+msgstr "Filtr \"dering\""
+
+#: pref.cpp:752
+msgid "Auto brightness/contrast"
+msgstr "Automatyczna regulacja jasności/kontrastu"
+
+#: pref.cpp:753
+msgid "Stretch luminance to full range"
+msgstr "Rozciągnij luminancję do pełnego zakresu"
+
+#: pref.cpp:762
+msgid "Temporal noise reducer"
+msgstr "Reduktor szumu chwilowego"
+
+#: pref.cpp:788
+msgid "Linear blend deinterlacer"
+msgstr "Usuwanie przeplotu poprzez liniowe przenikanie"
+
+#: pref.cpp:789
+msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+msgstr "Usuwanie przeplotu poprzez interpolację liniową"
+
+#: pref.cpp:790
+msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+msgstr "Usuwanie przeplotu poprzez interpolację sześcienną"
+
+#: pref.cpp:791
+msgid "Median deinterlacer"
+msgstr "Usuwanie przeplotu poprzez zastosowanie median"
+
+#: pref.cpp:792
+msgid "FFmpeg deinterlacer"
+msgstr "Usuwanie przeplotu z wykorzystaniem FFmpeg"
+
+#: pref.cpp:819
+msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
+msgstr "Włącz standardowe filtry postprocessing programu MPlayer"
+
+#: pref.cpp:820
+msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
+msgstr ""
+"Włącz dodatkowe filtry postprocessing programu (patrz karta: \"Ustawienia "
+"dodatkowe\")"
+
+#: pref.cpp:821
+msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
+msgstr "Włącz szybkie filtry postprocessing programu MPlayer"
+
+#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Filter is used if there is enough CPU"
+msgstr ""
+"Filtr zostanie użyty w razie wystarczającej mocy obliczeniowej procesora"
+
+#: pref.cpp:828
+msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
+msgstr "Rozciąga luminancję do pełnego zakrasu (0..255)"
+
+#: pref.cpp:829
+msgid "Custom Preset"
+msgstr "Ustawienia dodatkowe"
+
+#: pref.cpp:831
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
+
+#: pref.cpp:837
+msgid "Reset Settings?"
+msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
+
+#: pref.cpp:838
+msgid ""
+"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
+"Please confirm.\n"
+msgstr ""
+"Wszystkie ustawienia zostaną zastąpione ustawieniami domyślnymi.\n"
+"Proszę potwierdzić.\n"
+
+#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "VD&R"
+msgstr "VD&R"
+
+#: viewarea.cpp:1360
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+
+#: viewarea.cpp:1391
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
+#~ msgstr "Filtr zostanie użyty w razie wystarczającej mocy obliczeniowej procesora"