diff options
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r-- | translations/messages/zh_CN.po | 165 |
1 files changed, 83 insertions, 82 deletions
diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po index 471dbd3..525ce27 100644 --- a/translations/messages/zh_CN.po +++ b/translations/messages/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-21 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-27 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-07 23:12+0000\n" "Last-Translator: Toad114514 <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "weblate/projects/applications/kmplayer/zh_Hans/>\n" @@ -25,13 +25,15 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "方骏,颜双春,朱鸷勇" +msgstr "方骏,颜双春,朱鸷勇,Toad114514" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" +msgstr "" +"com" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" @@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "播放源" #: kmplayerapp.cpp:2055 msgid "DVDNav" -msgstr "DVDNav" +msgstr "DVDnav" #: kmplayerapp.cpp:2073 msgid "&Next" @@ -595,7 +597,7 @@ msgstr "启动 ffmpeg 失败。" #: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" -msgstr "FFServer" +msgstr "FFserver" #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" @@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "JACK 音频连接工具" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "OpenAL" -msgstr "OpenAL" +msgstr "openAL" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "Enlightened Sound Daemon" @@ -643,23 +645,23 @@ msgstr "使用后端默认值" #: kmplayerconfig.cpp:73 msgid "X11Shm" -msgstr "X11Shm" +msgstr "X11shm" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "XVidix" -msgstr "XVidix" +msgstr "xvidix" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XvMC" -msgstr "" +msgstr "xvmc" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "SDL" -msgstr "" +msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "openGL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL MT" @@ -667,7 +669,7 @@ msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +msgstr "xvideo" #: kmplayerconfig.cpp:90 msgid "Playlist background" @@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "饱和度:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 msgid "Co&lors" -msgstr "色彩(&L):" +msgstr "色彩" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." @@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "VCD 轨道模式" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" -msgstr "音频 CD 轨道模式" +msgstr "音频 CD 轨道模式" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" @@ -909,15 +911,15 @@ msgstr "Mplayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611 msgid "&Xine" -msgstr "&Xine" +msgstr "Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" -msgstr "&GStreamer" +msgstr "GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2527 msgid "&Ice Ape" -msgstr "" +msgstr "Ice Ape" #: kmplayertvsource.cpp:62 msgid "Video device:" @@ -1010,7 +1012,7 @@ msgstr "电视" #: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " -msgstr "电视:" +msgstr "电视: " #: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." @@ -1036,6 +1038,10 @@ msgid "" "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" +"X Video扩展的端口基础。\n" +"如果使用默认值 (0),将使用第一个可用的端口。但如果您有多个XVideo实例,则可能" +"需要在此处提供要使用的端口。\n" +"有关更多信息,请参阅xvinfo命令的输出" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" @@ -1047,18 +1053,20 @@ msgid "" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" +"VDR 的通讯端口。默认端口是2001。\n" +"如果你要使用其他端口,请在 vdr 命令中添加 -p 参数,你必须设置它。" #: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "缩放" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" -msgstr "" +msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "16:9" -msgstr "" +msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" @@ -1074,103 +1082,87 @@ msgstr "断开(&C)" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" -msgstr "" +msgstr "VDR 按键上" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" -msgstr "" +msgstr "VDR 按键下" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" -msgstr "" +msgstr "VDR 返回按键" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" -msgstr "" +msgstr "VDR 确认按键" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" -msgstr "" +msgstr "VDR 初始按键" #: kmplayervdr.cpp:248 -#, fuzzy msgid "VDR Key Channels" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 频道按键" #: kmplayervdr.cpp:249 -#, fuzzy msgid "VDR Key Menu" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 菜单按键" #: kmplayervdr.cpp:250 -#, fuzzy msgid "VDR Key Red" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 红色按键" #: kmplayervdr.cpp:251 -#, fuzzy msgid "VDR Key Green" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 绿色按键" #: kmplayervdr.cpp:252 -#, fuzzy msgid "VDR Key Yellow" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 黄色按键" #: kmplayervdr.cpp:253 -#, fuzzy msgid "VDR Key Blue" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 蓝色按键" #: kmplayervdr.cpp:256 -#, fuzzy msgid "VDR Key 0" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 按键 0" #: kmplayervdr.cpp:257 -#, fuzzy msgid "VDR Key 1" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 按键 1" #: kmplayervdr.cpp:258 -#, fuzzy msgid "VDR Key 2" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 按键 2" #: kmplayervdr.cpp:259 -#, fuzzy msgid "VDR Key 3" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 按键 3" #: kmplayervdr.cpp:260 -#, fuzzy msgid "VDR Key 4" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 按键 4" #: kmplayervdr.cpp:261 -#, fuzzy msgid "VDR Key 5" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 按键 5" #: kmplayervdr.cpp:262 -#, fuzzy msgid "VDR Key 6" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 按键 6" #: kmplayervdr.cpp:263 -#, fuzzy msgid "VDR Key 7" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 按键 7" #: kmplayervdr.cpp:264 -#, fuzzy msgid "VDR Key 8" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 按键 8" #: kmplayervdr.cpp:265 -#, fuzzy msgid "VDR Key 9" -msgstr "声道" +msgstr "VDR 按键 9" #: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" @@ -1192,6 +1184,11 @@ msgid "" "\n" "VDR Command:" msgstr "" +"你可以向 VDR 传递命令。\n" +"输入 help 查看可用的命令。\n" +"你应该可以在命令行窗口看到 VDR 响应结果。\n" +"\n" +"VDR 命令:" #: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " @@ -1219,7 +1216,7 @@ msgstr "要打开的文件" #: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" -msgstr "" +msgstr "未命名" #: playlistview.cpp:182 msgid "none" @@ -1255,11 +1252,11 @@ msgstr "录制" #: pref.cpp:102 msgid "MEncoder" -msgstr "MEncoder" +msgstr "Mencoder" #: pref.cpp:106 msgid "FFMpeg" -msgstr "FFMpeg" +msgstr "FFmpeg" #: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" @@ -1282,8 +1279,8 @@ msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" -"选中时,当窗口大小被改变的时候,\n" -"电影画面将保持宽高比。" +"选中时,当窗口大小被改变的时候\n" +"电影画面将保持宽高比" #: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" @@ -1295,27 +1292,28 @@ msgid "" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" +"勾选后,一个 KMPlayer 的图标会被添加到系统任务栏。\n" +"当你点击它时 KMPlayer 的主窗口将会隐藏并且移除 KMPlayer 的任务栏按钮。" #: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" -msgstr "" +msgstr "自动调整为视频尺寸" #: pref.cpp:216 -#, fuzzy msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" -"选中时,当窗口大小被改变的时候,\n" -"电影画面将保持宽高比。" +"选中后,当视频开始时 KMPlayer\n" +"将会自动调整到视频尺寸大小" #: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" -msgstr "" +msgstr "退出时记住当前窗口大小" #: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" -msgstr "" +msgstr "每次启动时修复大小" #: pref.cpp:228 msgid "Loop" @@ -1341,7 +1339,7 @@ msgstr "启动时自动设定音量" msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" -msgstr "" +msgstr "当选择新源时,音量会根据音量控制自动调整" #: pref.cpp:234 #, fuzzy @@ -1363,16 +1361,15 @@ msgstr "显示配置按钮" #: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" -msgstr "" +msgstr "添加一个弹出配置菜单的按钮" #: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" msgstr "显示播放列表按钮" #: pref.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Add a playlist button to the control buttons" -msgstr "添加“广播”到控制按钮" +msgstr "添加一个播放列表到控制按钮" #: pref.cpp:245 msgid "Show record button" @@ -1408,7 +1405,7 @@ msgstr "饱和度:" #: pref.cpp:341 msgid "Location of the playable item" -msgstr "" +msgstr "可播放的项目位置" #: pref.cpp:344 msgid "Sub title:" @@ -1416,7 +1413,7 @@ msgstr "字幕:" #: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" -msgstr "" +msgstr "包含上述URL字幕的文件的可选位置" #: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" @@ -1424,7 +1421,7 @@ msgstr "启用“点击即播放”支持" #: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" -msgstr "" +msgstr "支持具有起始图像的网页" #: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" @@ -1440,6 +1437,8 @@ msgid "" "particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" +"有时,在给定特定比特率的情况下,您可以在各种流之间进行选择。\n" +"此选项将设置您希望分配给视频的带宽。" #: pref.cpp:374 msgid "" @@ -1447,14 +1446,16 @@ msgid "" "particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" +"有时,在给定特定比特率的情况下,您可以在各种流之间进行选择。\n" +"此选项设置可用于视频的最大带宽。" #: pref.cpp:375 msgid "Preferred bitrate:" -msgstr "" +msgstr "首选比特率:" #: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Kbit/s" #: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" @@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "开始录制(&R)" #: pref.cpp:410 msgid "Current source: " -msgstr "当前来源:" +msgstr "当前来源: " #: pref.cpp:411 msgid "Recorder" @@ -1506,7 +1507,7 @@ msgstr "开始录制" #: pref.cpp:468 msgid "Current Source: " -msgstr "当前来源:" +msgstr "当前来源: " #: pref.cpp:545 msgid "Format" @@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "延展至全范围光度" #: pref.cpp:764 msgid "Temporal noise reducer" -msgstr "临时降噪器:" +msgstr "临时降噪器" #: pref.cpp:790 msgid "Linear blend deinterlacer" @@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "全屏" #: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "缩放:" #: kmplayerui.rc:12 #, no-c-format |