summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/kcm_knemo/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/kcm_knemo/bg.po')
-rw-r--r--translations/messages/kcm_knemo/bg.po583
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kcm_knemo/bg.po b/translations/messages/kcm_knemo/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..fe3a113
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kcm_knemo/bg.po
@@ -0,0 +1,583 @@
+# translation of kcm_knemo.po to Bulgarian
+# translation of kcm_knemo.po to
+# Bulgarian translation of TDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id:$
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 23:32+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
+"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
+"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
+"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
+"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
+"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
+"CheckBox."
+msgstr ""
+"<p>В тази област можете да добавите потребителски елементи към контекстното "
+"меню: <ol><li>Сложете отметка пред <b>Показване на потребителски елементи в "
+"контекстното меню</b>;</li><li>Натиснете върху бутона <b>Добавяне</b> за да "
+"добавите нов елемент в списъка;</li><li>Редактирайте елемента с двойно "
+"щракване в колоната <b>Текст на менюто</b> и <b>Команда</b>;</"
+"li><li>Започнете от стъпка 2 за всеки нов елемент</li>.</ol>Ако се налага "
+"дадена команда да се стартира с права на root, сложете отметка на полето "
+"<b>Изпълнение с права на root</b>."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "Add new interface"
+msgstr "Добавяне на нов интерфейс"
+
+#: configdialog.cpp:532
+msgid ""
+"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
+"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
+msgstr ""
+"Въведете име на интерфейс, който да бъде наблюдаван.\n"
+"Използвайте имена, които програмата <b>ifconfig</b> ще разбере. Например: "
+"\"eth0\", \"wlan0\", \"ppp0\", \"eth1\", \"wlan2\", \"ppp0\"."
+
+#: configdialog.cpp:1066
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: configdialog.cpp:1067
+msgid "Alias"
+msgstr "Наименование"
+
+#: configdialog.cpp:1068
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: configdialog.cpp:1069
+msgid "Uptime"
+msgstr "Продължителност"
+
+#: configdialog.cpp:1070
+msgid "IP-Address"
+msgstr "Адрес IP"
+
+#: configdialog.cpp:1071
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Мрежова маска"
+
+#: configdialog.cpp:1072
+msgid "HW-Address"
+msgstr "Адрес MAC"
+
+#: configdialog.cpp:1073
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "Адрес broadcast"
+
+#: configdialog.cpp:1074
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Шлюз по подразбиране"
+
+#: configdialog.cpp:1075
+msgid "PtP-Address"
+msgstr "Адрес PtP"
+
+#: configdialog.cpp:1076
+msgid "Packets Received"
+msgstr "Приети пакети"
+
+#: configdialog.cpp:1077
+msgid "Packets Sent"
+msgstr "Изпратени пакети"
+
+#: configdialog.cpp:1078
+msgid "Bytes Received"
+msgstr "Приети байтове"
+
+#: configdialog.cpp:1079
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Изпратени байтове"
+
+#: configdialog.cpp:1080
+msgid "Download Speed"
+msgstr "Скорост на приемане"
+
+#: configdialog.cpp:1081
+msgid "Upload Speed"
+msgstr "Скорост на предаване"
+
+#: configdialog.cpp:1082
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: configdialog.cpp:1083
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: configdialog.cpp:1084
+msgid "Frequency"
+msgstr "Честота"
+
+#: configdialog.cpp:1085
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Скорост"
+
+#: configdialog.cpp:1086
+msgid "Access Point"
+msgstr "Точка на достъп"
+
+#: configdialog.cpp:1087
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Качество на връзката"
+
+#: configdialog.cpp:1088
+msgid "Nickname"
+msgstr "Прякор"
+
+#: configdialog.cpp:1089
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифроване"
+
+#: configdlg.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
+msgstr "Използване на KNemo за следене на интерфейса"
+
+#: configdlg.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Интерфейси"
+
+#: configdlg.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Add a new interface"
+msgstr "Добавяне на нов интерфейс"
+
+#: configdlg.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
+"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
+"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
+msgstr ""
+"Това е списък на интерфейсите, които искате да наблюдавате.\n"
+"Използвайте имена, които програмата <b>ifconfig</b> ще разбере.\n"
+"Например: \"eth0\", \"wlan0\", \"ppp0\"."
+
+#: configdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected interface"
+msgstr "Изтриване на избрания интерфейс"
+
+#: configdlg.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Context Menu"
+msgstr "&Контекстно меню"
+
+#: configdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Display custom entries in context menu"
+msgstr "&Показване на потребителски елементи в контекстното меню"
+
+#: configdlg.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Root"
+msgstr "Изпълнение с права на root"
+
+#: configdlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Menu text"
+msgstr "Текст на менюто"
+
+#: configdlg.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: configdlg.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Добавяне на нов елемент"
+
+#: configdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Премахване на избрания елемент"
+
+#: configdlg.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected entry up"
+msgstr "Преместване нагоре на избрания елемент"
+
+#: configdlg.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected entry down"
+msgstr "Преместване надолу на избрания елемент"
+
+#: configdlg.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Misce&llaneous"
+msgstr "&Разни"
+
+#: configdlg.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Наименование:"
+
+#: configdlg.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enter an alias for the interface.\n"
+"It will be used in the tooltip of the system\n"
+"tray icon for better differentiation of the\n"
+"icons."
+msgstr ""
+"Можете да въведете наименование на интерфейса.\n"
+"То ще бъде използвано в подсказката, която се появява\n"
+"при поставяне на показалеца на мишката над иконата в лентата\n"
+"със задачите. Това ще помогне за по-лесното разграничаване на\n"
+"иконите, когато имате повече от един мрежов интерфейс."
+
+#: configdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Hide icon when &not connected"
+msgstr "Скриване на иконата когато &няма връзка"
+
+#: configdlg.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected the icon for this interface will be\n"
+"hidden when the interface is not connected. \n"
+"When reconnected the icon will be shown again."
+msgstr ""
+"Ако има отметка в това поле, иконата за този интерфейс\n"
+"ще бъде скрита, когато интерфейсът не е свързан.\n"
+"При свързване, иконата ще се покаже."
+
+#: configdlg.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Hide icon &when not existing"
+msgstr "Скриване на &иконата, когато не съществува"
+
+#: configdlg.ui:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected the icon for this interface will be\n"
+"hidden when the interface does not exist. \n"
+"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
+"created and destroyed, for example interfaces\n"
+"of bluetooth adaptors."
+msgstr ""
+"Ако има отметка в това поле, иконата за този интерфейс\n"
+"ще бъде скрита, когато интерфейсът не съществува.\n"
+"Това е полезно за интерфейси, които се създават и унищожават\n"
+"динамично, например интерфейси на bluetooth адаптори."
+
+#: configdlg.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Activate statistics"
+msgstr "Активна статистика"
+
+#: configdlg.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Traffic activity threshold:"
+msgstr "Праг на трафика:"
+
+#: configdlg.ui:351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
+"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
+"and outgoing traffic all the time."
+msgstr ""
+"Използва се за мрежи с много шум, т.е. много пакети влизат и излизат през "
+"цялото време. Задайте тази стойност достатъчно голяма, така че KNemo да не "
+"показва входящият и изходящият трафик през цялото време."
+
+#: configdlg.ui:367
+#, no-c-format
+msgid " packets/s"
+msgstr " пакети/сек"
+
+#: configdlg.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Iconset:"
+msgstr "Икони:"
+
+#: configdlg.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: configdlg.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Modem"
+msgstr "Модем"
+
+#: configdlg.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: configdlg.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "Wireless"
+msgstr "Безжична мрежа"
+
+#: configdlg.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&ToolTip"
+msgstr "&Подсказки"
+
+#: configdlg.ui:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
+"tooltips \n"
+"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Бележка: Когато укажете да виждате информация, специфична за безжична\n"
+" връзка, тази информация ще бъде показвана само за безжичните устройства.</b>"
+
+#: configdlg.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
+msgstr "Премахване на избрания елемент от списъка с показвана информация"
+
+#: configdlg.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
+msgstr "Добавяне на избрания елемент към списъка с показвана информация."
+
+#: configdlg.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Display:"
+msgstr "Показвани:"
+
+#: configdlg.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Налични:"
+
+#: configdlg.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Разни"
+
+#: configdlg.ui:594
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Уведомяване"
+
+#: configdlg.ui:605
+#, no-c-format
+msgid "&Configure Sounds && Events..."
+msgstr "&Настройване на звук и сбития..."
+
+#: configdlg.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Update interval"
+msgstr "Интервал на обновяване"
+
+#: configdlg.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Update interface information every"
+msgstr "Обновяване на информацията за интерфейса на всеки"
+
+#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "с"
+
+#: configdlg.ui:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
+"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
+"load but slow reaction on changes."
+msgstr ""
+"Колко често KNemo да проверява за информацията за интерфейса. По-малки числа "
+"значат по-голямо натоварване на процесора, но по-бърза реакция на промените. "
+"по-големи числа - по-малко натоварване на процесора, но по-бавна реакция на "
+"промените."
+
+#: configdlg.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: configdlg.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: configdlg.ui:686
+#, no-c-format
+msgid "Statistics are stored in the following directory:"
+msgstr "Статистиката се съхранява в следната директория:"
+
+#: configdlg.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Save statistics every"
+msgstr "Запис на статистиката на всеки"
+
+#: configdlg.ui:737
+#, no-c-format
+msgid "Backend"
+msgstr "Фон"
+
+#: configdlg.ui:748
+#, no-c-format
+msgid "Use the following backend"
+msgstr "Използване на сления фон"
+
+#: configdlg.ui:764
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: configdlg.ui:829
+#, no-c-format
+msgid "Traffic &Plotter"
+msgstr "&Визуализатор на трафика"
+
+#: configdlg.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащаб"
+
+#: configdlg.ui:862
+#, no-c-format
+msgid "Pixel per time period:"
+msgstr "Пиксели за период от време:"
+
+#: configdlg.ui:870
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "&Максимална стойност:"
+
+#: configdlg.ui:892
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &range detection"
+msgstr "Автоматично &определяне на обхвата"
+
+#: configdlg.ui:908
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "&Минимална стойност:"
+
+#: configdlg.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: configdlg.ui:932
+#, no-c-format
+msgid "&Labels"
+msgstr "&Надписи"
+
+#: configdlg.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "Top &bar"
+msgstr "&Горна лента"
+
+#: configdlg.ui:948
+#, no-c-format
+msgid "Fo&nt size:"
+msgstr "Размер на &шрифта:"
+
+#: configdlg.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
+
+#: configdlg.ui:1000
+#, no-c-format
+msgid "&Distance:"
+msgstr "&Разстояние:"
+
+#: configdlg.ui:1011
+#, no-c-format
+msgid "Vertic&al lines"
+msgstr "&Вертикални линии"
+
+#: configdlg.ui:1019
+#, no-c-format
+msgid "V&ertical lines scroll"
+msgstr "&Местене на вертикалните линии"
+
+#: configdlg.ui:1041
+#, no-c-format
+msgid "Co&unt:"
+msgstr "&Брой:"
+
+#: configdlg.ui:1052
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zontal lines"
+msgstr "&Хоризонтални линии"
+
+#: configdlg.ui:1062
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Цветове"
+
+#: configdlg.ui:1073
+#, no-c-format
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертикални линии:"
+
+#: configdlg.ui:1105
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: configdlg.ui:1121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Хоризонтални линии:"
+
+#: configdlg.ui:1129
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing traffic:"
+msgstr "Изходящ трафик:"
+
+#: configdlg.ui:1137
+#, no-c-format
+msgid "Incoming traffic:"
+msgstr "Входящ трафик:"
+
+#: configdlg.ui:1155
+#, no-c-format
+msgid "Traffic"
+msgstr "Трафик"
+
+#: configdlg.ui:1166
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w incoming traffic"
+msgstr "Показване на &входящия трафик"
+
+#: configdlg.ui:1174
+#, no-c-format
+msgid "Show &outgoing traffic"
+msgstr "Показване на &изходящия трафик"