diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/knemod/et.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/knemod/et.po | 437 |
1 files changed, 437 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/knemod/et.po b/translations/messages/knemod/et.po new file mode 100644 index 0000000..3cc8b39 --- /dev/null +++ b/translations/messages/knemod/et.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# translation of knemod.po to Estonian +# Marek Laane <[email protected]>, 2005-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knemod\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 00:01+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: backends/kcmregistry.h:46 +msgid "" +"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to " +"read the necessary information from the ouput of these commands.\n" +"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load." +msgstr "" + +#: backends/kcmregistry.h:52 +msgid "" +"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to " +"the Linux kernel.\n" +"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this " +"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while " +"gathering information." +msgstr "" + +#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Traffic" +msgstr "Liiklus" + +#: interfaceicon.cpp:139 +msgid "Open &Statistics" +msgstr "Ava &statistika" + +#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94 +msgid "Not connected." +msgstr "Ühendus puudub." + +#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99 +msgid "Not existing." +msgstr "Liides puudub." + +#: interfaceicon.cpp:273 +msgid "Connection established to\n" +msgstr "Ühendus loodud:\n" + +#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68 +msgid "Connection established." +msgstr "Ühendus loodud." + +#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16 +#: interfacestatusdlg.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Interface Status" +msgstr "Liidese olek" + +#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Üldleviaadress:" + +#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway:" +msgstr "Vaikelüüs:" + +#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "HW-Address:" +msgstr "Riistvaraline aadress:" + +#: interfacestatusdialog.cpp:191 +msgid "PtP-Address:" +msgstr "PtP aadress:" + +#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217 +#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138 +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163 +msgid "active" +msgstr "aktiivne" + +#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167 +msgid "off" +msgstr "väljas" + +#: interfacetooltip.cpp:178 +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +#: interfacetooltip.cpp:179 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: interfacetooltip.cpp:180 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: interfacetooltip.cpp:181 +msgid "Uptime" +msgstr "Töötatud aeg" + +#: interfacetooltip.cpp:182 +msgid "IP-Address" +msgstr "IP-aadress" + +#: interfacetooltip.cpp:183 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Alamvõrgu mask" + +#: interfacetooltip.cpp:184 +msgid "HW-Address" +msgstr "Riistvaraline aadress" + +#: interfacetooltip.cpp:185 +msgid "PtP-Address" +msgstr "PtP aadress" + +#: interfacetooltip.cpp:186 +msgid "Packets Received" +msgstr "Saadud paketid" + +#: interfacetooltip.cpp:187 +msgid "Packets Sent" +msgstr "Saadetud paketid" + +#: interfacetooltip.cpp:188 +msgid "Bytes Received" +msgstr "Saadud baidid" + +#: interfacetooltip.cpp:189 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Saadetud baidid" + +#: interfacetooltip.cpp:190 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: interfacetooltip.cpp:191 +msgid "Mode" +msgstr "Režiim" + +#: interfacetooltip.cpp:192 +msgid "Frequency" +msgstr "Sagedus" + +#: interfacetooltip.cpp:193 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bitikiirus" + +#: interfacetooltip.cpp:194 +msgid "Access Point" +msgstr "Tugijaam" + +#: interfacetooltip.cpp:195 +msgid "Link Quality" +msgstr "Lingi kvaliteet" + +#: interfacetooltip.cpp:196 +msgid "Broadcast Address" +msgstr "Üldleviaadress" + +#: interfacetooltip.cpp:197 +msgid "Default Gateway" +msgstr "Vaikelüüs" + +#: interfacetooltip.cpp:198 +msgid "Download Speed" +msgstr "Allalaadimise kiirus" + +#: interfacetooltip.cpp:199 +msgid "Upload Speed" +msgstr "Üleslaadimise kiirus" + +#: interfacetooltip.cpp:200 +msgid "Nickname" +msgstr "Hüüdnimi" + +#: interfacetooltip.cpp:201 +msgid "Encryption" +msgstr "Krüptimine" + +#: interfacetray.cpp:36 +msgid "KNemo - the TDE Network Monitor" +msgstr "KNemo - TDE võrgumonitor" + +#: interfacetray.cpp:51 +msgid "&About KNemo" +msgstr "KNemo &info" + +#: interfacetray.cpp:53 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Saada vea&raport..." + +#: interfacetray.cpp:57 +msgid "&Configure KNemo..." +msgstr "KNemo &seadistamine..." + +#: interfacetray.cpp:60 +msgid "&Open Traffic Plotter" +msgstr "&Ava liikluse graafik" + +#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117 +msgid "KNemo" +msgstr "KNemo" + +#: interfacetray.cpp:103 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: interfacetray.cpp:105 +msgid "Threshold support" +msgstr "Läve toetus" + +#: interfacetray.cpp:107 +msgid "Signal plotter" +msgstr "Signaali graafik" + +#: interfacestatisticsdlg.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "Päevas" + +#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101 +#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266 +#: interfacestatusdlg.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Sent" +msgstr "Saadetud" + +#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106 +#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255 +#: interfacestatusdlg.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Received" +msgstr "Saadud" + +#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111 +#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#: interfacestatisticsdlg.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Clear daily statistics" +msgstr "Puhasta päevane statistika" + +#: interfacestatisticsdlg.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "Kuus" + +#: interfacestatisticsdlg.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Clear monthly statistics" +msgstr "Puhasta kuu statistika" + +#: interfacestatisticsdlg.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Yearly" +msgstr "Aastas" + +#: interfacestatisticsdlg.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Clear yearly statistics" +msgstr "Puhasta aasta statistika" + +#: interfacestatusdlg.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#: interfacestatusdlg.ui:62 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: interfacestatusdlg.ui:113 +#, no-c-format +msgid "IP-Address:" +msgstr "IP-aadress:" + +#: interfacestatusdlg.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Alamvõrgu mask:" + +#: interfacestatusdlg.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Interface:" +msgstr "Liides:" + +#: interfacestatusdlg.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: interfacestatusdlg.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Olek:" + +#: interfacestatusdlg.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Uptime:" +msgstr "Töötatud aeg:" + +#: interfacestatusdlg.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Current connection" +msgstr "Aktiivne ühendus" + +#: interfacestatusdlg.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Packets:" +msgstr "Paketid:" + +#: interfacestatusdlg.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr "Baidid:" + +#: interfacestatusdlg.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Kiirus:" + +#: interfacestatusdlg.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Today:" +msgstr "Täna:" + +#: interfacestatusdlg.ui:376 +#, no-c-format +msgid "This year:" +msgstr "Käesolev aasta:" + +#: interfacestatusdlg.ui:409 +#, no-c-format +msgid "This month:" +msgstr "Käesolev kuu:" + +#: interfacestatusdlg.ui:524 +#, no-c-format +msgid "Wireless" +msgstr "Traadita" + +#: interfacestatusdlg.ui:535 +#, no-c-format +msgid "Connected to:" +msgstr "Ühendus:" + +#: interfacestatusdlg.ui:554 +#, no-c-format +msgid "Access point:" +msgstr "Tugijaam:" + +#: interfacestatusdlg.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Bit Rate:" +msgstr "Bitikiirus:" + +#: interfacestatusdlg.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Frequency [Channel]:" +msgstr "Sagedus [kanal]:" + +#: interfacestatusdlg.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Režiim:" + +#: interfacestatusdlg.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Hüüdnimi:" + +#: interfacestatusdlg.ui:657 +#, no-c-format +msgid "Link Quality:" +msgstr "Lingi kvaliteet:" + +#: interfacestatusdlg.ui:665 +#, no-c-format +msgid "Encryption:" +msgstr "Krüptimine:" + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following " +#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid " +#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n" +#~ "\n" +#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will " +#~ "automatically scan for available interfaces.\n" +#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center " +#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the " +#~ "entry under TDE Components -> Service Manager." +#~ msgstr "" +#~ "Paistab, et oled käivitanud KNemo esimest korda. Palun lisa järgnevas " +#~ "dialoogis kõik liidesed, mida soovid jälgida. Sobivad liidesed on näiteks " +#~ "'eth2', 'wlan1' ja 'ppp0'.\n" +#~ "\n" +#~ "Vihje: klõpsa nupule 'Vaikeväärtused' ja KNemo üritab automaatselt " +#~ "tuvastada saadaolevad liidesed.\n" +#~ "KNemo seadistustedialoogi leiab TDE juhtimiskeskuses: Võrk -> " +#~ "Võrgumonitor. KNemo käivitamiseks ja peatamiseks kasuta vastavat kirjet " +#~ "samuti juhtimiskeskuses: TDE komponendid -> Teenustehaldur" + +#~ msgid "Setting up KNemo" +#~ msgstr "KNemo seadistamine" |