summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po973
1 files changed, 0 insertions, 973 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
deleted file mode 100644
index 8f03b7e..0000000
--- a/po/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,973 +0,0 @@
-# translation of ru.po to russian
-# translation of knowit.po to Russian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# $Id: knowit.po,v 1.4 2003/05/05 02:51:27 hunter Exp $
-# Alexey Kolosov <[email protected]>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-02 14:33+0600\n"
-"Last-Translator: Alexey Kolosov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: russian <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1 main.cpp:40
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Алексей Колосов"
-
-#: _translatorinfo:2 main.cpp:41
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: knowit.cpp:58
-msgid "untitled"
-msgstr "безымянный"
-
-#: knowit.cpp:64
-msgid "Ready"
-msgstr "Готов"
-
-#: knowit.cpp:79
-msgid "Move it to change tree/edit layout."
-msgstr "Переместите это чтобы изменить формат дерева/редактора."
-
-#: knowit.cpp:90
-msgid ""
-"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
-"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
-msgstr ""
-"<h2>Текст примечания</h2>Добавьте текст для выбранного примечания здесь.\n"
-"Текст может быть форматирован, например <b>жирный</b> или <i>наклонный</i>."
-
-#: knowit.cpp:116
-msgid "&Export to HTML..."
-msgstr "&Экспортировать в HTML"
-
-#: knowit.cpp:119
-msgid "Document &information..."
-msgstr "&Информация о документе"
-
-#: knowit.cpp:129
-msgid "Toggle &bold"
-msgstr "Переключить &жирный"
-
-#: knowit.cpp:131
-msgid "Toggle &italic"
-msgstr "Переключить &наклонный"
-
-#: knowit.cpp:134
-msgid "Toggle &underline"
-msgstr "Переключить &подчёркнутый"
-
-#: knowit.cpp:137
-msgid "&Text color..."
-msgstr "&Цвет текста..."
-
-#: knowit.cpp:139
-msgid "&Superscript"
-msgstr "Надстрочный индекс"
-
-#: knowit.cpp:141
-msgid "&Subscript"
-msgstr "Подстрочный индекс"
-
-#: knowit.cpp:143
-msgid "&Normal text"
-msgstr "&Нормальный"
-
-#: knowit.cpp:145
-msgid "&Bullet list"
-msgstr ""
-
-#: knowit.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "&Numbered list"
-msgstr "Название примечания:"
-
-#: knowit.cpp:149
-msgid "&Uppercase list"
-msgstr ""
-
-#: knowit.cpp:151
-msgid "&Lowercase list"
-msgstr ""
-
-#: knowit.cpp:153
-msgid "N&o list"
-msgstr ""
-
-#: knowit.cpp:157
-msgid "&Go to &note..."
-msgstr "&Перейти к примечанию..."
-
-#: knowit.cpp:159
-msgid "Align &left"
-msgstr "Выровнять в&лево"
-
-#: knowit.cpp:161
-msgid "Align &right"
-msgstr "Выровнять в&право"
-
-#: knowit.cpp:163
-msgid "&Justify"
-msgstr "Выровнять по &ширине"
-
-#: knowit.cpp:165
-msgid "&Center"
-msgstr "Выровнять по &центру"
-
-#: knowit.cpp:167
-msgid "Insert &date"
-msgstr "Вставить &дату"
-
-#: knowit.cpp:169
-msgid "Insert &file..."
-msgstr "Вставить &файл..."
-
-#: knowit.cpp:171
-msgid "&Raw Text Mode"
-msgstr "\"&Сырой\" режим текста"
-
-#: knowit.cpp:184
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавить"
-
-#: knowit.cpp:186
-msgid "Add &subnote"
-msgstr "Добавить под-п&римечание"
-
-#: knowit.cpp:190
-msgid "&Rename"
-msgstr "Пере&именовать"
-
-#: knowit.cpp:192
-msgid "E&xpand all"
-msgstr "&Развернуть все ветки"
-
-#: knowit.cpp:194
-msgid "&Expand current"
-msgstr "Развернуть &текущую ветку"
-
-#: knowit.cpp:196
-msgid "Co&llapse all"
-msgstr "&Свернуть все ветки"
-
-#: knowit.cpp:198
-msgid "&Collapse current"
-msgstr "Свернуть т&екущую ветку"
-
-#: knowit.cpp:200
-msgid "Move up"
-msgstr "Поднять"
-
-#: knowit.cpp:202
-msgid "Move down"
-msgstr "Опустить"
-
-#: knowit.cpp:204
-msgid "Move level up"
-msgstr "Поднять на уровень"
-
-#: knowit.cpp:206
-msgid "Move level down"
-msgstr "Опустить на уровень"
-
-#: knowit.cpp:208
-msgid "Move at the beginning"
-msgstr "Переместить в начало"
-
-#: knowit.cpp:210
-msgid "Move at the end"
-msgstr "Переместить в конец"
-
-#: knowit.cpp:212
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортировать"
-
-#: knowit.cpp:216
-msgid "&Add link..."
-msgstr "&Добавить ссылку..."
-
-#: knowit.cpp:218
-msgid "&Remove link"
-msgstr "&Удалить ссылку"
-
-#: knowit.cpp:220
-msgid "Open link"
-msgstr "Открыть ссылку"
-
-#: knowit.cpp:222
-msgid "Open link with..."
-msgstr "Открыть ссылку с помощью..."
-
-#: knowit.cpp:224
-msgid "&Modify link..."
-msgstr "&Изменить ссылку..."
-
-#: knowit.cpp:226
-msgid "&Copy link location"
-msgstr ""
-
-#: knowit.cpp:235
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Подсказка дня"
-
-#: knowit.cpp:239
-msgid "Minimize"
-msgstr "Минимизировать"
-
-#: knowit.cpp:241
-msgid "Switch area"
-msgstr "Переключить область"
-
-#: knowit.cpp:243
-msgid "Overwrite Mode"
-msgstr "Режим замены"
-
-#: knowit.cpp:245
-msgid "Go to previous note"
-msgstr "Перейти к предидущему примечанию"
-
-#: knowit.cpp:247
-msgid "Go to next note"
-msgstr "Перейти к следующему примечанию"
-
-#: knowit.cpp:249
-msgid "Go to first note"
-msgstr "Перейти к первому примечанию"
-
-#: knowit.cpp:251
-msgid "Go to last note"
-msgstr "Перейти к последнему примечанию"
-
-#: knowit.cpp:253
-msgid "Go to first subnote"
-msgstr "Переместить к первому под-примечанию"
-
-#: knowit.cpp:255
-msgid "Go to parent note"
-msgstr "Перейти к родительскому примечанию"
-
-#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233
-msgid "INS"
-msgstr "ВСТ"
-
-#: knowit.cpp:311
-msgid ""
-"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
-"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
-"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use "
-"precompiled package, please contact packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Не могу открыть файл<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: knowit.cpp:379
-msgid "File %1 opened."
-msgstr "Файл %1 открыт."
-
-#: knowit.cpp:394
-msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Не могу сохранить файл<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: knowit.cpp:410
-msgid "File %1 saved."
-msgstr "Файл %1 сохранен."
-
-#: knowit.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
-"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл <b>%1</b>\n"
-"был изменён. Хотите его сохранить?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
-"was modified. Do you want to save it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл <b>%1</b>\n"
-"был изменён. Хотите его сохранить?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:468
-msgid "untitled.kno"
-msgstr "безымянный.kno"
-
-#: knowit.cpp:494
-msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
-msgstr "<qt>Искомый текст:<br><b>%1</b><br>не найден.</qt>"
-
-#: knowit.cpp:626
-msgid "Add note"
-msgstr "Добавить примечание"
-
-#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651
-msgid "Note title:"
-msgstr "Название примечания:"
-
-#: knowit.cpp:646
-msgid "You have to choose note before adding subnote."
-msgstr "Сначала выберите примечание для добавления под-примечания."
-
-#: knowit.cpp:650
-msgid "Add subnote"
-msgstr "Добавить под-примечание"
-
-#: knowit.cpp:671
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы уверены, что хотите удалить примечание<br><b>%1</b><br> и его под-"
-"примечания?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:673
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить примечание<br><b>%1</b>?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880
-msgid ""
-"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
-"*|All files"
-msgstr ""
-"*.kno|файлы KnowIt (*.kno)\n"
-"*|All files"
-
-#: knowit.cpp:843
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
-
-#: knowit.cpp:862
-msgid ""
-"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
-"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: knowit.cpp:880
-msgid "Save as..."
-msgstr "Сохранить как..."
-
-#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978
-msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Файл<br><b>%1</b><br>уже существует. Переписать?</qt>"
-
-#: knowit.cpp:902
-msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
-msgstr "<qt><h1>%1</h1>Путь в документу: %2<br>Количество примечаний: %3</qt>"
-
-#: knowit.cpp:972
-msgid ""
-"*.html|HTML files (*.html)\n"
-"*|All files"
-msgstr ""
-"*.html|файлы HTML (*.html)\n"
-"*|All files"
-
-#: knowit.cpp:972
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Экспортировать в HTML"
-
-#: knowit.cpp:1097
-msgid "Go to"
-msgstr "Перейти"
-
-#: knowit.cpp:1098
-msgid "Go to page with given title"
-msgstr "Перейти на страницу с заданным названием"
-
-#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90
-msgid "*|All files"
-msgstr "*|Все файлы"
-
-#: knowit.cpp:1131
-msgid "Insert file..."
-msgstr "Вставить файл..."
-
-#: knowit.cpp:1232
-msgid "OVR"
-msgstr "ЗАМ"
-
-#: knowit.cpp:1268
-msgid ""
-"You have just added your first link. Please remember that only links are "
-"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
-"other computer, links to local files probably won't work."
-msgstr ""
-"Вы просто добавили вашу первую ссылку. Пожалуйста помните, что будет "
-"сохранена только ссылка, а не файлы, указанные в ссылках. Если вы "
-"переместите файл на другой компьютер, ссылки на локальные файлы могут не "
-"работать."
-
-#: knowit.cpp:1278
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить ссылку<br><b>%1</b>?</qt>"
-
-#: knowitchooser.cpp:35
-msgid "&Exported notes:"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "&Все"
-
-#: knowitchooser.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Current with children"
-msgstr "Текущее с принадлежащими"
-
-#: knowitchooser.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Current only"
-msgstr "Только текущее"
-
-#: knowitchooser.cpp:42
-msgid "&Encoding:"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:45
-msgid "Local (8-bit)"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:46
-msgid "UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Numbered titles"
-msgstr "Название примечания:"
-
-#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
-msgid "Table of contents"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:53
-msgid "Rule betweeen notes"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:55
-msgid "Use editor font and colors"
-msgstr ""
-
-#: knowitlink.cpp:34
-msgid "Modify link"
-msgstr "Изменить ссылку"
-
-#: knowitlink.cpp:40
-msgid "Referenced item:"
-msgstr ""
-
-#: knowitlink.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "File or URL"
-msgstr "Введите имя файла или URL:"
-
-#: knowitlink.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "KnowIt note"
-msgstr "KnowIt"
-
-#: knowitlink.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Link description:"
-msgstr "Изменить описание"
-
-#: knowitlink.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Choose link..."
-msgstr "&Изменить ссылку..."
-
-#: knowitpref.cpp:96
-msgid "New note"
-msgstr "Новой примечание"
-
-#: knowitpref.cpp:132
-msgid "KnowIt Preferences"
-msgstr "Свойства KnowIt"
-
-#: knowitpref.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "&Основное"
-
-#: knowitpref.cpp:138
-msgid "General options"
-msgstr "Основные настройки"
-
-#: knowitpref.cpp:141
-msgid "&Dock in System tray"
-msgstr "&Прикреплять в системный док"
-
-#: knowitpref.cpp:142
-msgid "Open &last file on startup"
-msgstr "Открывать &последний файл при старте"
-
-#: knowitpref.cpp:146
-msgid "Autosave:"
-msgstr "Автосохранение:"
-
-#: knowitpref.cpp:148
-msgid "every "
-msgstr "каждые "
-
-#: knowitpref.cpp:149
-msgid " min."
-msgstr " минут"
-
-#: knowitpref.cpp:150
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
-
-#: knowitpref.cpp:151
-msgid ""
-"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set "
-"to <i>never</i> to disable autosave."
-msgstr ""
-"Текущий фал будет периодически сохранятся с указанным промежутком времени. "
-"Установите в <i>никогда</i> для запрещения автосохранения."
-
-#: knowitpref.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Automatically save file on e&xit"
-msgstr "Автоматически сворачивать другие примечания."
-
-#: knowitpref.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation."
-msgstr ""
-"Текущий фал будет периодически сохранятся с указанным промежутком времени. "
-"Установите в <i>никогда</i> для запрещения автосохранения."
-
-#: knowitpref.cpp:158
-msgid "Create &backups"
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:160
-msgid "Create backup of current document before it is saved."
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
-msgstr "&Разрешить несколько запусков KnowIt"
-
-#: knowitpref.cpp:163
-msgid ""
-"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If "
-"there is another instance already running, it will be automatically "
-"activated instead of running new one."
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Interface"
-msgstr "&Интерфейс"
-
-#: knowitpref.cpp:170
-msgid "Interface options"
-msgstr "Настройки интерфейса"
-
-#: knowitpref.cpp:173
-msgid "Split window &horizontally"
-msgstr "Разделить окно &горизонтально"
-
-#: knowitpref.cpp:174
-msgid ""
-"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the "
-"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be "
-"displayed at the top and the editor at the bottom."
-msgstr ""
-"Если эта настройка включена, примечания будут отображаться слева и редактор "
-"справа (по умолчанию).<br>Иначе дерево примечаний будет отображаться сверху "
-"и редактор снизу."
-
-#: knowitpref.cpp:180
-msgid "Default note name:"
-msgstr "Имя примечания по умолчанию:"
-
-#: knowitpref.cpp:182
-msgid ""
-"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
-"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
-msgstr "Имя по умолчанию для примечания. %1"
-
-#: knowitpref.cpp:188
-msgid "Link format:"
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:190
-msgid "Description (link)"
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Link (description)"
-msgstr "Изменить описание"
-
-#: knowitpref.cpp:192
-msgid "Link only"
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:193
-msgid "Description only"
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Alternate colors in tree"
-msgstr "Альтернативный цвет в списке"
-
-#: knowitpref.cpp:200
-msgid "Automatically collapse other notes"
-msgstr "Автоматически сворачивать другие примечания."
-
-#: knowitpref.cpp:201
-msgid ""
-"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes "
-"will be automatically collapsed."
-msgstr ""
-"Если эта настройка включена, только текущее поддерево будет видно. Другие "
-"примечания будут автоматически свёрнуты."
-
-#: knowitpref.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "&Редактор"
-
-#: knowitpref.cpp:207
-msgid "Editor options"
-msgstr "Настройки редактора"
-
-#: knowitpref.cpp:210
-msgid "Use &word wrap"
-msgstr "Использовать &перенос слов"
-
-#: knowitpref.cpp:212
-msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:214
-msgid "'Tab' in editor changes focus"
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:221
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:230
-msgid "Use custom font:"
-msgstr ""
-
-#: knowitpref.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Templates"
-msgstr "&Шаблоны"
-
-#: knowitpref.cpp:242
-msgid "Templates configuration"
-msgstr "Конфигурация шаблонов"
-
-#: knowitpref.cpp:245
-msgid ""
-"<html>\n"
-"<p>These expressions may be used: </p>\n"
-"<table>\n"
-"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</"
-"td></tr>\n"
-"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</"
-"td></tr>\n"
-"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></"
-"tr>\n"
-"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></"
-"tr>\n"
-"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. "
-"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
-"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. "
-"'January'..'December')</td></tr>\n"
-"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n"
-"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n"
-"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM "
-"display)</td></tr>\n"
-"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM "
-"display)</td></tr>\n"
-"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n"
-"</table></html>"
-msgstr ""
-"<html>\n"
-"<p>Эти выражения могут использоваться: </p>\n"
-"<table>\n"
-"<tr><th>d</th><td>номер дня без впередистоящего нуля (1-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>dd</th><td>номер дня с впередистоящим нулём (01-31)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ddd</th><td>аббревиатура локализованного дня недели ('Пон'..'Вск')</"
-"td></tr>\n"
-"<tr><th>dddd</th><td>полное название дня недели "
-"('Понедельник'..'Воскресение')</td></tr>\n"
-"<tr><th>M</th><td>номер месяца без впередистоящего нуля (1-12)</td></tr>\n"
-"<tr><th>MM</th><td>номер месяца с впередистоящим нулём (01-12)</td></tr>\n"
-"<tr><th>MMM</th><td>аббревиатура локализованного названия месяца "
-"('Янв'..'Дек')</td></tr>\n"
-"<tr><th>MMMM</th><td>полное локализованное название месяца "
-"('Январь'..'Декабрь')</td></tr>\n"
-"<tr><th>yy</th><td>год, как 2 цифры (00-99)</td></tr>\n"
-"<tr><th>yyyy</th><td>год, как 4 цифры (1752-8000)</td></tr>\n"
-"<tr><th>h</th><td>час без впередистоящего нуля (0..23 или 1..12 если AM/PM "
-"включено)</td></tr>\n"
-"<tr><th>hh</th><td>час с впередистоящим нулём (00..23 или 01..12 если AM/PM "
-"включено)</td></tr>\n"
-"<tr><th>m</th><td>минуты без впередистоящего нуля (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>mm</th><td>минуты с впередистоящим нулём (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>s</th><td>секунды без впередистоящего нуля (0..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>ss</th><td>секунды с впередистоящим нулём (00..59)</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>показывать AM/PM</td></tr>\n"
-"<tr><th>AP</th><td>показывать am/pm</td></tr>\n"
-"</table></html>"
-
-#: knowitpref.cpp:270
-msgid "Date Format: "
-msgstr "Формат даты:"
-
-#: knowittray.cpp:24
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Открепить"
-
-#: knowittree.cpp:29
-msgid "Notes"
-msgstr "Примечания"
-
-#: knowittree.cpp:38
-msgid ""
-"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add "
-"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop."
-msgstr ""
-"<h2>Иерархия примечаний</h2>Здесь Вы можете просмотреть дерево примечаний. "
-"Также Вы можете добавить примечание используя правую кнопку мыши, или "
-"реорганизовать их перетаскивая мышкой."
-
-#: main.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "KnowIt - notes management utility"
-msgstr "KnowIt - утилита управления примечаниями"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Document to open"
-msgstr "Документ для открытия"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KnowIt"
-msgstr "KnowIt"
-
-#: notes.cpp:239
-msgid "KnowIt document"
-msgstr "KnowIt-документ"
-
-#: notes.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
-msgstr "Экспортировано из %1 программой KnowIt %2, %3"
-
-#: knowitui.rc:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Шрифт"
-
-#: knowitui.rc:22
-#, no-c-format
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Параграф"
-
-#: knowitui.rc:29
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&List"
-msgstr "&Ссылки"
-
-#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92
-#, no-c-format
-msgid "&Notes"
-msgstr "&Примечания"
-
-#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Позиция"
-
-#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108
-#, no-c-format
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Дерево"
-
-#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83
-#, no-c-format
-msgid "&Links"
-msgstr "&Ссылки"
-
-#: knowitui.rc:116
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Edit toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
-
-#: knowitui.rc:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Notes toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
-
-#: knowitui.rc:137
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Links toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
-
-#: tips:3
-msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что Вы можете вставить разрыв строки нажав <tt>Control+Enter</tt>?\n"
-
-#: tips:9
-msgid ""
-"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
-"or <tt>-<tt>?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что Вы можете создать список, начав строку с <tt>*</tt>\n"
-"или <tt>-<tt>?\n"
-
-#: tips:16
-msgid ""
-"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
-"docked next time you start TDE?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что если Knowit прикреплен к доку во время завершения сеанса, он "
-"будет\n"
-"самостоятельно запущен при следующих стартах TDE?\n"
-
-#: tips:23
-msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что Вы можете отключить панель инструментов используя меню Настройка-"
-">Настроить KnowIt...?\n"
-
-#: tips:29
-msgid ""
-"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
-"Options->Configure shortcuts?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что Вы можете настроить все быстрые клавиши используя меню\n"
-"Настройка->Настроить быстрые клавиши?\n"
-
-#: tips:36
-msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что Вы всегда можете вызвать окно с подсказками используя меню "
-"Помощь?\n"
-
-#: tips:42
-msgid ""
-"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что Вы можете изменять текущее примечание используя <tt>Alt+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Home</tt> и <tt>Alt+End</tt>, даже если редактор активен?\n"
-
-#: tips:50
-msgid ""
-"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is "
-"active?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что Вы можете перемещать текущее примечание используя <tt>Alt+Shift"
-"+Up</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
-"<tt>Alt+Shift+Home</tt> и <tt>Alt+Shift+End</tt>, даже если редактор "
-"активен?\n"
-
-#: tips:58
-msgid ""
-"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n"
-"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
-"in the status bar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что Вы можете переключать режим вставки и замены всего лишь \n"
-"нажатием клавиши <tt>Insert</tt> или кликом мыши на статус в \n"
-"панели состояния.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Экспортировать в HTML"
-
-#~ msgid "KnowitApplication"
-#~ msgstr "KnowitApplication"
-
-#~ msgid "KnowitChooser"
-#~ msgstr "KnowitChooser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KnowitEdit"
-#~ msgstr "Knowit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KnowitLinks"
-#~ msgstr "Knowit"
-
-#~ msgid "Knowit"
-#~ msgstr "Knowit"
-
-#~ msgid "KnowitPreferences"
-#~ msgstr "KnowitPreferences"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KnowitTree"
-#~ msgstr "Knowit"
-
-#~ msgid "Configure output"
-#~ msgstr "Конфигурировать вывод"
-
-#~ msgid "Choose notes"
-#~ msgstr "Выберите примечание"
-
-#~ msgid "Modify &description..."
-#~ msgstr "Изменить &описание..."
-
-#~ msgid "Add link"
-#~ msgstr "Добавить ссылку"
-
-#~ msgid "Enter description for current link:"
-#~ msgstr "Введите описание для текущей ссылки:"
-
-#~ msgid "New subnote"
-#~ msgstr "Новое под-примечание"
-
-#~ msgid "Date &Format"
-#~ msgstr "Формат &даты"
-
-#~ msgid "Add &subnote..."
-#~ msgstr "Добавить &под-примечание..."
-
-#~ msgid "&Tutorial"
-#~ msgstr "&Руководство"
-
-#~ msgid "Cannot move this note."
-#~ msgstr "Не могу переместить это примечание."