1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
|
# Translation of knemod to Spanish
# This file is distributed under the same license as the knemo package.
# Copyright (C) 2004 Percy Leonhardt <[email protected]>
#
# Raul Moratalla <[email protected]>, 2004.
# Pedro Jurado Maqueda <[email protected]>, 2004.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Raúl Moratalla,Pedro Jurado Maqueda,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Abrir las e&stadísticas"
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "No conectado."
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "No existe."
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Conexión establecida con\n"
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Conexión establecida."
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Estado de la interfaz"
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Pasarela por omisión:"
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Dirección HW:"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "Dirección PtP:"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr "activo"
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr "desconectado"
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de funcionamiento"
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "Dirección IP"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Máscara de subred"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "Dirección HW"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "Dirección PtP"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "Paquetes recibidos"
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "Paquetes enviados"
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "Bytes recibidos"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Bytes enviados"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Tasa de bits"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr "Punto de acceso"
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "Calidad del enlace"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Dirección de difusión"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "Pasarela por omisión"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocidad de descarga"
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "Velocidad de envío"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: interfacetooltip.cpp:201
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - el monitorizador de red de TDE"
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "&Acerca de Knemo"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Info&rmar de fallo..."
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "&Configurar KNemo..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Abrir el gráfico de tráfico"
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Admitir umbrales"
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Gráfico de señal"
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Limpiar las estadísticas diarias"
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Limpiar las estadísticas mensuales"
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Limpiar las estadísticas anuales"
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo activa:"
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Conexión actual"
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paquetes:"
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Hoy:"
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Este año:"
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Este mes:"
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Conectado a:"
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Punto de acceso:"
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Tasa de bits:"
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frecuencia [Canal]:"
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Apodo:"
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Calidad del enlace:"
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Cifrado:"
|