1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
|
# translation of knetstats.po to Bulgarian
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:11+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Златко Попов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Трябва да изберете поне един интерфейс за монитора."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Трябва Ви ядро 2.6.x с поддръжка на файловата система /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Беше открит нов интерфейс: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Наблюдение на %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 е неактивен"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 е активен"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 е изключен"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 е включен"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Наблюдения на мрежови устройства."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Златко Попов"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "[email protected]"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Помощ за SCons, пакети за Debian и т.н."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Теми за икони"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Превод на KNetStats на други езици"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Нямате мрежов интерфейс.\n"
"KNetStats ще бъде спряна."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Подробности за %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Конфигуриране на KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Класическа"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модерна"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Безжична"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Цвят - сваляне:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Цвят - качване:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачен фон"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Диаграма"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Режим на преглед:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервал на качване:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "За наблюдение на този интерфейс"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? кБ/сек"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 кБ/сек"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Скорост на качване:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Получени:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Скорост на сваляне:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Прехвърлени:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Байта"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Пакета"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Подробности"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежова маска:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "ОК"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Конфигуриране на KNetStats"
|