summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/knemod/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/knemod/et.po')
-rw-r--r--translations/messages/knemod/et.po437
1 files changed, 437 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/knemod/et.po b/translations/messages/knemod/et.po
new file mode 100644
index 0000000..3cc8b39
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/knemod/et.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# translation of knemod.po to Estonian
+# Marek Laane <[email protected]>, 2005-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knemod\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-06 00:01+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: backends/kcmregistry.h:46
+msgid ""
+"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
+"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
+"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
+msgstr ""
+
+#: backends/kcmregistry.h:52
+msgid ""
+"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
+"the Linux kernel.\n"
+"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
+"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
+"gathering information."
+msgstr ""
+
+#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Traffic"
+msgstr "Liiklus"
+
+#: interfaceicon.cpp:139
+msgid "Open &Statistics"
+msgstr "Ava &statistika"
+
+#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ühendus puudub."
+
+#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
+msgid "Not existing."
+msgstr "Liides puudub."
+
+#: interfaceicon.cpp:273
+msgid "Connection established to\n"
+msgstr "Ühendus loodud:\n"
+
+#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
+msgid "Connection established."
+msgstr "Ühendus loodud."
+
+#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
+#: interfacestatusdlg.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Interface Status"
+msgstr "Liidese olek"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Üldleviaadress:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway:"
+msgstr "Vaikelüüs:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "HW-Address:"
+msgstr "Riistvaraline aadress:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:191
+msgid "PtP-Address:"
+msgstr "PtP aadress:"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
+#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
+msgid "active"
+msgstr "aktiivne"
+
+#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
+msgid "off"
+msgstr "väljas"
+
+#: interfacetooltip.cpp:178
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+#: interfacetooltip.cpp:179
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: interfacetooltip.cpp:180
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: interfacetooltip.cpp:181
+msgid "Uptime"
+msgstr "Töötatud aeg"
+
+#: interfacetooltip.cpp:182
+msgid "IP-Address"
+msgstr "IP-aadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:183
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Alamvõrgu mask"
+
+#: interfacetooltip.cpp:184
+msgid "HW-Address"
+msgstr "Riistvaraline aadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:185
+msgid "PtP-Address"
+msgstr "PtP aadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:186
+msgid "Packets Received"
+msgstr "Saadud paketid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:187
+msgid "Packets Sent"
+msgstr "Saadetud paketid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:188
+msgid "Bytes Received"
+msgstr "Saadud baidid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:189
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Saadetud baidid"
+
+#: interfacetooltip.cpp:190
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: interfacetooltip.cpp:191
+msgid "Mode"
+msgstr "Režiim"
+
+#: interfacetooltip.cpp:192
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:193
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Bitikiirus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:194
+msgid "Access Point"
+msgstr "Tugijaam"
+
+#: interfacetooltip.cpp:195
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Lingi kvaliteet"
+
+#: interfacetooltip.cpp:196
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "Üldleviaadress"
+
+#: interfacetooltip.cpp:197
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Vaikelüüs"
+
+#: interfacetooltip.cpp:198
+msgid "Download Speed"
+msgstr "Allalaadimise kiirus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:199
+msgid "Upload Speed"
+msgstr "Üleslaadimise kiirus"
+
+#: interfacetooltip.cpp:200
+msgid "Nickname"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+#: interfacetooltip.cpp:201
+msgid "Encryption"
+msgstr "Krüptimine"
+
+#: interfacetray.cpp:36
+msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
+msgstr "KNemo - TDE võrgumonitor"
+
+#: interfacetray.cpp:51
+msgid "&About KNemo"
+msgstr "KNemo &info"
+
+#: interfacetray.cpp:53
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Saada vea&raport..."
+
+#: interfacetray.cpp:57
+msgid "&Configure KNemo..."
+msgstr "KNemo &seadistamine..."
+
+#: interfacetray.cpp:60
+msgid "&Open Traffic Plotter"
+msgstr "&Ava liikluse graafik"
+
+#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
+msgid "KNemo"
+msgstr "KNemo"
+
+#: interfacetray.cpp:103
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: interfacetray.cpp:105
+msgid "Threshold support"
+msgstr "Läve toetus"
+
+#: interfacetray.cpp:107
+msgid "Signal plotter"
+msgstr "Signaali graafik"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Daily"
+msgstr "Päevas"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
+#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
+#: interfacestatusdlg.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Sent"
+msgstr "Saadetud"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
+#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
+#: interfacestatusdlg.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Received"
+msgstr "Saadud"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
+#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Clear daily statistics"
+msgstr "Puhasta päevane statistika"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kuus"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Clear monthly statistics"
+msgstr "Puhasta kuu statistika"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Yearly"
+msgstr "Aastas"
+
+#: interfacestatisticsdlg.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Clear yearly statistics"
+msgstr "Puhasta aasta statistika"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Ühendus"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "IP-Address:"
+msgstr "IP-aadress:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Alamvõrgu mask:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Liides:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Olek:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Töötatud aeg:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Current connection"
+msgstr "Aktiivne ühendus"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Packets:"
+msgstr "Paketid:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Baidid:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Kiirus:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Today:"
+msgstr "Täna:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "This year:"
+msgstr "Käesolev aasta:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "This month:"
+msgstr "Käesolev kuu:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "Wireless"
+msgstr "Traadita"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "Connected to:"
+msgstr "Ühendus:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:554
+#, no-c-format
+msgid "Access point:"
+msgstr "Tugijaam:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Bit Rate:"
+msgstr "Bitikiirus:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:581
+#, no-c-format
+msgid "Frequency [Channel]:"
+msgstr "Sagedus [kanal]:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režiim:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Hüüdnimi:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Lingi kvaliteet:"
+
+#: interfacestatusdlg.ui:665
+#, no-c-format
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Krüptimine:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
+#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
+#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
+#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
+#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
+#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
+#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paistab, et oled käivitanud KNemo esimest korda. Palun lisa järgnevas "
+#~ "dialoogis kõik liidesed, mida soovid jälgida. Sobivad liidesed on näiteks "
+#~ "'eth2', 'wlan1' ja 'ppp0'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vihje: klõpsa nupule 'Vaikeväärtused' ja KNemo üritab automaatselt "
+#~ "tuvastada saadaolevad liidesed.\n"
+#~ "KNemo seadistustedialoogi leiab TDE juhtimiskeskuses: Võrk -> "
+#~ "Võrgumonitor. KNemo käivitamiseks ja peatamiseks kasuta vastavat kirjet "
+#~ "samuti juhtimiskeskuses: TDE komponendid -> Teenustehaldur"
+
+#~ msgid "Setting up KNemo"
+#~ msgstr "KNemo seadistamine"