1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
|
# translation of knetstats.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2006.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:03+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία διεπαφή για παρακολούθηση"
#: knetstats.cpp:77
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Απαιτείται πυρήνας 2.6.x με υποστήριξη συστήματος αρχείων /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Ανιχνεύτηκε νέα διεπαφή: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Παρακολούθηση του %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "Το %1 είναι ανενεργό"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "Το %1 είναι ενεργό"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "Το %1 είναι αποσυνδεδεμένο"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "Το %1 είναι συνδεδεμένο"
#: statisticsbase.ui:24 main.cpp:33
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Ένας επόπτης συσκευών δικτύου."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "[email protected]"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Βοήθεια του SCons, πακέτα Debian κλπ."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Θέματα εικονιδίων"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Μετάφραση του KNetStats σε άλλες γλώσσες"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει διεπαφή δικτύου.\n"
"Το KNetStats θα τερματίσει τώρα."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Λεπτομέρειες του %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Ρύθμιση του KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
#: configurebase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Apply"
msgstr ""
#: configurebase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: configurebase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Θέμα:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Κλασσικό"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Μόντεμ"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματο"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Χρώμα λήψης:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Χρώμα αποστολής:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Φόντο:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Διαφανές φόντο"
#: configurebase.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του KNetStats"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Γράφημα"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Λειτουργία προβολής:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Για την επίβλεψη αυτής της διεπαφής"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Στατιστικά"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Ταχύτητα αποστολής:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Λήφθησαν:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Ταχύτητα λήψης:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Απεστάλησαν:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Πακέτα"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Λ&επτομέρειες"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Μάσκα δικτύου:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "Ε&ντάξει"
|