summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 87826d553431e56509bba8d6cb87978933bc980c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
# translation of knowit-sk.po to Slovak
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Pavol Cvengros <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knowit-sk\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-28 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Cvengros <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

# _translatorinfo.cpp:1
# main.cpp:42
#: _translatorinfo:1 main.cpp:40
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš"

# _translatorinfo.cpp:3
# main.cpp:43
#: _translatorinfo:2 main.cpp:41
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

# knowit.cpp:35
#: knowit.cpp:58
msgid "untitled"
msgstr "nepomenované"

# knowit.cpp:40
#: knowit.cpp:64
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"

#: knowit.cpp:79
msgid "Move it to change tree/edit layout."
msgstr "Presuňte ju ak chcete zmeniť stromovu štruktúru."

#: knowit.cpp:90
msgid ""
"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
msgstr ""
"<h2>Text poznámky</h2>Tu zadajte text pre vybranú poznámku.\n"
"Text môže byť formátovaný, napríklad <b>tučný</b> alebo <i>šikmý</i>."

# knowit.cpp:94
#: knowit.cpp:116
msgid "&Export to HTML..."
msgstr "&Exportovať do HTML..."

# knowit.cpp:97
#: knowit.cpp:119
msgid "Document &information..."
msgstr "&Informácie o dokumente..."

# knowit.cpp:101
#: knowit.cpp:129
msgid "Toggle &bold"
msgstr "Prepnúť &tučné"

# knowit.cpp:103
#: knowit.cpp:131
msgid "Toggle &italic"
msgstr "Prepnúť š&ikmé"

# knowit.cpp:105
#: knowit.cpp:134
msgid "Toggle &underline"
msgstr "Prepnúť podtrhn&uté"

# knowit.cpp:107
#: knowit.cpp:137
msgid "&Text color..."
msgstr "Farba &textu..."

#: knowit.cpp:139
msgid "&Superscript"
msgstr "&Superscript"

#: knowit.cpp:141
msgid "&Subscript"
msgstr "&Subscript"

#: knowit.cpp:143
msgid "&Normal text"
msgstr "&Normálny text"

#: knowit.cpp:145
msgid "&Bullet list"
msgstr ""

# knowit.cpp:478
# knowit.cpp:497
#: knowit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Numbered list"
msgstr "Názov poznámky:"

#: knowit.cpp:149
msgid "&Uppercase list"
msgstr ""

#: knowit.cpp:151
msgid "&Lowercase list"
msgstr ""

#: knowit.cpp:153
msgid "N&o list"
msgstr ""

# knowit.cpp:111
#: knowit.cpp:157
msgid "&Go to &note..."
msgstr "&Choď na poznámku..."

#: knowit.cpp:159
msgid "Align &left"
msgstr "Zarovnať &vľavo"

#: knowit.cpp:161
msgid "Align &right"
msgstr "Zarovnať vp&ravo"

#: knowit.cpp:163
msgid "&Justify"
msgstr "&Vyrovnať"

#: knowit.cpp:165
msgid "&Center"
msgstr "&Centrovať"

# knowit.cpp:113
#: knowit.cpp:167
msgid "Insert &date"
msgstr "Vložiť &dátum"

# knowit.cpp:113
#: knowit.cpp:169
msgid "Insert &file..."
msgstr "Vložiť &súbor..."

#: knowit.cpp:171
msgid "&Raw Text Mode"
msgstr "P&riamy textový mód"

#: knowit.cpp:184
msgid "&Add"
msgstr "Prid&ať"

# knowit.cpp:120
#: knowit.cpp:186
msgid "Add &subnote"
msgstr "Pridať po&dpoznámku"

# knowit.cpp:126
#: knowit.cpp:190
msgid "&Rename"
msgstr "P&remenovať"

# knowit.cpp:128
#: knowit.cpp:192
msgid "E&xpand all"
msgstr "Ro&zbaliť všetko"

# knowit.cpp:130
#: knowit.cpp:194
msgid "&Expand current"
msgstr "&Rozbaliť aktuálnu"

# knowit.cpp:132
#: knowit.cpp:196
msgid "Co&llapse all"
msgstr "Zba&liť všetky"

# knowit.cpp:134
#: knowit.cpp:198
msgid "&Collapse current"
msgstr "Z&baliť aktuálnu"

#: knowit.cpp:200
msgid "Move up"
msgstr "Presunúť vyššie"

#: knowit.cpp:202
msgid "Move down"
msgstr "Presunúť nižšie"

#: knowit.cpp:204
msgid "Move level up"
msgstr "Presunúť o úroveň vyššie"

#: knowit.cpp:206
msgid "Move level down"
msgstr "Presunúť o úroveň nižšie"

#: knowit.cpp:208
msgid "Move at the beginning"
msgstr "Presunúť na začiatok"

#: knowit.cpp:210
msgid "Move at the end"
msgstr "Presunúť na koniec"

#: knowit.cpp:212
msgid "Sort"
msgstr "Usporiadať"

# knowit.cpp:118
#: knowit.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Add link..."
msgstr "Prid&ať poznámku..."

#: knowit.cpp:218
msgid "&Remove link"
msgstr ""

#: knowit.cpp:220
msgid "Open link"
msgstr ""

# knowit.cpp:600
#: knowit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Open link with..."
msgstr "Otvoriť súbor..."

#: knowit.cpp:224
msgid "&Modify link..."
msgstr ""

#: knowit.cpp:226
msgid "&Copy link location"
msgstr ""

#: knowit.cpp:235
msgid "&Tip of the day"
msgstr "&Tip dňa"

#: knowit.cpp:239
msgid "Minimize"
msgstr ""

# knowit.cpp:115
#: knowit.cpp:241
msgid "Switch area"
msgstr "Zmeniť oblasť"

#: knowit.cpp:243
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Prepisovací mód"

#: knowit.cpp:245
msgid "Go to previous note"
msgstr "Choď na predchádzajúcu poznámku"

# knowit.cpp:111
#: knowit.cpp:247
msgid "Go to next note"
msgstr "Choď na následujúcu poznámku"

# knowit.cpp:111
#: knowit.cpp:249
msgid "Go to first note"
msgstr "Choď na prvú poznámku"

# knowit.cpp:111
#: knowit.cpp:251
msgid "Go to last note"
msgstr "Choď na poslednú poznámku"

# knowit.cpp:124
#: knowit.cpp:253
msgid "Go to first subnote"
msgstr "Choď na prvú podpoznámku"

# knowit.cpp:767
#: knowit.cpp:255
msgid "Go to parent note"
msgstr "Choď na nadradenú poznámku"

#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233
msgid "INS"
msgstr "INS"

#: knowit.cpp:311
msgid ""
"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use "
"precompiled package, please contact packager.</p></qt>"
msgstr ""

# knowit.cpp:222
#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor<br><b>%1</b></qt>"

#: knowit.cpp:379
msgid "File %1 opened."
msgstr "Súbor %1 bol otvorený."

# knowit.cpp:301
#: knowit.cpp:394
msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nemôžem uložiť súbor<br><b>%1</b></qt>"

#: knowit.cpp:410
msgid "File %1 saved."
msgstr "Súbor %1 bol uložený."

# knowit.cpp:346
#: knowit.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Súbor <b>%1</b>\n"
"bol modifikovaný. Chcete ho uložiť?</qt>"

# knowit.cpp:346
#: knowit.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"was modified. Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Súbor <b>%1</b>\n"
"bol modifikovaný. Chcete ho uložiť?</qt>"

# knowit.cpp:35
#: knowit.cpp:468
#, fuzzy
msgid "untitled.kno"
msgstr "nepomenované"

# knowit.cpp:384
#: knowit.cpp:494
msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
msgstr "<qt>Hľadaný text:<br><b>%1</b><br>nebol nájdený.</qt>"

# knowit.cpp:477
#: knowit.cpp:626
msgid "Add note"
msgstr "Pridať poznámku"

# knowit.cpp:478
# knowit.cpp:497
#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651
msgid "Note title:"
msgstr "Názov poznámky:"

# knowit.cpp:504
#: knowit.cpp:646
msgid "You have to choose note before adding subnote."
msgstr "Musíte si vybrať poznámku pred pridaním podpoznámky."

# knowit.cpp:120
#: knowit.cpp:650
msgid "Add subnote"
msgstr "Pridať podpoznámku"

# knowit.cpp:512
#: knowit.cpp:671
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b><br> a jej "
"podpoznámky?</qt>"

# knowit.cpp:514
#: knowit.cpp:673
msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b>?</qt>"

# knowit.cpp:600
# knowit.cpp:625
#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.kno|KnowIt súbory (*.kno)\n"
"*|Všetky súbory"

# knowit.cpp:600
#: knowit.cpp:843
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriť súbor..."

#: knowit.cpp:862
msgid ""
"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
msgstr ""

#: knowit.cpp:880
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako..."

# knowit.cpp:631
# knowit.cpp:717
#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Súbor<br><b>%1</b><br>už existuje. Mám ho prepísať?</qt>"

# knowit.cpp:647
#: knowit.cpp:902
msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
msgstr "<qt><h1>%1</h1>Cesta dokumentu: %2<br>Počet poznámok: %3</qt>"

# knowit.cpp:711
#: knowit.cpp:972
msgid ""
"*.html|HTML files (*.html)\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.html|HTML súbory (*.html)\n"
"*|Všetky súbory"

# knowit.cpp:711
#: knowit.cpp:972
msgid "Export to HTML"
msgstr "Export do HTML"

# knowit.cpp:766
#: knowit.cpp:1097
msgid "Go to"
msgstr "Choď na"

# knowit.cpp:767
#: knowit.cpp:1098
msgid "Go to page with given title"
msgstr "Choď na stranu s zadaným názvom"

#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90
msgid "*|All files"
msgstr "*|Všetky súbory"

# knowit.cpp:113
#: knowit.cpp:1131
msgid "Insert file..."
msgstr "Vložiť súbor..."

#: knowit.cpp:1232
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#: knowit.cpp:1268
msgid ""
"You have just added your first link. Please remember that only links are "
"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
"other computer, links to local files probably won't work."
msgstr ""

# knowit.cpp:514
#: knowit.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b>?</qt>"

#: knowitchooser.cpp:35
msgid "&Exported notes:"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:38
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "&Všetko"

#: knowitchooser.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Current with children"
msgstr "Ak&tuálna s potomkami"

#: knowitchooser.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Current only"
msgstr "Le&n aktuálna"

#: knowitchooser.cpp:42
msgid "&Encoding:"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:45
msgid "Local (8-bit)"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:46
msgid "UTF-8"
msgstr ""

# knowit.cpp:478
# knowit.cpp:497
#: knowitchooser.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Numbered titles"
msgstr "Názov poznámky:"

#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
msgid "Table of contents"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:53
msgid "Rule betweeen notes"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:55
msgid "Use editor font and colors"
msgstr ""

#: knowitlink.cpp:34
msgid "Modify link"
msgstr ""

#: knowitlink.cpp:40
msgid "Referenced item:"
msgstr ""

#: knowitlink.cpp:42
msgid "File or URL"
msgstr ""

# knowit.moc.cpp:34
# knowit.moc.cpp:42
#: knowitlink.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KnowIt note"
msgstr "Knowit"

#: knowitlink.cpp:55
msgid "Link description:"
msgstr ""

# knowit.cpp:478
#: knowitlink.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Choose link..."
msgstr "Vyberte si poznámky"

# knowit.cpp:478
#: knowitpref.cpp:96
msgid "New note"
msgstr "Nová poznámka"

#: knowitpref.cpp:132
msgid "KnowIt Preferences"
msgstr "Nastavenia KnowIt"

# knowitpref.cpp:44
#: knowitpref.cpp:138
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "&Hlavné"

# knowitpref.cpp:44
#: knowitpref.cpp:138
msgid "General options"
msgstr "Hlavné nastavenia"

# knowitpref.cpp:45
#: knowitpref.cpp:141
msgid "&Dock in System tray"
msgstr "&Umiestniť v systémovom panely"

# knowitpref.cpp:46
#: knowitpref.cpp:142
msgid "Open &last file on startup"
msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor pri štarte"

#: knowitpref.cpp:146
msgid "Autosave:"
msgstr "Automatické ukladanie:"

#: knowitpref.cpp:148
msgid "every "
msgstr "každý"

#: knowitpref.cpp:149
msgid " min."
msgstr " min."

#: knowitpref.cpp:150
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: knowitpref.cpp:151
msgid ""
"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set "
"to <i>never</i> to disable autosave."
msgstr ""
"Aktuálny súbor bude automaticky uložený po špecifikovanom intervale. "
"Nastavte na <i>Nikdy</i> pre zakázanie automatického ukladania."

#: knowitpref.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Automatically save file on e&xit"
msgstr "Automaticky zložiť iné poznámky"

#: knowitpref.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation."
msgstr ""
"Aktuálny súbor bude automaticky uložený po špecifikovanom intervale. "
"Nastavte na <i>Nikdy</i> pre zakázanie automatického ukladania."

#: knowitpref.cpp:158
msgid "Create &backups"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:160
msgid "Create backup of current document before it is saved."
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:161
msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:163
msgid ""
"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If "
"there is another instance already running, it will be automatically "
"activated instead of running new one."
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "&Rozhranie"

# knowitpref.cpp:44
#: knowitpref.cpp:170
msgid "Interface options"
msgstr "Nastavenia rozhrania"

#: knowitpref.cpp:173
msgid "Split window &horizontally"
msgstr "Rozdeliť okno &horizontálne"

#: knowitpref.cpp:174
msgid ""
"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the "
"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be "
"displayed at the top and the editor at the bottom."
msgstr ""
"Ak je táto voľba povolená, strom poznámok bude zobrazený v ľavej časti a "
"editor napravo (takto je to štandardne).<br>Inač bude strom poznámok "
"zobrazený navrchu a poznámky v dolnej časti."

#: knowitpref.cpp:180
msgid "Default note name:"
msgstr "Štandardný názov poznámky:"

#: knowitpref.cpp:182
msgid ""
"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
msgstr ""
"Štandardný názov pre nové poznámky. Bude automaticky vybraný, takže ak často "
"kopírujete text pomocou výberu myši, možno budete chcieť zmeniť štandardný "
"názov na žiaden."

#: knowitpref.cpp:188
msgid "Link format:"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:190
msgid "Description (link)"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:191
msgid "Link (description)"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:192
msgid "Link only"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:193
msgid "Description only"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Alternate colors in tree"
msgstr "Alternatívne farby v zozname"

#: knowitpref.cpp:200
msgid "Automatically collapse other notes"
msgstr "Automaticky zložiť iné poznámky"

#: knowitpref.cpp:201
msgid ""
"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes "
"will be automatically collapsed."
msgstr ""
"Ak je táto voľba povolená, len aktuálny podstrom bude viditeľný, iné "
"poznámky budú automaticky zatvorené."

#: knowitpref.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "&Editor"

# knowitpref.cpp:44
#: knowitpref.cpp:207
msgid "Editor options"
msgstr "Nastavenia editora"

#: knowitpref.cpp:210
msgid "Use &word wrap"
msgstr "Použiť &zalamovanie slov"

#: knowitpref.cpp:212
msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:214
msgid "'Tab' in editor changes focus"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:221
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:230
msgid "Use custom font:"
msgstr ""

#: knowitpref.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "&Návrhy"

#: knowitpref.cpp:242
msgid "Templates configuration"
msgstr "Nastavenie návrhov"

#: knowitpref.cpp:245
msgid ""
"<html>\n"
"<p>These expressions may be used: </p>\n"
"<table>\n"
"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></"
"tr>\n"
"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></"
"tr>\n"
"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. "
"'January'..'December')</td></tr>\n"
"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n"
"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n"
"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM "
"display)</td></tr>\n"
"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM "
"display)</td></tr>\n"
"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n"
"</table></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p>Je možné použiť tieto výrazy: </p>\n"
"<table>\n"
"<tr><th>d</th><td>číslo dňa bez nuly (1-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>dd</th><td>číslo dňa s doplnenou nulou (01-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>ddd</th><td>lokalizované meno dňa (e.g. 'Pon'..'Ned')</td></tr>\n"
"<tr><th>dddd</th><td>lokalizované plné meno dňa (e.g. 'Pondelok'..'Nedeľa')</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>M</th><td>číslo mesiaca bez nuly (1-12)</td></tr>\n"
"<tr><th>MM</th><td>číslo mesiaca s doplnenou nulou (01-12)</td></tr>\n"
"<tr><th>MMM</th><td>lokalizované meno mesiaca (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
"<tr><th>MMMM</th><td>lokalizované plné meno mesiaca (e.g. "
"'Január'..'December')</td></tr>\n"
"<tr><th>yy</th><td>dvojčíselne vyjadrenie roku (00-99)</td></tr>\n"
"<tr><th>yyyy</th><td>štvrčíselne vyjadrenie roku (1752-8000)</td></tr>\n"
"<tr><th>h</th><td>hodiny bez nuly (0..23 alebo 1..12 pri AM/PM zobrazení)</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>hh</th><td>hodiny s doplnenou nulou (00..23 alebo 01..12 pri AM/PM "
"zobrazení)</td></tr>\n"
"<tr><th>m</th><td>minúty bez nuly (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>mm</th><td>minúty s doplnenou nulou (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>s</th><td>sekundy bez nuly (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>ss</th><td>sekundy s doplnenou nulou (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>použiť AM/PM zobrazenie</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>použiť am/pm zobrazenie</td></tr>\n"
"</table></html>"

#: knowitpref.cpp:270
msgid "Date Format: "
msgstr "Formát dátumu: "

# knowittray.cpp:24
#: knowittray.cpp:24
msgid "&Undock"
msgstr "&Undock"

# knowit.cpp:54
#: knowittree.cpp:29
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

#: knowittree.cpp:38
msgid ""
"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add "
"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop."
msgstr ""
"<h2>Hierarchia poznámok</h2>Tu si môžete prehliadať strom poznámok. Taktiež "
"môžete pridávať poznámky pomocou vyvolaného menu kliknutím pravého tlačidla, "
"alebo reorganizovať ich pomocou ťahania a umiestnenia myšou."

# main.cpp:25
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "KnowIt - notes management utility"
msgstr "Knowit - pomôcka na správu poznámok"

# main.cpp:31
#: main.cpp:30
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument pre otvorenie"

# main.cpp:38
#: main.cpp:36
msgid "KnowIt"
msgstr "KnowIt"

# notes.cpp:183
#: notes.cpp:239
msgid "KnowIt document"
msgstr "KnowIt dokument"

# notes.cpp:187
#: notes.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
msgstr "Exportované z %1 s Knowit %2, %3."

#: knowitui.rc:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "Písm&o"

#: knowitui.rc:22
#, no-c-format
msgid "&Paragraph"
msgstr "O&dsek"

#: knowitui.rc:29
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr ""

# knowit.cpp:167
#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92
#, no-c-format
msgid "&Notes"
msgstr "Poz&námky"

#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&Pozícia"

# knowit.cpp:174
#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108
#, no-c-format
msgid "&Tree"
msgstr "S&trom"

#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83
#, no-c-format
msgid "&Links"
msgstr ""

#: knowitui.rc:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit toolbar"
msgstr "Zobraziť panel nás&trojov"

#: knowitui.rc:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notes toolbar"
msgstr "Zobraziť panel nás&trojov"

#: knowitui.rc:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Links toolbar"
msgstr "Zobraziť panel nás&trojov"

#: tips:3
msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
msgstr ""
"<p>...že môžete vložiť oddeľovací riadok pomocou <tt>Ctrl+Enter</tt>?\n"

#: tips:9
msgid ""
"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
"or <tt>-<tt>?\n"
msgstr ""
"<p>...že môžete vytvoriť zoznam pomocou začiatku riadku <tt>*</tt>?\n"
"alebo <tt>-<tt>?\n"

#: tips:16
msgid ""
"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
"docked next time you start TDE?\n"
msgstr ""
"<p>...ak je Knowit v panely pri odhlásení, bude znovu otvorený a\n"
"v panely pri ďalšom štarte TDE?\n"

#: tips:23
msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
msgstr ""
"<p>...že môžete zakázať panel nástrojov v Nastavenia->Konfigurácia...?\n"

#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
"Options->Configure shortcuts?\n"
msgstr ""
"<p>...že si môžete nastaviť všetky skratky pomocou\n"
"Možnosti->Nastavenie skratiek?\n"

#: tips:36
msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
msgstr "<p>...že môžete vždy vyvolať okno pre Tip dňa pomocou menu Pomoc?\n"

#: tips:42
msgid ""
"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
msgstr ""
"<p>...že môžete zmeniť aktuálnu poznámku pomocou <tt>Alt+Šípka hore</tt>,\n"
"<tt>Alt+Šípka dole</tt>, <tt>Alt+Šípka vľavo</tt>, <tt>Alt+Šípka vpravo</"
"tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> a <tt>Alt+End</tt>, aj keď je editor aktívny?\n"

#: tips:50
msgid ""
"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is "
"active?\n"
msgstr ""
"<p>...že môžete presunúť aktuálnu poznámku pomocou <tt>Alt+Shift+Šípka hore</"
"tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Šípka dole</tt>, <tt>Alt+Shift+Šípka vľavo</tt>, <tt>Alt+Shift"
"+Šípka vpravo</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> a <tt>Alt+Shift+End</tt>, aj keď je editor aktívny?\n"

#: tips:58
msgid ""
"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n"
"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
"in the status bar?\n"
msgstr ""
"<p>...že môžete prepínať mód vkladania z normálneho vkladania na "
"prepisovanie \n"
"stlačením <tt>Insert</tt> klávesy alebo kliknutím na stav \n"
"v stavovom panely?\n"

# knowit.cpp:711
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Export do HTML"

# knowit.moc.cpp:34
# knowit.moc.cpp:42
#~ msgid "KnowitChooser"
#~ msgstr "Knowit výber"

# knowit.moc.cpp:34
# knowit.moc.cpp:42
#, fuzzy
#~ msgid "KnowitEdit"
#~ msgstr "Knowit"

# knowit.moc.cpp:34
# knowit.moc.cpp:42
#, fuzzy
#~ msgid "KnowitLinks"
#~ msgstr "Knowit"

# knowit.moc.cpp:34
# knowit.moc.cpp:42
#~ msgid "Knowit"
#~ msgstr "Knowit"

#~ msgid "KnowitPreferences"
#~ msgstr "KnowIt nastavenia"

# knowit.moc.cpp:34
# knowit.moc.cpp:42
#, fuzzy
#~ msgid "KnowitTree"
#~ msgstr "Knowit"

#~ msgid "Configure output"
#~ msgstr "Nastaviť výstup"

# knowit.cpp:478
#~ msgid "Choose notes"
#~ msgstr "Vyberte si poznámky"

# knowit.cpp:600
# knowit.cpp:625
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n"
#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.kno|KnowIt súbory (*.kno)\n"
#~ "*|Všetky súbory"

# knowit.cpp:477
#, fuzzy
#~ msgid "Add link"
#~ msgstr "Pridať poznámku"

# knowit.cpp:478
#~ msgid "New subnote"
#~ msgstr "Nová podpoznámka"

# knowit.cpp:61
#~ msgid "Add note from list"
#~ msgstr "Pridať poznámku zo zoznamu"

# knowit.cpp:64
#~ msgid "Add subnote in notes list"
#~ msgstr "Pridať podpoznámku do zoznamu poznámok"

# knowit.cpp:67
#~ msgid "Delete subnote from notes list"
#~ msgstr "Odstrániť podpoznámku zo zoznamu poznámok"

# knowit.cpp:120
#~ msgid "Add &subnote..."
#~ msgstr "Pridať po&dpoznámku..."

#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "&Návod"

# knowit.cpp:588
#~ msgid "Cannot move this note."
#~ msgstr "Nemôžem presunúť túto poznámku."