summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: b0a264d9a1664936a079dad0124b7a20a0e7e65d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
# translation of kmplayer.po to Japanese
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ryuichi Kakuda <[email protected]>, 2004.
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 3.1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ryuichi Kakuda,Yukiko Bando"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
msgstr "再生(&L)"

#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"

#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"

#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
msgid "Increase Volume"
msgstr "音量を上げる"

#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
msgid "Decrease Volume"
msgstr "音量を下げる"

#: kmplayer_part.cpp:575
msgid "% Cache fill"
msgstr "% キャッシュされました"

#: kmplayer_part.cpp:600
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer: 再生中"

#: kmplayer_part.cpp:613
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "KMPlayer: 停止中"

#: kmplayer_part.cpp:1111
msgid "HREF"
msgstr "HREF"

#: kmplayer_part.cpp:1204
msgid "WEB"
msgstr "WEB"

#: kmplayerapp.cpp:240
msgid "Most Recent"
msgstr "最も最近使用したもの"

#: kmplayerapp.cpp:325
msgid "Persistent Playlists"
msgstr "持続的プレイリスト"

#: kmplayerapp.cpp:577
msgid "New &Window"
msgstr "新しいウィンドウ(&W)"

#: kmplayerapp.cpp:581
msgid "Clear &History"
msgstr "履歴をクリア(&H)"

#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
msgid "&Open DVD"
msgstr "DVD を開く(&O)"

#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
msgid "&Open VCD"
msgstr "ビデオ CD を開く(&O)"

#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "オーディオ CD を開く(&O)"

#: kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "Pipe を開く(&O)..."

#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
msgid "&Connect"
msgstr "接続(&C)"

#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
msgid "C&onsole"
msgstr "コンソール(&O)"

#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Pla&y List"
msgstr "プレイリスト(&Y)"

#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
msgid "Minimal mode"
msgstr "最小モード"

#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
#, c-format
msgid "200%"
msgstr ""

#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
#, c-format
msgid "300%"
msgstr ""

#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "&Edit mode"
msgstr "編集モード(&E)"

#: kmplayerapp.cpp:602
msgid "Sync &with playlist"
msgstr "プレイリストと同期(&W)"

#: kmplayerapp.cpp:604
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "ポップアップメニューを表示"

#: kmplayerapp.cpp:605
msgid "Show Language Menu"
msgstr "言語メニューを表示"

#: kmplayerapp.cpp:606
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "縦横比を維持(&K)"

#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
msgid "&Full Screen"
msgstr "フルスクリーン(&F)"

#: kmplayerapp.cpp:615
msgid "&Arts Control"
msgstr "Arts コントロール(&A)"

#: kmplayerapp.cpp:620
msgid "Opens a new application window"
msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開く"

#: kmplayerapp.cpp:621
msgid "Opens an existing file"
msgstr "既存のファイルを開く"

#: kmplayerapp.cpp:622
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "最近使用したファイルを開く"

#: kmplayerapp.cpp:623
msgid "Closes the actual source"
msgstr "ソースを閉じる"

#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "Quits the application"
msgstr "アプリケーションを終了"

#: kmplayerapp.cpp:626
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "ステータスバーを有効/無効に"

#: kmplayerapp.cpp:627
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "メニューバーを有効/無効に"

#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920
#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329
msgid "Ready."
msgstr "待機中"

#: kmplayerapp.cpp:644
msgid "S&ource"
msgstr "ソース(&O)"

#: kmplayerapp.cpp:645
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"

#: kmplayerapp.cpp:650
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "DVD ナビゲータ(&D)"

#: kmplayerapp.cpp:655
msgid "V&CD"
msgstr "ビデオ CD(&C)"

#: kmplayerapp.cpp:657
msgid "&TV"
msgstr "テレビ(&T)"

#: kmplayerapp.cpp:659
msgid "&Audio CD"
msgstr "オーディオ CD(&A)"

#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563
msgid "&Add to list"
msgstr "リストに追加(&A)"

#: kmplayerapp.cpp:709
msgid "Add in new &Group"
msgstr "新しいグループに追加(&G)"

#: kmplayerapp.cpp:710
msgid "&Copy here"
msgstr "ここにコピー(&C)"

#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
msgid "V&ideo"
msgstr "ビデオ(&I)"

#: kmplayerapp.cpp:804
msgid "More..."
msgstr "その他..."

#: kmplayerapp.cpp:854
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "DVD ナビゲーション..."

#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Ready"
msgstr "待機中"

#: kmplayerapp.cpp:860
msgid "Opening DVD..."
msgstr "DVD を開いています..."

#: kmplayerapp.cpp:865
msgid "Opening VCD..."
msgstr "ビデオ CD を開いています..."

#: kmplayerapp.cpp:870
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "オーディオ CD を開いています..."

#: kmplayerapp.cpp:875
msgid "Opening pipe..."
msgstr "Pipe を開いています..."

#: kmplayerapp.cpp:877
msgid "Read From Pipe"
msgstr "Pipe から読み込み"

#: kmplayerapp.cpp:878
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
"オーディオ/ビデオストリームを標準出力に出力するコマンド\n"
"を入力します。これはプレーヤの標準入力にパイプされます。\n"
"\n"
"コマンド:"

#: kmplayerapp.cpp:888
msgid "Opening VDR..."
msgstr "VDR を開いています..."

#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
msgid "Intro"
msgstr "イントロ"

#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
msgid "Opening file..."
msgstr "ファイルを開いています..."

#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
msgid "Exit"
msgstr "終了"

#: kmplayerapp.cpp:1354
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開いています..."

#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "*|All Files"
msgstr "*|すべてのファイル"

#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"

#: kmplayerapp.cpp:1382
msgid "Save File"
msgstr "ファイルを保存"

#: kmplayerapp.cpp:1386
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"ファイル %1 を開く際にエラー\n"
"%2"

#: kmplayerapp.cpp:1421
msgid "Closing file..."
msgstr "ファイルを閉じています..."

#: kmplayerapp.cpp:1430
msgid "Exiting..."
msgstr "終了します..."

#: kmplayerapp.cpp:1489
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "%1 でメニューバーを表示"

#: kmplayerapp.cpp:1563
msgid "Move here"
msgstr "ここに移動"

#: kmplayerapp.cpp:1592
msgid "New group"
msgstr "新規グループ"

#: kmplayerapp.cpp:1672
msgid "&Delete item"
msgstr "アイテムを削除(&D)"

#: kmplayerapp.cpp:1675
msgid "&Move up"
msgstr "上に移動(&M)"

#: kmplayerapp.cpp:1677
msgid "Move &down"
msgstr "下に移動(&D)"

#: kmplayerapp.cpp:1757
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "DVD を開いたらすぐに再生する"

#: kmplayerapp.cpp:1758
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "DVD を開いたら自動的に再生を開始します。"

#: kmplayerapp.cpp:1759
msgid "DVD device:"
msgstr "DVD デバイス:"

#: kmplayerapp.cpp:1761
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。"

#: kmplayerapp.cpp:1788
msgid "Optical Disks"
msgstr "光ディスク"

#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045
#: kmplayerapp.cpp:2110
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: kmplayerapp.cpp:1828
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "CDROM - オーディオコンパクトディスク"

#: kmplayerapp.cpp:1829
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "VCD - ビデオコンパクトディスク"

#: kmplayerapp.cpp:1830
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "DVD - デジタルビデオディスク"

#: kmplayerapp.cpp:1888
msgid "&Titles"
msgstr "タイトル(&T)"

#: kmplayerapp.cpp:1889
msgid "&Chapters"
msgstr "チャプタ(&C)"

#: kmplayerapp.cpp:1891
msgid "Audio &Language"
msgstr "音声の言語(&L)"

#: kmplayerapp.cpp:1892
msgid "&SubTitles"
msgstr "字幕(&S)"

#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569
#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#: kmplayerapp.cpp:2056
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"

#: kmplayerapp.cpp:2074
msgid "&Next"
msgstr "次(&N)"

#: kmplayerapp.cpp:2075
msgid "&Root"
msgstr "ルート(&R)"

#: kmplayerapp.cpp:2076
msgid "&Up"
msgstr "上へ(&U)"

#: kmplayerapp.cpp:2118
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "ビデオ CD を開いたらすぐに再生する"

#: kmplayerapp.cpp:2119
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "ビデオ CD を開いたら自動的に再生を開始します。"

#: kmplayerapp.cpp:2120
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "ビデオ CD (CD-ROM) デバイス:"

#: kmplayerapp.cpp:2122
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "CDROM/DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。"

#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221
msgid "VCD"
msgstr "ビデオ CD"

#: kmplayerapp.cpp:2151
msgid "Track "
msgstr "トラック "

#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298
msgid "Audio CD"
msgstr "オーディオ CD"

#: kmplayerapp.cpp:2253
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "トラック %1"

#: kmplayerapp.cpp:2304
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"

#: kmplayerapp.cpp:2336
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "Pipe - %1"

#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "バインドアドレス:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "複数のネットワークデバイスがある場合、アクセスを制限できます。"

#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "待ち受けポート:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "最大接続数:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "最大帯域幅 (kbit):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "一時フィードファイル:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "フィードファイルのサイズ (kB):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "フォーマット:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr "mplayer で再生できるのは avi, mpg, rm だけです。"

#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "オーディオコーデック:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "オーディオビットレート (kbit):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "オーディオサンプリングレート (Hz):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "ビデオコーデック:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "ビデオビットレート (kbit):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "クオリティ (1-31):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "フレームレート (Hz):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "Gop サイズ:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "幅 (ピクセル):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "高さ (ピクセル):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "アクセス許可:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr "「単一の IP」または IP レンジの場合は「開始 IP 終了 IP」"

#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "ホスト/IP または IP レンジ"

#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "読込"

#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
msgid "Broadcasting"
msgstr "放送"

#: kmplayerbroadcast.cpp:456
msgid "Profiles"
msgstr "プロファイル"

#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "ffsetver プロセスの終了に失敗しました。"

#: kmplayerbroadcast.cpp:548
msgid "Failed to start ffserver.\n"
msgstr "ffserver の開始に失敗しました。\n"

#: kmplayerbroadcast.cpp:561
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "ffmpeg の開始に失敗しました。"

#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"

#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: kmplayerconfig.cpp:58
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System (OSS)"

#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Simple DirectMedia Layer (SDL)"

#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"

#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr "アナログリアルタイムシンセサイザ"

#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr "JACK Audio Connection Kit"

#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"

#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened サウンドデーモン"

#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.5"

#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.9"

#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Use back-end defaults"
msgstr "バックエンドの標準設定を使う"

#: kmplayerconfig.cpp:73
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"

#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"

#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"

#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "SDL"
msgstr "SDL"

#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"

#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"

#: kmplayerconfig.cpp:90
msgid "Playlist background"
msgstr "プレイリストの背景"

#: kmplayerconfig.cpp:93
msgid "Playlist foreground"
msgstr "プレイリストの前景"

#: kmplayerconfig.cpp:96
msgid "Console background"
msgstr "コンソールの背景"

#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Playlist active item"
msgstr "プレイリストのアクティブなアイテム"

#: kmplayerconfig.cpp:102
msgid "Console foreground"
msgstr "コンソールの前景"

#: kmplayerconfig.cpp:105
msgid "Video background"
msgstr "ビデオの背景"

#: kmplayerconfig.cpp:108
msgid "Viewing area background"
msgstr "表示ウィンドウの背景"

#: kmplayerconfig.cpp:111
msgid "Info window background"
msgstr "情報ウィンドウの背景"

#: kmplayerconfig.cpp:114
msgid "Info window foreground"
msgstr "情報ウィンドウの前景"

#: kmplayerconfig.cpp:117
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"

#: kmplayerconfig.cpp:121
msgid "Info window"
msgstr "情報ウィンドウ"

#: kmplayerconfig.cpp:611
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "ファイル %1 は存在しません。"

#: kmplayerconfig.cpp:621
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "字幕ファイル %1 は存在しません。"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "音量: %1"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "再生プレーヤ(&P)"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
msgid "Con&sole"
msgstr "コンソール(&S)"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "プレイリスト(&L)"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
msgid "&Audio languages"
msgstr "音声の言語(&A)"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕(&S)"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Contrast:"
msgstr "コントラスト:"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Brightness:"
msgstr "輝度:"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
msgid "Co&lors"
msgstr "色(&L)"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "KMPlayer を設定(&C)..."

#: kmplayerpartbase.cpp:182
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "プレイリストのアイテムを編集(&I)"

#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Not Running"
msgstr "実行していません"

#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Buffering"
msgstr "バッファ中"

#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
msgid "Playing"
msgstr "再生中"

#: kmplayerpartbase.cpp:1390
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "レコーダー %1 %2"

#: kmplayerpartbase.cpp:1408
msgid "Player %1 %2"
msgstr "プレーヤ %1 %2"

#: kmplayerpartbase.cpp:1467
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: kmplayerpartbase.cpp:1516
msgid "Disconnected"
msgstr "切断"

#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "URL - %1"

#: kmplayerpartbase.cpp:1865
msgid "Connecting"
msgstr "接続"

#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "player プロセスの終了に失敗しました。"

#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"

#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "サイズ パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "キャッシュ パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "ポジション パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "インデックス パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "リファレンス URL パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "リファレンス パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "開始 パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "DVD 言語 パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "DVD 字幕 パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "DVD タイトル パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "DVD チャプタ パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "VCD トラック パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "オーディオ CD トラック パターン"

#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "MPlayer コマンド:"

#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "追加のコマンドライン引数:"

#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "キャッシュサイズ:"

#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "可能なときは新しいインデックスを作成する"

#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "インデックスファイル (AVI) でのシークを許可する"

#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
msgid "General Options"
msgstr "一般オプション"

#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"

#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"

#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"

#: kmplayerprocess.cpp:2530
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""

#: kmplayertvsource.cpp:62
msgid "Video device:"
msgstr "ビデオデバイス:"

#: kmplayertvsource.cpp:65
msgid "Audio device:"
msgstr "オーディオデバイス:"

#: kmplayertvsource.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#: kmplayertvsource.cpp:69
msgid "Width:"
msgstr "幅:"

#: kmplayertvsource.cpp:71
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"

#: kmplayertvsource.cpp:73
msgid "Do not immediately play"
msgstr "すぐに再生しない"

#: kmplayertvsource.cpp:75
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "再生ボタンを押すまでは再生を開始しません。"

#: kmplayertvsource.cpp:86
msgid "Norm:"
msgstr "規格:"

#: kmplayertvsource.cpp:98
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"

#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "周波数 (MHz)"

#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"このデバイスをソースメニューから削除しようとしています。\n"
"続けますか?"

#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: kmplayertvsource.cpp:154
msgid "Driver:"
msgstr "ドライバ:"

#: kmplayertvsource.cpp:156
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "ダミー、v4l または bsdbt848"

#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"

#: kmplayertvsource.cpp:159
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "ビデオデバイスへのパス。例: /dev/video0"

#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Scan..."
msgstr "スキャン..."

#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821
msgid "General"
msgstr "全般"

#: kmplayertvsource.cpp:245
msgid "tv device"
msgstr "テレビデバイス"

#: kmplayertvsource.cpp:321
msgid "Television"
msgstr "テレビ"

#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
msgid "TV"
msgstr "テレビ"

#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
msgstr "テレビ: "

#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
msgstr "デバイスは既にあります。"

#: kmplayertvsource.cpp:609
msgid "No device found."
msgstr "デバイスが見つかりません。"

#: kmplayertvsource.cpp:631
msgid "TVScanner"
msgstr "テレビスキャナ"

#: kmplayervdr.cpp:89
msgid "XVideo port"
msgstr "XVideo ポート"

#: kmplayervdr.cpp:91
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"X Video エクステンションのポートベース。\n"
"標準の (0) にしておくと、利用可能な最初のポートが使用されます。複数の XVideo "
"インスタンスがある場合は、ここで使用するポートを指定する必要があるかもしれま"
"せん。\n"
"詳しくは 'xvinfo' の出力を見てください。"

#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
msgstr "通信ポート:"

#: kmplayervdr.cpp:95
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"VDR と通信するポート。標準のポートは 2001。\n"
"'vdr' の '-p' オプションで別のポートを使用する場合は、それもここで設定してく"
"ださい。"

#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
msgstr "縦横比"

#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "VDR を見るときの縦/横の比率"

#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
msgid "VDR"
msgstr "VDR"

#: kmplayervdr.cpp:242
msgid "Dis&connect"
msgstr "切断(&C)"

#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
msgstr "VDR キー 上"

#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
msgstr "VDR キー 下"

#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
msgstr "VDR キー 戻る"

#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "VDR キー OK"

#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "VDR キー 設定"

#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "VDR キー チャンネル"

#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "VDR キー メニュー"

#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Red"
msgstr "VDR キー 赤"

#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Green"
msgstr "VDR キー 緑"

#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "VDR キー 黄"

#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "VDR キー 青"

#: kmplayervdr.cpp:256
msgid "VDR Key 0"
msgstr "VDR キー 0"

#: kmplayervdr.cpp:257
msgid "VDR Key 1"
msgstr "VDR キー 1"

#: kmplayervdr.cpp:258
msgid "VDR Key 2"
msgstr "VDR キー 2"

#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 3"
msgstr "VDR キー 3"

#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 4"
msgstr "VDR キー 4"

#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 5"
msgstr "VDR キー 5"

#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 6"
msgstr "VDR キー 6"

#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 7"
msgstr "VDR キー 7"

#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 8"
msgstr "VDR キー 8"

#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 9"
msgstr "VDR キー 9"

#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
msgstr "ホストが見つかりません"

#: kmplayervdr.cpp:452
msgid "Connection refused"
msgstr "接続を拒否されました"

#: kmplayervdr.cpp:494
msgid "Custom VDR command"
msgstr "カスタム VDR コマンド"

#: kmplayervdr.cpp:494
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
"VDR にコマンドを送ることができます。\n"
"利用可能なコマンドを見るには 'HELP' と入力してください。\n"
"VDR の応答はコンソールウィンドウに表示されます。\n"
"\n"
"VDR コマンド:"

#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
msgstr "ポート "

#: kmplayervdr.cpp:749
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"

#: kmplayerview.cpp:187
msgid "Play List"
msgstr "プレイリスト"

#: kmplayerview.cpp:362
msgid "Volume:"
msgstr "音量:"

#: main.cpp:32 main.cpp:48
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"

#: main.cpp:37
msgid "file to open"
msgstr "開くファイル"

#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
msgstr "名前なし"

#: playlistview.cpp:182
msgid "none"
msgstr "なし"

#: playlistview.cpp:200
msgid "[attributes]"
msgstr "[属性]"

#: playlistview.cpp:355
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"

#: playlistview.cpp:366
msgid "&Show all"
msgstr "すべて表示(&S)"

#: pref.cpp:66
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: pref.cpp:81
msgid "Looks"
msgstr "外観"

#: pref.cpp:84
msgid "Output"
msgstr "出力"

#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
msgid "Recording"
msgstr "レコーディング"

#: pref.cpp:102
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"

#: pref.cpp:106
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"

#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
msgstr "出力プラグイン"

#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
msgid "Postprocessing"
msgstr "後処理"

#: pref.cpp:207
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"

#: pref.cpp:211
msgid "Keep size ratio"
msgstr "サイズの比率を維持"

#: pref.cpp:212
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"これにチェックを入れると、ウィンドウのサイズを変更したときに動画の縦/横の比率"
"を維持します。"

#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
msgstr "システムトレイにドッキング"

#: pref.cpp:214
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"これにチェックを入れると、KMPlayer のアイコンがシステムトレイに表示されます。"
"そのアイコンをクリックすると KMPlayer のメインウィンドウが非表示になり、タス"
"クバーのエントリも消えます。"

#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "自動的に動画のサイズに合わせる"

#: pref.cpp:216
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"これにチェックを入れると、動画の再生を開始したときに KMPlayer のウィンドウサ"
"イズが自動的に動画のサイズになります。"

#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "終了時にウィンドウのサイズを記憶する"

#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "常に固定サイズで開始する"

#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
msgstr "ループ"

#: pref.cpp:229
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "現在の動画を繰り返します。"

#: pref.cpp:230
msgid "Allow framedrops"
msgstr "フレームドロップを許可する"

#: pref.cpp:231
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr "オーディオとビデオのより良い同期のためにフレームドロップを許可します。"

#: pref.cpp:232
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "開始時に自動的に音量を設定する"

#: pref.cpp:233
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr ""
"新しいソースが選択されたときに、音量コントロールに従って音量を設定します。"

#: pref.cpp:234
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "開始時に自動的に色を設定する"

#: pref.cpp:235
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr "動画の再生を開始したときに、色のスライダーに従って色を設定します。"

#: pref.cpp:237
msgid "Control Panel"
msgstr "コントロールパネル"

#: pref.cpp:241
msgid "Show config button"
msgstr "設定ボタンを表示"

#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "設定メニューを表示するボタンを追加します。"

#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
msgstr "プレイリストボタンを表示"

#: pref.cpp:244
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "コントロールボタンにプレイリストボタンを追加します。"

#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
msgstr "録音ボタンを表示"

#: pref.cpp:246
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "コントロールボタンに録音ボタンを追加します。"

#: pref.cpp:247
msgid "Show broadcast button"
msgstr "放送ボタンを表示"

#: pref.cpp:248
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "コントロールボタンに放送ボタンを追加します。"

#: pref.cpp:255
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "前方/後方シーク時間:"

#: pref.cpp:275
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: pref.cpp:294
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"

#: pref.cpp:336
msgid "Location:"
msgstr "場所:"

#: pref.cpp:341
msgid "Location of the playable item"
msgstr "再生可能なアイテムの場所"

#: pref.cpp:344
msgid "Sub title:"
msgstr "字幕:"

#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr "上の URL の字幕を含むファイルの任意の場所"

#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "「クリックで再生」サポートを有効にする"

#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr "開始画像を持つウェブページのサポート"

#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
msgstr "使用する動画プレーヤ:"

#: pref.cpp:368
msgid "Network bandwidth"
msgstr "ネットワーク帯域幅"

#: pref.cpp:372
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n"
"このオプションは、ビデオにどれだけの帯域幅を割り当てるかを設定します。"

#: pref.cpp:374
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n"
"このオプションは、ビデオに最大でどれだけの帯域幅が使用可能かを設定します。"

#: pref.cpp:375
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "優先するビットレート:"

#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/秒"

#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "最大ビットレート:"

#: pref.cpp:400
msgid "Output file:"
msgstr "出力ファイル:"

#: pref.cpp:405
msgid "Start &Recording"
msgstr "レコーディング開始(&R)"

#: pref.cpp:410
msgid "Current source: "
msgstr "現在のソース: "

#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
msgstr "レコーダー"

#: pref.cpp:417
msgid "Auto Playback"
msgstr "自動再生"

#: pref.cpp:418
msgid "&No"
msgstr "しない(&N)"

#: pref.cpp:419
msgid "&When recording finished"
msgstr "レコーディング終了時(&W)"

#: pref.cpp:420
msgid "A&fter"
msgstr "後で(&F)"

#: pref.cpp:424
msgid "Time (seconds):"
msgstr "時間 (秒):"

#: pref.cpp:445
msgid "Stop Recording"
msgstr "レコーディングを停止"

#: pref.cpp:451
msgid "Start Recording"
msgstr "レコーディングを開始"

#: pref.cpp:470
msgid "Current Source: "
msgstr "現在のソース: "

#: pref.cpp:542
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"

#: pref.cpp:543
msgid "Same as source"
msgstr "ソースと同じ"

#: pref.cpp:544 pref.cpp:666
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: pref.cpp:547
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Mencoder の引数:"

#: pref.cpp:571
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"

#: pref.cpp:579
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "MPlayer -&dumpstream"

#: pref.cpp:585
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "FFMpeg の引数:"

#: pref.cpp:599
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"

#: pref.cpp:619
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
"ビデオドライバを設定します。推奨は XVideo または (これがサポートされていない"
"場合) X11。X11 の方が遅い。"

#: pref.cpp:620
msgid "Video driver:"
msgstr "ビデオドライバ:"

#: pref.cpp:626
msgid "Audio driver:"
msgstr "オーディオドライバ:"

#: pref.cpp:641
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "後処理フィルタを有効にする"

#: pref.cpp:643
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "TV / DVD を見ているときは後処理フィルタを無効にする"

#: pref.cpp:669
msgid "Fast"
msgstr "高速"

#: pref.cpp:692
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr ""

#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732
msgid "Auto quality"
msgstr "自動画質"

#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734
msgid "Chrominance filtering"
msgstr ""

#: pref.cpp:711
msgid "Vertical deblocking"
msgstr ""

#: pref.cpp:731
msgid "Dering filter"
msgstr ""

#: pref.cpp:751
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "輝度/コントラスト自動調整"

#: pref.cpp:752
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "輝度を全帯域に拡張する"

#: pref.cpp:761
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "一時的ノイズ低減"

#: pref.cpp:787
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr ""

#: pref.cpp:788
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr ""

#: pref.cpp:789
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr ""

#: pref.cpp:790
msgid "Median deinterlacer"
msgstr ""

#: pref.cpp:791
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr ""

#: pref.cpp:818
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "MPlayer 標準の後処理フィルタを使います。"

#: pref.cpp:819
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
"ユーザ定義の後処理フィルタを使います。カスタムプリセットタブで設定してくださ"
"い。"

#: pref.cpp:820
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "MPlayer の高速後処理フィルタを使います。"

#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "フィルタは CPU に余裕がある場合に使用"

#: pref.cpp:827
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "輝度を全帯域 (0..255) に拡張します。"

#: pref.cpp:828
msgid "Custom Preset"
msgstr "カスタムプリセット"

#: pref.cpp:830
msgid "Deinterlacing"
msgstr "インターレース解除"

#: pref.cpp:836
msgid "Reset Settings?"
msgstr "設定をリセットしますか?"

#: pref.cpp:837
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"すべての設定を標準の値で上書きしようとしています。\n"
"確認してください。\n"

#: viewarea.cpp:1356
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"

#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
msgstr "スケール:"

#: kmplayerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "開始"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "アイテムを削除(&D)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "ファイルを保存"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "アイテムを削除(&D)"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止(&S)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "設定をリセットしますか?"