diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 973 |
1 files changed, 0 insertions, 973 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po deleted file mode 100644 index 8f03b7e..0000000 --- a/po/ru.po +++ /dev/null @@ -1,973 +0,0 @@ -# translation of ru.po to russian -# translation of knowit.po to Russian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# -# $Id: knowit.po,v 1.4 2003/05/05 02:51:27 hunter Exp $ -# Alexey Kolosov <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-02 14:33+0600\n" -"Last-Translator: Alexey Kolosov <[email protected]>\n" -"Language-Team: russian <[email protected]>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Алексей Колосов" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "безымянный" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Готов" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Переместите это чтобы изменить формат дерева/редактора." - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Текст примечания</h2>Добавьте текст для выбранного примечания здесь.\n" -"Текст может быть форматирован, например <b>жирный</b> или <i>наклонный</i>." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Экспортировать в HTML" - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "&Информация о документе" - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "Переключить &жирный" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "Переключить &наклонный" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "Переключить &подчёркнутый" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "&Цвет текста..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "Надстрочный индекс" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "Подстрочный индекс" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Нормальный" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "&Numbered list" -msgstr "Название примечания:" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "&Перейти к примечанию..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "Выровнять в&лево" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "Выровнять в&право" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "Выровнять по &ширине" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "Выровнять по &центру" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "Вставить &дату" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "Вставить &файл..." - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "\"&Сырой\" режим текста" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "Добавить под-п&римечание" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "Пере&именовать" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "&Развернуть все ветки" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "Развернуть &текущую ветку" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "&Свернуть все ветки" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "Свернуть т&екущую ветку" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Поднять" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Опустить" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Поднять на уровень" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Опустить на уровень" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "Переместить в начало" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Переместить в конец" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Сортировать" - -#: knowit.cpp:216 -msgid "&Add link..." -msgstr "&Добавить ссылку..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "&Удалить ссылку" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "Открыть ссылку" - -#: knowit.cpp:222 -msgid "Open link with..." -msgstr "Открыть ссылку с помощью..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "&Изменить ссылку..." - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Подсказка дня" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизировать" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Переключить область" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Режим замены" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Перейти к предидущему примечанию" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Перейти к следующему примечанию" - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Перейти к первому примечанию" - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Перейти к последнему примечанию" - -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Переместить к первому под-примечанию" - -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "Перейти к родительскому примечанию" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "ВСТ" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Не могу открыть файл<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Файл %1 открыт." - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Не могу сохранить файл<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Файл %1 сохранен." - -#: knowit.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файл <b>%1</b>\n" -"был изменён. Хотите его сохранить?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файл <b>%1</b>\n" -"был изменён. Хотите его сохранить?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -msgid "untitled.kno" -msgstr "безымянный.kno" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>Искомый текст:<br><b>%1</b><br>не найден.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Добавить примечание" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Название примечания:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Сначала выберите примечание для добавления под-примечания." - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Добавить под-примечание" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы уверены, что хотите удалить примечание<br><b>%1</b><br> и его под-" -"примечания?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить примечание<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|файлы KnowIt (*.kno)\n" -"*|All files" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Открыть файл..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Сохранить как..." - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Файл<br><b>%1</b><br>уже существует. Переписать?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Путь в документу: %2<br>Количество примечаний: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|файлы HTML (*.html)\n" -"*|All files" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Экспортировать в HTML" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Перейти" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Перейти на страницу с заданным названием" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Все файлы" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Вставить файл..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "ЗАМ" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" -"Вы просто добавили вашу первую ссылку. Пожалуйста помните, что будет " -"сохранена только ссылка, а не файлы, указанные в ссылках. Если вы " -"переместите файл на другой компьютер, ссылки на локальные файлы могут не " -"работать." - -#: knowit.cpp:1278 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить ссылку<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "&Все" - -#: knowitchooser.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Current with children" -msgstr "Текущее с принадлежащими" - -#: knowitchooser.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Current only" -msgstr "Только текущее" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Numbered titles" -msgstr "Название примечания:" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "Изменить ссылку" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "File or URL" -msgstr "Введите имя файла или URL:" - -#: knowitlink.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KnowIt note" -msgstr "KnowIt" - -#: knowitlink.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Link description:" -msgstr "Изменить описание" - -#: knowitlink.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Choose link..." -msgstr "&Изменить ссылку..." - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Новой примечание" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "Свойства KnowIt" - -#: knowitpref.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "&Основное" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Основные настройки" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "&Прикреплять в системный док" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "Открывать &последний файл при старте" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Автосохранение:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "каждые " - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " минут" - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"Текущий фал будет периодически сохранятся с указанным промежутком времени. " -"Установите в <i>никогда</i> для запрещения автосохранения." - -#: knowitpref.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "Автоматически сворачивать другие примечания." - -#: knowitpref.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"Текущий фал будет периодически сохранятся с указанным промежутком времени. " -"Установите в <i>никогда</i> для запрещения автосохранения." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "&Разрешить несколько запусков KnowIt" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Interface" -msgstr "&Интерфейс" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Настройки интерфейса" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Разделить окно &горизонтально" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, примечания будут отображаться слева и редактор " -"справа (по умолчанию).<br>Иначе дерево примечаний будет отображаться сверху " -"и редактор снизу." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Имя примечания по умолчанию:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "Имя по умолчанию для примечания. %1" - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Link (description)" -msgstr "Изменить описание" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "Альтернативный цвет в списке" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Автоматически сворачивать другие примечания." - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, только текущее поддерево будет видно. Другие " -"примечания будут автоматически свёрнуты." - -#: knowitpref.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "&Редактор" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Настройки редактора" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "Использовать &перенос слов" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "&Шаблоны" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Конфигурация шаблонов" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<p>Эти выражения могут использоваться: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>номер дня без впередистоящего нуля (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>номер дня с впередистоящим нулём (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>аббревиатура локализованного дня недели ('Пон'..'Вск')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>полное название дня недели " -"('Понедельник'..'Воскресение')</td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>номер месяца без впередистоящего нуля (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>номер месяца с впередистоящим нулём (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>аббревиатура локализованного названия месяца " -"('Янв'..'Дек')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>полное локализованное название месяца " -"('Январь'..'Декабрь')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>год, как 2 цифры (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>год, как 4 цифры (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>час без впередистоящего нуля (0..23 или 1..12 если AM/PM " -"включено)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>час с впередистоящим нулём (00..23 или 01..12 если AM/PM " -"включено)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>минуты без впередистоящего нуля (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>минуты с впередистоящим нулём (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>секунды без впередистоящего нуля (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>секунды с впередистоящим нулём (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>показывать AM/PM</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>показывать am/pm</td></tr>\n" -"</table></html>" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Формат даты:" - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Открепить" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Примечания" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Иерархия примечаний</h2>Здесь Вы можете просмотреть дерево примечаний. " -"Также Вы можете добавить примечание используя правую кнопку мыши, или " -"реорганизовать их перетаскивая мышкой." - -#: main.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - утилита управления примечаниями" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Документ для открытия" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "KnowIt-документ" - -#: notes.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Экспортировано из %1 программой KnowIt %2, %3" - -#: knowitui.rc:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Параграф" - -#: knowitui.rc:29 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "&Ссылки" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Примечания" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Позиция" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "&Дерево" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "&Ссылки" - -#: knowitui.rc:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: knowitui.rc:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: knowitui.rc:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете вставить разрыв строки нажав <tt>Control+Enter</tt>?\n" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете создать список, начав строку с <tt>*</tt>\n" -"или <tt>-<tt>?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...что если Knowit прикреплен к доку во время завершения сеанса, он " -"будет\n" -"самостоятельно запущен при следующих стартах TDE?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете отключить панель инструментов используя меню Настройка-" -">Настроить KnowIt...?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете настроить все быстрые клавиши используя меню\n" -"Настройка->Настроить быстрые клавиши?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы всегда можете вызвать окно с подсказками используя меню " -"Помощь?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете изменять текущее примечание используя <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> и <tt>Alt+End</tt>, даже если редактор активен?\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете перемещать текущее примечание используя <tt>Alt+Shift" -"+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> и <tt>Alt+Shift+End</tt>, даже если редактор " -"активен?\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете переключать режим вставки и замены всего лишь \n" -"нажатием клавиши <tt>Insert</tt> или кликом мыши на статус в \n" -"панели состояния.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Экспортировать в HTML" - -#~ msgid "KnowitApplication" -#~ msgstr "KnowitApplication" - -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "KnowitChooser" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitEdit" -#~ msgstr "Knowit" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowitPreferences" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Конфигурировать вывод" - -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Выберите примечание" - -#~ msgid "Modify &description..." -#~ msgstr "Изменить &описание..." - -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Добавить ссылку" - -#~ msgid "Enter description for current link:" -#~ msgstr "Введите описание для текущей ссылки:" - -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Новое под-примечание" - -#~ msgid "Date &Format" -#~ msgstr "Формат &даты" - -#~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "Добавить &под-примечание..." - -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Руководство" - -#~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "Не могу переместить это примечание." |