diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1724 |
1 files changed, 1724 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..c6db951 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1724 @@ +# translation of kmplayer.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004. +# Fernando Boaglio <[email protected]>, 2004. +# Fabio Henrique de Souza <[email protected]>, 2005. +# Jose Monteiro <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmplayer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 10:53-0200\n" +"Last-Translator: Jose Monteiro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira,Fernando Boaglio,Fábio Henrique de Souza " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 +msgid "P&lay" +msgstr "&Reproduzir" + +#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 +msgid "&Pause" +msgstr "P&ausar" + +#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuir Volume" + +#: kmplayer_part.cpp:563 +msgid "% Cache fill" +msgstr "% de Cache preenchido" + +#: kmplayer_part.cpp:588 +msgid "KMPlayer: Playing" +msgstr "KMPlayer: Reproduzindo" + +#: kmplayer_part.cpp:601 +msgid "KMPlayer: Stop Playing" +msgstr "KMPlayer: Parar Reprodução" + +#: kmplayer_part.cpp:1093 +msgid "HREF" +msgstr "HREF" + +#: kmplayer_part.cpp:1186 +msgid "WEB" +msgstr "WEB" + +#: kmplayerapp.cpp:234 +msgid "Most Recent" +msgstr "Mais Recente" + +#: kmplayerapp.cpp:319 +msgid "Persistent Playlists" +msgstr "Listas de Reprodução Persistentes" + +#: kmplayerapp.cpp:553 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &Janela" + +#: kmplayerapp.cpp:557 +msgid "Clear &History" +msgstr "Limpar &Histórico" + +#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 +msgid "&Open DVD" +msgstr "&Abrir DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 +msgid "&Open VCD" +msgstr "A&brir VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 +msgid "&Open Audio CD" +msgstr "A&brir CD de Áudio" + +#: kmplayerapp.cpp:563 +msgid "&Open Pipe..." +msgstr "Abrir &Canal ..." + +#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 +msgid "C&onsole" +msgstr "C&onsole" + +#: kmplayerapp.cpp:570 +msgid "Pla&y List" +msgstr "Lista de Reprodu&ção" + +#: kmplayerapp.cpp:571 +msgid "Minimal mode" +msgstr "Modo Mínimo" + +#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kmplayerapp.cpp:575 +msgid "&Edit mode" +msgstr "Modo de &Edição" + +#: kmplayerapp.cpp:576 +msgid "Sync &with playlist" +msgstr "Sincronizar &com a lista de reprodução" + +#: kmplayerapp.cpp:578 +msgid "Show Popup Menu" +msgstr "Mostrar Menu de Contexto" + +#: kmplayerapp.cpp:579 +msgid "Show Language Menu" +msgstr "Mostrar Menu de Idioma" + +#: kmplayerapp.cpp:580 +msgid "&Keep Width/Height Ratio" +msgstr "&Manter Proporções (Largura/Altura)" + +#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Tela Inteira" + +#: kmplayerapp.cpp:589 +msgid "&Arts Control" +msgstr "&Controle do Arts" + +#: kmplayerapp.cpp:594 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "Abre uma nova janela do aplicativo" + +#: kmplayerapp.cpp:595 +msgid "Opens an existing file" +msgstr "Abre um arquivo existente" + +#: kmplayerapp.cpp:596 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abre um arquivo usado recentemente" + +#: kmplayerapp.cpp:597 +msgid "Closes the actual source" +msgstr "Fecha a origem atual" + +#: kmplayerapp.cpp:598 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sai do aplicativo" + +#: kmplayerapp.cpp:600 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Habilita/desabilita a barra de status" + +#: kmplayerapp.cpp:601 +msgid "Enables/disables the menubar" +msgstr "Habilita/desabilita a barra de menus" + +#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 +#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 +#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kmplayerapp.cpp:618 +msgid "S&ource" +msgstr "&Origem" + +#: kmplayerapp.cpp:619 +msgid "&DVD" +msgstr "&DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:624 +msgid "&DVD Navigator" +msgstr "&Navegador de DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:629 +msgid "V&CD" +msgstr "V&CD" + +#: kmplayerapp.cpp:631 +msgid "&TV" +msgstr "&TV" + +#: kmplayerapp.cpp:633 +msgid "&Audio CD" +msgstr "CD de &Áudio" + +#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "&Add to list" +msgstr "&Adicionar à lista" + +#: kmplayerapp.cpp:677 +msgid "Add in new &Group" +msgstr "Adicionar em novo &Grupo" + +#: kmplayerapp.cpp:678 +msgid "&Copy here" +msgstr "&Copiar aqui" + +#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 +msgid "V&ideo" +msgstr "V&ídeo" + +#: kmplayerapp.cpp:751 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#: kmplayerapp.cpp:801 +msgid "DVD Navigation..." +msgstr "Navegação no DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: kmplayerapp.cpp:807 +msgid "Opening DVD..." +msgstr "Abrindo DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:812 +msgid "Opening VCD..." +msgstr "Abrindo VCD..." + +#: kmplayerapp.cpp:817 +msgid "Opening Audio CD..." +msgstr "Abrindo CD de Áudio..." + +#: kmplayerapp.cpp:822 +msgid "Opening pipe..." +msgstr "Abrindo canal ..." + +#: kmplayerapp.cpp:824 +msgid "Read From Pipe" +msgstr "Lido do Canal" + +#: kmplayerapp.cpp:825 +msgid "" +"Enter a command that will output an audio/video stream\n" +"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" +"\n" +"Command:" +msgstr "" +"Entre com um comando que enviará um fluxo de áudio/vídeo\n" +"para o 'stdout'. Isto será transmitido por um canal (pipe) ao 'stdin' de um " +"reprodutor.\n" +"\n" +"Comando:" + +#: kmplayerapp.cpp:835 +msgid "Opening VDR..." +msgstr "Abrindo VDR..." + +#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 +msgid "Intro" +msgstr "Introdução" + +#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abrindo arquivo..." + +#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: kmplayerapp.cpp:1305 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Abrindo uma nova janela do aplicativo..." + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Arquivos" + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: kmplayerapp.cpp:1333 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Arquivo" + +#: kmplayerapp.cpp:1337 +msgid "" +"Error opening file %1.\n" +"%2." +msgstr "" +"Erro abrindo arquivo %1.\n" +"%2." + +#: kmplayerapp.cpp:1372 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fechando arquivo ..." + +#: kmplayerapp.cpp:1381 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saindo..." + +#: kmplayerapp.cpp:1440 +#, c-format +msgid "Show Menubar with %1" +msgstr "Mostrar Barra de Menus com %1" + +#: kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "Move here" +msgstr "Mover aqui" + +#: kmplayerapp.cpp:1542 +msgid "New group" +msgstr "Novo grupo" + +#: kmplayerapp.cpp:1622 +msgid "&Delete item" +msgstr "&Apagar ítem" + +#: kmplayerapp.cpp:1625 +msgid "&Move up" +msgstr "&Mover para cima" + +#: kmplayerapp.cpp:1627 +msgid "Move &down" +msgstr "Mover para &baixo" + +#: kmplayerapp.cpp:1707 +msgid "Auto play after opening DVD" +msgstr "Reproduzir automaticamente após abrir o DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1708 +msgid "Start playing DVD right after opening DVD" +msgstr "Iniciar a reprodução do DVD logo após abrí-lo" + +#: kmplayerapp.cpp:1709 +msgid "DVD device:" +msgstr "Dispositivo de DVD:" + +#: kmplayerapp.cpp:1711 +msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"O caminho para o seu dispositivo de DVD, você deve ter direitos de leitura " +"neste dispositivo" + +#: kmplayerapp.cpp:1738 +msgid "Optical Disks" +msgstr "Discos Ópticos" + +#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 +#: kmplayerapp.cpp:2060 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1778 +msgid "CDROM - Audio Compact Disk" +msgstr "CDOM - Disco Compacto de Áudio" + +#: kmplayerapp.cpp:1779 +msgid "VCD - Video Compact Disk" +msgstr "VCD - Disco Compacto de Vídeo" + +#: kmplayerapp.cpp:1780 +msgid "DVD - Digital Video Disk" +msgstr "DVD - Disco de Vídeo Digital" + +#: kmplayerapp.cpp:1838 +msgid "&Titles" +msgstr "&Títulos" + +#: kmplayerapp.cpp:1839 +msgid "&Chapters" +msgstr "&Capítulos" + +#: kmplayerapp.cpp:1841 +msgid "Audio &Language" +msgstr "&Idioma do Áudio" + +#: kmplayerapp.cpp:1842 +msgid "&SubTitles" +msgstr "&Legendas" + +#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 +#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: kmplayerapp.cpp:2006 +msgid "DVDNav" +msgstr "DVDNav" + +#: kmplayerapp.cpp:2024 +msgid "&Next" +msgstr "&Próximo" + +#: kmplayerapp.cpp:2025 +msgid "&Root" +msgstr "&Raiz" + +#: kmplayerapp.cpp:2026 +msgid "&Up" +msgstr "&Acima" + +#: kmplayerapp.cpp:2068 +msgid "Auto play after opening a VCD" +msgstr "Reproduzir automaticamente após abrir um VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2069 +msgid "Start playing VCD right after opening VCD" +msgstr "Iniciar a reprodução do VCD logo após abrí-lo" + +#: kmplayerapp.cpp:2070 +msgid "VCD (CDROM) device:" +msgstr "Dispositivo VCD (CD-ROM):" + +#: kmplayerapp.cpp:2072 +msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"O caminho para o seu dispositivo de CD-ROM/DVD, você deve ter direitos de " +"leitura neste dispositivo" + +#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2101 +msgid "Track " +msgstr "Faixas" + +#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" + +#: kmplayerapp.cpp:2203 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Faixa %1" + +#: kmplayerapp.cpp:2254 +msgid "Pipe" +msgstr "Canal (pipe)" + +#: kmplayerapp.cpp:2286 +#, c-format +msgid "Pipe - %1" +msgstr "Canal (pipe) - %1" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:160 +msgid "Bind address:" +msgstr "Endereço de ligação:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:162 +msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" +msgstr "Se você possui vários dispositivos de rede, você pode limitar o acesso" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:165 +msgid "Listen port:" +msgstr "Porta de Escuta:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:169 +msgid "Maximum connections:" +msgstr "Númro máximo de conexões:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:173 +msgid "Maximum bandwidth (kbit):" +msgstr "Largura de banda máxima (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:177 +msgid "Temporary feed file:" +msgstr "Arquivo de alimentação temporário:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:181 +msgid "Feed file size (kB):" +msgstr "Tamanho do arquivo de alimentação (kB):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:204 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:212 +msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" +msgstr "Somente avi, mpeg e rm funcionam com o reprodutor mplayer" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:215 +msgid "Audio codec:" +msgstr "Codec de áudio:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:216 +msgid "Audio bit rate (kbit):" +msgstr "Taxa de bits de áudio (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:217 +msgid "Audio sample rate (Hz):" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:218 +msgid "Video codec:" +msgstr "Codec de vídeo:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:219 +msgid "Video bit rate (kbit):" +msgstr "Taxa de bits de vídeo (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:220 +msgid "Quality (1-31):" +msgstr "Qualidade (1-31):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:221 +msgid "Frame rate (Hz):" +msgstr "Taxa de quadros (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:222 +msgid "Gop size:" +msgstr "Tamanho do Gop:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:223 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Largura (pixels):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:224 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Altura (pixels):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:225 +msgid "Allow access from:" +msgstr "Permitir acesso de:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:230 +msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" +msgstr "'IP Único' ou 'IP-início IP-final' para intervalos de IP" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:232 +msgid "Host/IP or IP Range" +msgstr "Máquina/IP ou intervalo de IPs" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:245 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 +msgid "Broadcasting" +msgstr "Transmitindo" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:460 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfis" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 +msgid "Failed to end ffserver process." +msgstr "Falha ao finalizar o processo ffserver." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:552 +msgid "" +"Failed to start ffserver.\n" +msgstr "" +"Falha ao iniciar o ffserver.\n" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:565 +msgid "Failed to start ffmpeg." +msgstr "Falha ao iniciar o ffmpeg." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:660 +msgid "FFServer" +msgstr "FFServer" + +#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: kmplayerconfig.cpp:59 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Sistema de Som Livre (OSS)" + +#: kmplayerconfig.cpp:60 +msgid "Simple DirectMedia Layer" +msgstr "Camada Simples DirectMedia (SDL)" + +#: kmplayerconfig.cpp:61 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Arquitetura Avançada de Som no Linux (ALSA)" + +#: kmplayerconfig.cpp:62 +msgid "Analog Real-Time Synthesizer" +msgstr "Sintetizador Análogo em Tempo Real (ARTS)" + +#: kmplayerconfig.cpp:63 +msgid "JACK Audio Connection Kit" +msgstr "Kit de Conexão Áudio JACK" + +#: kmplayerconfig.cpp:64 +msgid "OpenAL" +msgstr "OpenAL" + +#: kmplayerconfig.cpp:65 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Servidor de Som Inteligente (ESD)" + +#: kmplayerconfig.cpp:66 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" +msgstr "Arquitetura Avançada de Som no Linux v0.5 (ALSA)" + +#: kmplayerconfig.cpp:67 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" +msgstr "Arquitetura Avançada de Som no Linux v0.9 (ALSA)" + +#: kmplayerconfig.cpp:68 +msgid "Use back-end defaults" +msgstr "Use back-end padrão" + +#: kmplayerconfig.cpp:74 +msgid "X11Shm" +msgstr "X11Shm" + +#: kmplayerconfig.cpp:75 +msgid "XVidix" +msgstr "XVidix" + +#: kmplayerconfig.cpp:76 +msgid "XvMC" +msgstr "XvMC" + +#: kmplayerconfig.cpp:77 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: kmplayerconfig.cpp:78 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: kmplayerconfig.cpp:79 +msgid "OpenGL MT" +msgstr "OpenGL MT" + +#: kmplayerconfig.cpp:80 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: kmplayerconfig.cpp:91 +msgid "Playlist background" +msgstr "Segundo Plano da Lista de Reprodução" + +#: kmplayerconfig.cpp:94 +msgid "Playlist foreground" +msgstr "Primeiro Plano da Lista de Reprodução" + +#: kmplayerconfig.cpp:97 +msgid "Console background" +msgstr "Segundo Plano do Console" + +#: kmplayerconfig.cpp:98 +msgid "Playlist active item" +msgstr "Ítem ativo na Lista de Reprodução" + +#: kmplayerconfig.cpp:103 +msgid "Console foreground" +msgstr "Primeiro Plano do Console" + +#: kmplayerconfig.cpp:106 +msgid "Video background" +msgstr "Segundo Plano do Vídeo" + +#: kmplayerconfig.cpp:109 +msgid "Viewing area background" +msgstr "Segundo Plano da Área de Visualização" + +#: kmplayerconfig.cpp:112 +msgid "Info window background" +msgstr "Segundo Plano da Janela de Informações" + +#: kmplayerconfig.cpp:115 +msgid "Info window foreground" +msgstr "Primeiro Plano da Janela de Informações" + +#: kmplayerconfig.cpp:118 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução" + +#: kmplayerconfig.cpp:122 +msgid "Info window" +msgstr "Janela de Informações" + +#: kmplayerconfig.cpp:612 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "O arquivo %1 não existe." + +#: kmplayerconfig.cpp:622 +msgid "Sub title file %1 does not exist." +msgstr "O arquivo de legenda %1 não existe." + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 +#, c-format +msgid "Volume is %1" +msgstr "Volume é %1" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:383 +msgid "&Play with" +msgstr "Re&produzir com" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 +msgid "Con&sole" +msgstr "Con&sole" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:387 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista de Reprodução" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:400 +msgid "&Audio languages" +msgstr "&Idiomas do Áudio" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:401 +msgid "&Subtitles" +msgstr "Legenda&s" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:402 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brilho:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 +msgid "Hue:" +msgstr "Tonalidade:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturação:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 +msgid "Co&lors" +msgstr "Core&s" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:420 +msgid "&Configure KMPlayer..." +msgstr "&Configurar o KMPlayer..." + +#: kmplayerpartbase.cpp:183 +msgid "Edit playlist &item" +msgstr "Editar o &ítem da lista de reprodução" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Not Running" +msgstr "Parado" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Buffering" +msgstr "Armazenando em Buffer" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 +msgid "Playing" +msgstr "Reproduzindo" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1384 +msgid "Recorder %1 %2" +msgstr "Gravador %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1402 +msgid "Player %1 %2" +msgstr "Reprodutor %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1461 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1510 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 +#, c-format +msgid "URL - %1" +msgstr "URL - %1" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1859 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: kmplayerprocess.cpp:180 +msgid "Failed to end player process." +msgstr "Falha ao finalizar o processo do reprodutor." + +#: kmplayerprocess.cpp:377 +msgid "&MPlayer" +msgstr "&MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:870 +msgid "Size pattern" +msgstr "Padrão de tamanho" + +#: kmplayerprocess.cpp:871 +msgid "Cache pattern" +msgstr "Padrão de cache" + +#: kmplayerprocess.cpp:872 +msgid "Position pattern" +msgstr "Padrão de posição " + +#: kmplayerprocess.cpp:873 +msgid "Index pattern" +msgstr "Padrão de índice" + +#: kmplayerprocess.cpp:874 +msgid "Reference URL pattern" +msgstr "Padrão de Referência do URL" + +#: kmplayerprocess.cpp:875 +msgid "Reference pattern" +msgstr "Padrão de referência" + +#: kmplayerprocess.cpp:876 +msgid "Start pattern" +msgstr "Padrão de Início" + +#: kmplayerprocess.cpp:877 +msgid "DVD language pattern" +msgstr "Padrão de idioma de DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:878 +msgid "DVD subtitle pattern" +msgstr "Padrão de legenda de DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:879 +msgid "DVD titles pattern" +msgstr "Padrão de títulos de DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:880 +msgid "DVD chapters pattern" +msgstr "Padrão de capítulos de DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:881 +msgid "VCD track pattern" +msgstr "Padrão de faixa de VCD" + +#: kmplayerprocess.cpp:882 +msgid "Audio CD tracks pattern" +msgstr "Padrão de faixa de CD de Áudio" + +#: kmplayerprocess.cpp:904 +msgid "MPlayer command:" +msgstr "Comando do MPlayer:" + +#: kmplayerprocess.cpp:905 +msgid "Additional command line arguments:" +msgstr "Argumentos adicionais de linha de comando:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "Cache size:" +msgstr "Tamanho do cache:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: kmplayerprocess.cpp:908 +msgid "Build new index when possible" +msgstr "Construir um novo índice quando possível" + +#: kmplayerprocess.cpp:910 +msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" +msgstr "Permitir busca nos arquivos indexados (AVIs)" + +#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" + +#: kmplayerprocess.cpp:978 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 +msgid "&Xine" +msgstr "&Xine" + +#: kmplayerprocess.cpp:1761 +msgid "&GStreamer" +msgstr "&GStreamer" + +#: kmplayerprocess.cpp:2528 +msgid "&Ice Ape" +msgstr "" + +#: kmplayertvsource.cpp:63 +msgid "Video device:" +msgstr "Dispositivo de Vídeo:" + +#: kmplayertvsource.cpp:66 +msgid "Audio device:" +msgstr "Dispositivo de Áudio:" + +#: kmplayertvsource.cpp:68 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: kmplayertvsource.cpp:70 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: kmplayertvsource.cpp:72 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: kmplayertvsource.cpp:74 +msgid "Do not immediately play" +msgstr "Não reproduzir imediatamente" + +#: kmplayertvsource.cpp:76 +msgid "Only start playing after clicking the play button" +msgstr "Iniciar a reprodução somente após clicar no botão Reproduzir" + +#: kmplayertvsource.cpp:87 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: kmplayertvsource.cpp:99 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: kmplayertvsource.cpp:100 +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Freqüência (MHz)" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "" +"You are about to remove this device from the Source menu.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Você está removendo este dispositivo do menu de Origem.\n" +"Continuar?" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: kmplayertvsource.cpp:155 +msgid "Driver:" +msgstr "Driver:" + +#: kmplayertvsource.cpp:157 +msgid "dummy, v4l or bsdbt848" +msgstr "mudo, v4l ou bsdbt848" + +#: kmplayertvsource.cpp:158 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: kmplayertvsource.cpp:160 +msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" +msgstr "O caminho para o seu dispositivo de vídeo, por exemplo /dev/video0" + +#: kmplayertvsource.cpp:161 +msgid "Scan..." +msgstr "Buscar..." + +#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kmplayertvsource.cpp:246 +msgid "tv device" +msgstr "dispositivo de tv" + +#: kmplayertvsource.cpp:322 +msgid "Television" +msgstr "Televisão" + +#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: kmplayertvsource.cpp:476 +msgid "TV: " +msgstr "TV: " + +#: kmplayertvsource.cpp:599 +msgid "Device already present." +msgstr "O dispositivo já está presente." + +#: kmplayertvsource.cpp:610 +msgid "No device found." +msgstr "Nenhum dispositivo encontrado." + +#: kmplayertvsource.cpp:632 +msgid "TVScanner" +msgstr "TVScanner" + +#: kmplayervdr.cpp:90 +msgid "XVideo port" +msgstr "Porta XVideo" + +#: kmplayervdr.cpp:92 +msgid "" +"Port base of the X Video extension.\n" +"If left to default (0), the first available port will be used. However if you " +"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " +"here.\n" +"See the output from 'xvinfo' for more information" +msgstr "" +"Porta base da extensão X Video.\n" +"Se for mantido o padrão (0), a primeira porta disponível será usada. Entretanto " +"se você tem múltiplas instâncias do XVideo, você pode ter que informar aqui a " +"porta a ser usada.\n" +"Veja a saída de 'xvinfo' para mais informações" + +#: kmplayervdr.cpp:93 +msgid "Communication port:" +msgstr "Porta de Comunicação" + +#: kmplayervdr.cpp:96 +msgid "" +"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" +"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " +"too." +msgstr "" +"Porta de Comunicação com o VDR. A porta padrão é a 2001.\n" +"Se você usar outra porta, com a opção -p do 'vdr', você deverá configurar isso " +"aqui também." + +#: kmplayervdr.cpp:100 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: kmplayervdr.cpp:101 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: kmplayervdr.cpp:102 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: kmplayervdr.cpp:103 +msgid "Aspects to use when viewing VDR" +msgstr "Proporção a usar quando vendo VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:243 +msgid "Dis&connect" +msgstr "Des&conectar" + +#: kmplayervdr.cpp:244 +msgid "VDR Key Up" +msgstr "VDR Tecla Acima" + +#: kmplayervdr.cpp:245 +msgid "VDR Key Down" +msgstr "CDR Tecla Abaixo" + +#: kmplayervdr.cpp:246 +msgid "VDR Key Back" +msgstr "VDR Tecla Voltar" + +#: kmplayervdr.cpp:247 +msgid "VDR Key Ok" +msgstr "VDR Tecla OK" + +#: kmplayervdr.cpp:248 +msgid "VDR Key Setup" +msgstr "VDR Tecla Configurar" + +#: kmplayervdr.cpp:249 +msgid "VDR Key Channels" +msgstr "VDR Tecla Canais" + +#: kmplayervdr.cpp:250 +msgid "VDR Key Menu" +msgstr "VDR Tecla Menu" + +#: kmplayervdr.cpp:251 +msgid "VDR Key Red" +msgstr "VDR Tecla Vermelha" + +#: kmplayervdr.cpp:252 +msgid "VDR Key Green" +msgstr "VDR Tecla Verde" + +#: kmplayervdr.cpp:253 +msgid "VDR Key Yellow" +msgstr "VDR Tecla Amarela" + +#: kmplayervdr.cpp:254 +msgid "VDR Key Blue" +msgstr "VDR Tecla Azul" + +#: kmplayervdr.cpp:259 +msgid "VDR Key 0" +msgstr "VDR Tecla 0" + +#: kmplayervdr.cpp:260 +msgid "VDR Key 1" +msgstr "VDR Tecla 1" + +#: kmplayervdr.cpp:261 +msgid "VDR Key 2" +msgstr "VDR Tecla 2" + +#: kmplayervdr.cpp:262 +msgid "VDR Key 3" +msgstr "VDR Tecla 3" + +#: kmplayervdr.cpp:263 +msgid "VDR Key 4" +msgstr "VDR Tecla 4" + +#: kmplayervdr.cpp:264 +msgid "VDR Key 5" +msgstr "VDR Tecla 5" + +#: kmplayervdr.cpp:265 +msgid "VDR Key 6" +msgstr "VDR Tecla 6" + +#: kmplayervdr.cpp:266 +msgid "VDR Key 7" +msgstr "VDR Tecla 7" + +#: kmplayervdr.cpp:267 +msgid "VDR Key 8" +msgstr "VDR Tecla 8" + +#: kmplayervdr.cpp:268 +msgid "VDR Key 9" +msgstr "VDR Tecla 9" + +#: kmplayervdr.cpp:453 +msgid "Host not found" +msgstr "Servidor não encontrado" + +#: kmplayervdr.cpp:455 +msgid "Connection refused" +msgstr "Conexão recusada" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "Custom VDR command" +msgstr "Comando VDR personalizado" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "" +"You can pass commands to VDR.\n" +"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" +"You can see VDR response in the console window.\n" +"\n" +"VDR Command:" +msgstr "" +"Você pode passar comandos ao VDR.\n" +"Entre 'Help' para ver uma lista de comandos disponíveis.\n" +"Você pode ver a resposta do VDR na janela de console.\n" +"\n" +"Comando VDR:" + +#: kmplayervdr.cpp:696 +msgid "Port " +msgstr "Porta" + +#: kmplayervdr.cpp:752 +msgid "X&Video" +msgstr "X&Video" + +#: kmplayerview.cpp:190 +msgid "Play List" +msgstr "Lista de Reprodução" + +#: kmplayerview.cpp:367 +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#: main.cpp:31 main.cpp:47 +msgid "KMPlayer" +msgstr "KMPlayer" + +#: main.cpp:36 +msgid "file to open" +msgstr "arquivo a abrir" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "unnamed" +msgstr "sem nome" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: playlistview.cpp:198 +msgid "[attributes]" +msgstr "[atributos]" + +#: playlistview.cpp:353 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copiar para a Área de Transferência" + +#: playlistview.cpp:364 +msgid "&Show all" +msgstr "&Mostrar tudo" + +#: pref.cpp:67 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: pref.cpp:82 +msgid "Looks" +msgstr "Aparências" + +#: pref.cpp:85 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: pref.cpp:96 pref.cpp:122 +msgid "Recording" +msgstr "Gravando" + +#: pref.cpp:103 +msgid "MEncoder" +msgstr "MEncoder" + +#: pref.cpp:107 +msgid "FFMpeg" +msgstr "FFMpeg" + +#: pref.cpp:124 +msgid "Output Plugins" +msgstr "Plugins de Saída" + +#: pref.cpp:129 pref.cpp:130 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Pós-processamento" + +#: pref.cpp:208 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: pref.cpp:212 +msgid "Keep size ratio" +msgstr "Manter as proporções" + +#: pref.cpp:213 +msgid "" +"When checked, movie will keep its aspect ratio\n" +"when window is resized" +msgstr "" +"Quando marcado, o filme manterá a sua proporção de tamanho,\n" +"quando a janela for redimensionada." + +#: pref.cpp:214 +msgid "Dock in system tray" +msgstr "Colocar na bandeja do sistema" + +#: pref.cpp:215 +msgid "" +"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" +"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " +"taskbar button." +msgstr "" +"Quando marcado um ícone do KMPlayer será adicionado a bandeja do sistema\n" +"Quando clicado ocultará a janela principal do KMPlayer e removerá o botão do " +"KMplayer da barra de tarefas." + +#: pref.cpp:216 +msgid "Auto resize to video sizes" +msgstr "Redimensionar automaticamente para o tamanho do vídeo" + +#: pref.cpp:217 +msgid "" +"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" +"when video starts" +msgstr "" +"Quando marcado, o KMplayer será redimensionado para o tamanho do filme \n" +"quando o vídeo iniciar" + +#: pref.cpp:222 +msgid "Remember window size on exit" +msgstr "Recordar o tamanho da janela ao sair" + +#: pref.cpp:223 +msgid "Always start with fixed size" +msgstr "Sempre iniciar com tamanho fixo" + +#: pref.cpp:229 +msgid "Loop" +msgstr "Repetir" + +#: pref.cpp:230 +msgid "Makes current movie loop" +msgstr "Faz com que o filme atual fique repetindo" + +#: pref.cpp:231 +msgid "Allow framedrops" +msgstr "Permitir perda de quadros" + +#: pref.cpp:232 +msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" +msgstr "" +"Permite perda de quadros para uma melhor sincronização de áudio e vídeo" + +#: pref.cpp:233 +msgid "Auto set volume on start" +msgstr "Ajustar volume automaticamente ao iniciar" + +#: pref.cpp:234 +msgid "" +"When a new source is selected, the volume will be set according the volume " +"control" +msgstr "" +"Quando uma nova origem é selecionada, o volume será ajustado de acordo com o " +"controle de volume" + +#: pref.cpp:235 +msgid "Auto set colors on start" +msgstr "Ajustar cores automaticamente ao iniciar" + +#: pref.cpp:236 +msgid "" +"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" +msgstr "" +"Quando um filme iniciar, as cores serão ajustadas de acordo com os controles " +"deslizantes de cor" + +#: pref.cpp:238 +msgid "Control Panel" +msgstr "Painel de Controle" + +#: pref.cpp:242 +msgid "Show config button" +msgstr "Mostrar botão de configuração" + +#: pref.cpp:243 +msgid "Add a button that will popup a config menu" +msgstr "Adiciona um botão que exibirá um menu de configuração" + +#: pref.cpp:244 +msgid "Show playlist button" +msgstr "Mostrar botão de lista de reprodução" + +#: pref.cpp:245 +msgid "Add a playlist button to the control buttons" +msgstr "Adiciona um botão de lista de reprodução aos botões de controle" + +#: pref.cpp:246 +msgid "Show record button" +msgstr "Mostrar botão de gravação" + +#: pref.cpp:247 +msgid "Add a record button to the control buttons" +msgstr "Adiciona um botão de gravação aos botões de controle" + +#: pref.cpp:248 +msgid "Show broadcast button" +msgstr "Mostrar botão de transmissão" + +#: pref.cpp:249 +msgid "Add a broadcast button to the control buttons" +msgstr "Adiciona um botão de transmissão aos botões de controle" + +#: pref.cpp:256 +msgid "Forward/backward seek time:" +msgstr "Tempo de busca para frente/para trás:" + +#: pref.cpp:276 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: pref.cpp:295 +msgid "AaBbCc" +msgstr "AaBbCc" + +#: pref.cpp:337 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: pref.cpp:342 +msgid "Location of the playable item" +msgstr "Localização do ítem a reproduzir" + +#: pref.cpp:345 +msgid "Sub title:" +msgstr "Legenda:" + +#: pref.cpp:350 +msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" +msgstr "Localização opcional do arquivo que contém as legendas do URL acima" + +#: pref.cpp:353 +msgid "Enable 'Click to Play' support" +msgstr "Habilitar suporte ao 'Clique para Reproduzir'" + +#: pref.cpp:354 +msgid "Support for WEB pages having a start image" +msgstr "Suporte para páginas WEB que tenham uma imagem inicial" + +#: pref.cpp:364 +msgid "Use movie player:" +msgstr "Usar reprodutor de filmes:" + +#: pref.cpp:369 +msgid "Network bandwidth" +msgstr "Largura de banda da rede" + +#: pref.cpp:373 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." +msgstr "" +"As vezes é possível escolher entre vários fluxos com base em uma determinada " +"taxa de bits.\n" +"Esta opção configura quanto de largura de banda você prefere disponibilizar " +"para o vídeo" + +#: pref.cpp:375 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets the maximum bandwidth you have available for video." +msgstr "" +"As vezes é possível escolher entre vários fluxos com base em uma determinada " +"taxa de bits.\n" +"Esta opção configura quanto de largura de banda você tem disponível para o " +"vídeo." + +#: pref.cpp:376 +msgid "Preferred bitrate:" +msgstr "Taxa de bits preferida:" + +#: pref.cpp:378 pref.cpp:381 +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + +#: pref.cpp:379 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Taxa de bits máxima:" + +#: pref.cpp:401 +msgid "Output file:" +msgstr "Arquivo de saída:" + +#: pref.cpp:406 +msgid "Start &Recording" +msgstr "Iniciar &Gravação" + +#: pref.cpp:411 +msgid "Current source: " +msgstr "Origem atual:" + +#: pref.cpp:412 +msgid "Recorder" +msgstr "Gravador" + +#: pref.cpp:418 +msgid "Auto Playback" +msgstr "Auto-Reprodução" + +#: pref.cpp:419 +msgid "&No" +msgstr "&Não" + +#: pref.cpp:420 +msgid "&When recording finished" +msgstr "&Quando a gravação finalizar" + +#: pref.cpp:421 +msgid "A&fter" +msgstr "&Depois" + +#: pref.cpp:425 +msgid "Time (seconds):" +msgstr "Tempo (segundos):" + +#: pref.cpp:446 +msgid "Stop Recording" +msgstr "Parar Gravação" + +#: pref.cpp:452 +msgid "Start Recording" +msgstr "Iniciar Gravação" + +#: pref.cpp:471 +msgid "Current Source: " +msgstr "Origem atual:" + +#: pref.cpp:543 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: pref.cpp:544 +msgid "Same as source" +msgstr "Idêntico ao da origem" + +#: pref.cpp:545 pref.cpp:667 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: pref.cpp:548 +msgid "Mencoder arguments:" +msgstr "Argumentos do Mencoder:" + +#: pref.cpp:572 +msgid "&MEncoder" +msgstr "&MEncoder" + +#: pref.cpp:580 +msgid "MPlayer -&dumpstream" +msgstr "MPlayer -&dumpstream" + +#: pref.cpp:586 +msgid "FFMpeg arguments:" +msgstr "Argumentos do FFMpeg:" + +#: pref.cpp:600 +msgid "&FFMpeg" +msgstr "&FFMpeg" + +#: pref.cpp:620 +msgid "" +"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " +"which is slower." +msgstr "" +"Ajusta o driver de vídeo. O recomendado é o XVídeo, ou, se não for suportado, o " +"X11, que é mais lento." + +#: pref.cpp:621 +msgid "Video driver:" +msgstr "Driver de vídeo:" + +#: pref.cpp:627 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Driver de áudio:" + +#: pref.cpp:642 +msgid "Enable use of postprocessing filters" +msgstr "Habilita o uso de filtros de pós-processamento." + +#: pref.cpp:644 +msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" +msgstr "Desabilita o uso de pós-processamento ao assistir TV/DVD" + +#: pref.cpp:670 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: pref.cpp:693 +msgid "Horizontal deblocking" +msgstr "Desbloqueio horizontal" + +#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 +msgid "Auto quality" +msgstr "Qualidade automática" + +#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 +msgid "Chrominance filtering" +msgstr "Filtro de crominância" + +#: pref.cpp:712 +msgid "Vertical deblocking" +msgstr "Desbloqueio vertical:" + +#: pref.cpp:732 +msgid "Dering filter" +msgstr "Filtro de Dering" + +#: pref.cpp:752 +msgid "Auto brightness/contrast" +msgstr "Brilho/Contraste automático" + +#: pref.cpp:753 +msgid "Stretch luminance to full range" +msgstr "Ajustar a luminância para o intervalo inteiro" + +#: pref.cpp:762 +msgid "Temporal noise reducer" +msgstr "Redutor de Ruído Temporal" + +#: pref.cpp:788 +msgid "Linear blend deinterlacer" +msgstr "Desentrelaçamento por mistura linear" + +#: pref.cpp:789 +msgid "Linear interpolating deinterlacer" +msgstr "Desentrelaçamento por interpolação linear" + +#: pref.cpp:790 +msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +msgstr "Desentrelaçamento por interpolação cúbica" + +#: pref.cpp:791 +msgid "Median deinterlacer" +msgstr "Desentrelaçamento pela média" + +#: pref.cpp:792 +msgid "FFmpeg deinterlacer" +msgstr "Desentrelaçamento FFmpeg" + +#: pref.cpp:819 +msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" +msgstr "Habilita os filtros de pós-processamento padrões do mplayer" + +#: pref.cpp:820 +msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" +msgstr "" +"Habilita os filtros de pós-processamento personalizados (Veja a aba " +"Pré-configuração Personalizada)." + +#: pref.cpp:821 +msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" +msgstr "Habilita os filtros rápidos de pós-processamento do mplayer" + +#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 +msgid "Filter is used if there is enough CPU" +msgstr "O filtro é usado se existir CPU suficiente" + +#: pref.cpp:828 +msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" +msgstr "Ajustar a luminância para o intervalo inteiro (0..255)" + +#: pref.cpp:829 +msgid "Custom Preset" +msgstr "Pré-configuração Personalizada" + +#: pref.cpp:831 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Desentrelaçamento" + +#: pref.cpp:837 +msgid "Reset Settings?" +msgstr "Reiniciar Configurações?" + +#: pref.cpp:838 +msgid "" +"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" +"Please confirm.\n" +msgstr "" +"Você está prestes a sobrepor todas as suas configurações pelas configurações " +"padrões.\n" +"Por favor, confirme.\n" + +#. i18n: file kmplayerui.rc line 12 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "VD&R" +msgstr "VD&R" + +#: viewarea.cpp:1360 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tela Cheia" + +#: viewarea.cpp:1391 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU" +#~ msgstr "O filtro é usado se existir CPU suficiente" + +#~ msgid "empty" +#~ msgstr "vazio" + +#~ msgid "tv://" +#~ msgstr "tv://" + +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "Escape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not start process " +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer" + +#~ msgid "Default from MPlayer Config File" +#~ msgstr "Padrão do arquivo de configuração do MPlayer" + +#~ msgid "&Show Console Output" +#~ msgstr "Mostrar Saída no &Console" + +#~ msgid "Xine" +#~ msgstr "Xine" + +#~ msgid "Show console output" +#~ msgstr "Mostrar Saída no Console" + +#~ msgid "Shows output from mplayer before and after playing the movie" +#~ msgstr "Mostra a saída do mplayer antes e depois de tocar o filme" + +#~ msgid "postProcessing" +#~ msgstr "Pós-processamento" + +#~ msgid "disablePostProcessingAutomatically" +#~ msgstr "desabilitarPós-processamentoAutomaticamente" |