diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
commit | 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 (patch) | |
tree | edcfad375fd3ec2dbbbf9fc442f0f0f37ba7d6ee /koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po | |
parent | a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (diff) | |
download | koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.tar.gz koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kexi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po | 6364 |
1 files changed, 3245 insertions, 3119 deletions
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po index 41fbb439..9746c815 100644 --- a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kexi.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 23:08+0200\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,9 +22,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Frederik Dannemare" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Ingen datavisning" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Datavisning" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Designvisning" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstvisning" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Du kan rette data på denne række eller bruge funktionen \"Annullér " +"rækkeændringer\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig for version %1 af programmet %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"Funktionen \"%1\" er ikke tilgængelig for for version %2 af programmet %3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -65,8 +110,8 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" "Projektvedligeholder & -udvikler, designer, KexiDB, kommercielt understøttet " "udgave, win32 overførsel" @@ -87,8 +132,8 @@ msgstr "PostgreSQL database-driver, migrationsmodul" msgid "" "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" msgstr "" -"Bidrag til MySQL og KexiDB, programrettelser, overføringsmodul, " -"MDB-understøttelse" +"Bidrag til MySQL og KexiDB, programrettelser, overføringsmodul, MDB-" +"understøttelse" #: core/kexiaboutdata.cpp:65 msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" @@ -134,118 +179,6 @@ msgstr "Kaffe-sponsorering" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "Et stort antal fejlrapporter, nyttighedstester, teknisk understøttelse" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Frederik Dannemare" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "" -"Designet er blevet ændret. Du skal gemme det før du skifter til en anden " -"visning." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Skift til anden visning mislykkedes (%1)." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Det mislykkedes at gemme objektets definition." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Fejl ved indlæsning af plugin \"%1\"" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Intet plugin for mimetype \"%1\"" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Konteksthjælp" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke åbne projektet:\"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke oprette projektet \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Projektet hovedversion:" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Projektets delversion" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Projektets overskrift" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Projektets beskrivelse" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Åbning af objektet \"%1\" mislykkedes." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Projektet er åbnet skrivebeskyttet." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Kunne ikke sætte tomt navn for dette objekt." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "" -"Kunne ikke bruge dette navn. Et objekt med navnet \"%1\" findes allerede." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke omdøbe objektet \"%1\"" - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Advarsel: hele projektets data vil blive fjernet." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"Projektet %1 eksisterer allerede.\n" -"Ønsker du at erstatte det med et nyt blankt?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Ønsker du at droppe projektet \"%1\"?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"Kunne ikke droppe dette projekt. Databaseforbindelsen for projektet blev åbnet " -"som skrivebeskyttet." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Kunne ikke indlæse pluginnet \"%1\"." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Tilvalg relaterede til hele projekter" @@ -574,6 +507,42 @@ msgstr "" "navn på et Kexi-databaseprojekt\n" "på en server at åbne." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Konteksthjælp" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Designet er blevet ændret. Du skal gemme det før du skifter til en anden " +"visning." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Skift til anden visning mislykkedes (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Det mislykkedes at gemme objektets definition." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Vis ikke denne dialog igen" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Kunne ikke indlæse pluginnet \"%1\"." + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" @@ -610,12 +579,102 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse objektets data." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Dataidentifikator: \"%1\"." +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Fejl ved indlæsning af plugin \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Intet plugin for mimetype \"%1\"" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke åbne projektet:\"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke oprette projektet \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Projektet hovedversion:" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Projektets delversion" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Projektets overskrift" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Projektets beskrivelse" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Åbning af objektet \"%1\" mislykkedes." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Projektet er åbnet skrivebeskyttet." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Kunne ikke sætte tomt navn for dette objekt." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "" +"Kunne ikke bruge dette navn. Et objekt med navnet \"%1\" findes allerede." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke omdøbe objektet \"%1\"" + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Advarsel: hele projektets data vil blive fjernet." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Projektet %1 eksisterer allerede.\n" +"Ønsker du at erstatte det med et nyt blankt?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Erstat" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Ønsker du at droppe projektet \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Kunne ikke droppe dette projekt. Databaseforbindelsen for projektet blev " +"åbnet som skrivebeskyttet." + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(forbindelse %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Den angivne part eksisterer ikke." + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Det angiven dokument kunne ikke åbnes." + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "Åbn objekt" @@ -636,341 +695,469 @@ msgstr "Kør script" msgid "Exit Main Application" msgstr "Afslut hovedprogram" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "Den angivne part eksisterer ikke." +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Ugyldigt databaseindhold. " -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Det angiven dokument kunne ikke åbnes." +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Det er et system-objekt." -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Ingen datavisning" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Forbindelse allerede etableret." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Datavisning" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Kunne ikke åbne projektfilen \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Designvisning" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Kunne ikke forbinde til \"%1\" databaseserveren." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstvisning" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Ikke forbundet til database-serveren." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Ingen database er i brug for øjeblikket." -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Databasen \"%1\" eksisterer ikke." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Databasefilen \"%1\" eksisterer ikke." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Databasefilen \"%1\" er ikke læsbar." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Databasefilen \"%1\" kan der ikke skrives til." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Databasen \"%1\" eksisterer allerede." + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." msgstr "" -"Du kan rette data på denne række eller bruge funktionen \"Annullér " -"rækkeændringer\"." +"Kan ikke oprette databasen \"%1\". Dette navn er reserveret for en " +"systemdatabase." -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig for version %1 af programmet %2." +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Fejl ved oprettelse af databasen \"%1\" på serveren." -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "" -"Funktionen \"%1\" er ikke tilgængelig for for version %2 af programmet %3." +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Databasen \"%1\" blev oprettet men kunne ikke åbnes." -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "Vælg mappe hvor eksempeldatabase skal installeres" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Åbning af databasen \"%1\" mislykkedes." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Tilføj en ny databaseforbindelse" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Databaseversionen (%1) matcher ikke Kexi's programversion (%2)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Redigér udvalgt databaseforbindelse" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Kan ikke finde nogen database tilmidlertidig forbindelse." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Fjern markerede databaseforbindelser" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Fejl ved start af midlertidig forbindelse ved brug af \"%1\" databasenavn." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Kan ikke droppe database - navn ikke angivet." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Tilføj databaseforbindelse" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Kan ikke slette database - navn ikke angivet." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Tilføj en ny databaseforbindelse" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Kan ikke slette systemdatabasen \"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Gem ændringer som blev udført for denne databaseforbindelse" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Fejl opstod ved kørsel af SQL-udsagn." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Redigér databaseforbindelse" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Kan ikke oprette en tabel uden felter." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Systemnavnet \"%1\" kan ikke bruges som tabelnavn." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." msgstr "" -"Vil du fjerne databasforbindelsen \"%1\" fra listen med tilgængelige " -"forbindelser?" +"Systemnavnet \"%1\" kan ikke bruges som et af felterne i \"%2\"-tabellen." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle understøttede filer" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Kunne ikke lave den samme tabel \"%1\" to gange." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Indtast et filnavn." +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer allerede." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "Filen \"%1\" eksisterer ikke." +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Kunne ikke fjerne objektets data." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Filen \"%1\" er ikke læsbar." +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "Tabellen \"%1\" kan ikke fjernes.\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Filen \"%1\" eksisterer allerede.\n" -"Ønsker du at overskrive den?" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Uventet navn eller identifikator." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer ikke." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Lav projekt" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Kunne ikke ændre tabellen \"%1\" ved brug af samme tabel." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Åbn eksisterende projekt" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Ukendt tabel \"%1\"" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Åbn nyligt projekt" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Ugyldigt tabelnavn \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Vælg et projekt" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Kunne ikke omdøbe tabellen \"%1\" ved brug af samme navn." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Lav projekt" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Kunne ikke omdøbe tabellen \"%1\" til \"%2\". Tabellen \"%3\" findes " +"allerede." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Vis ikke denne dialog igen" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Forespørgslen \"%1\" eksisterer ikke." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Klik på knappen \"O.k.\" for at fortsætte." +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transaktion er allerede startet." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Blank database" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transaktion ikke startet." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Nyt blankt databaseprojekt" +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Fejl ved indsendelsestransaktion" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi vil oprette et nyt blankt databaseprojekt." +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Fejl ved tilbagerulningstransaktion" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Ugyldigt objektnavn \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Søjlen %1 findes ikke for forespørgslen." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Opret ud fra\n" -"skabelon" +"Fejl i XML-data: \"%1\" på linje %2, søjle %3.\n" +"XML-data: " -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Nyt databaseprojekt ud fra skabelon" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabellen har intet felt defineret." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Kexi vil oprette et nyt databaseprojekt ved brug af den valgte skabelon.\n" -"Vælg skabelon og klik på \"O.k.\" for at fortsætte." +"Kunne ikke finde definitionen for forespørgslen \"%1\". Du anbefales at " +"fjerne denne forespørgsel." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" msgstr "" -"Importér eksisterende\n" -"database" +"<p>Kunne ikke indlæse definitionen for forespørgslen \"%1\". Spørgsmålets " +"SQL-sætning er ugyldig:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Du kan åbne forespørgslen i tekstvisning og rette den.</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Importér eksisterende database som nyt databaseprojekt" +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Kunne ikke opdatere linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." msgstr "" -"Kexi importerer struktur og data fra en eksisterende database som et nyt " -"databaseprojekt." +"Kunne ikke opdatere linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret " +"for hovedtabellen." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Åbn &eksisterende projekt" - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Åbn &nyligt projekt" +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Kunne ikke opdatere linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens " +"primære nøgle." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Åbner database" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Primært nøglefelt \"%1\" kan ikke være tomt." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Indtast venligst kodeordet." +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Opdatering af række på server mislykkedes" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "lokal databaseserver" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Kunne ikke indsætte linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Database-server %1" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Kunne ikke indsætte linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret " +"for hovedtabellen." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(ikke angivet)" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Brugernavn: %1" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Kunne ikke indsætte linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens " +"primære nøgle." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Indsætning af række på server mislykkedes" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "Å&bn" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Kunne ikke fjerne linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Kunne ikke læse forbindelsesinformation fra forbindelsesgenvejsfil <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br> " -"<br>Kontrollér om filen har gyldigt indhold." +"Kunne ikke fjerne linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret for " +"hovedtabellen." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Du har angivet et ugyldigt argument (\"%1\") for kommandolinjeflaget \"type\"." +"Kunne ikke fjerne linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens " +"primære nøgle." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Du har angivet et ugyldigt portnummer \"%1\"." +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Sletning af række på server mislykkedes." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Kunne ikke starte programmet Kexi på denne måde." +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "fil" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "Du har brugt begge opstarttilvalg \"createdb\" og \"dropdb\"" +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Intet forespørgselsudsagn eller sammensætning defineret." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Nyt projektnavn angivet" +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Forspørgselsudsagnet er tomt." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "Du har brugt både \"user-mode\" og \"design-mode\" opstartstilvalg." +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Fejl ved åbning af databasemarkør." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." -msgstr "" -"Kunne ikke fjerne projektet.\n" -"Filen \"%1\" eksisterer ikke." +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Kan ikke hente næste post." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Kunne ikke åbne genvejsfilen\n" -"\"%1\"" +"Du kan ikke bruge navnet \"%1\" til dit objekt.\n" +"Det er reserveret for interne Kexi-objekter. Vælg venligst et andet navn." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 -msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." -msgstr "" -"Kunne ikke åbne forbindelsesdata\n" -"\"%1\"" +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Navne på interne Kexi-objekter starter med \"kexi__\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke sætte værdien af databaseegenskaben \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke sætte overskriften for databaseegenskaben \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke læse databaseegenskaben \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Kunne ikke læse databaseegenskaber." + +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Du har angivet nogle få databaseobjekter som automatisk skal åbnes, med " -"starttilvalg.\n" -"Disse tilvalg ignoreres eftersom de ikke er tilgængelige når projekter oprettes " -"eller droppes." +"Inkompatible databasedrivers \"%1\" version: fandt version %2, forventede " +"version %3." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Det lykkedes at oprette projektet \"%1\"." +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Ugyldige database-drivers \"%1\"implementation:\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Det lykkedes at droppe projektet \"%1\"." +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Værdien af \"%1\" er ikke initialiseret for driveren." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr "<p>Kunne ikke åbne projekt.</p>" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Filnavn forventet for filbaseret database-driver." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" -msgstr "<p>Filen <nobr>\"%1\"</nobr> eksisterer ikke eller kan ikke læses.</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Udgave af klientbibliotek" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Standard-tegnsæt på server" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Filbaseret database-driver" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Filbaseret databases MIME-type" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Enkelte transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Flere transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Indlejrede transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoreret" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Støtte for enkelte transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Støtte for flere transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Støtte for indlejrede transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB driver-udgave" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Kunne ikke finde nogen database-drivere." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke finde database-driveren \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke indlæse database-driveren \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Ingen sådan driver-service: \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ukendt fejl." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Ingen forbindelse for åben markør angivet" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke komprimere databasen \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Ønsker du at åbne filen \"%1\" som skrivebeskyttet?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Filen er formodentlig allerede åben på denne eller en anden maskine." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Kunne ikke opnå eksklusiv adgang for skrivning til filen." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Åbn som skrivebeskyttet" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Kunne ikke opnå eksklusiv adgang for læsning eller skrivning til filen." #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -980,198 +1167,375 @@ msgid "" "Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " "another application." msgstr "" -"Kontrollér filens rettigheder og om den allerede er åben eller låst af et andet " -"program." +"Kontrollér filens rettigheder og om den allerede er åben eller låst af et " +"andet program." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>Filen <nobr>%1</nobr> er ikke læsbar.</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Kunne ikke lukke optaget database." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 -msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"\"%1\" er en ekstern fil af typen:\n" -"\"%2\".\n" -"Vil du importere filen som et Kexi-projekt?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke fjerne filen \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Åbn ekstern fil" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Komprimerer database" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Import..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Komprimerer databasen \"%1\"..." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." msgstr "" -"Projektfilen \"%1\" synes at være kompatibel med databasedriveren \"%2\", men " -"du har bedt om at databasedriveren \"%3\" skal bruges.\n" -"Vil du bruge databasedriveren \"%4\"?" +"Databasen er komprimeret. Nuværende størrelse mindskedes med %1 % til %2." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Flertydigt feltnavn" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"Foregående version af databasefilformatet (\"%1\") er opdaget i projektfilen " -"\"%2\".\n" -"Vil du konvertere projektet til det nye format \"%3\" (anbefales)?" +"Både tabellen \"%1\" og \"%2\" har defineret feltet \"%3\". Brug notationen " +"\"<tabellnavn>.%4\" til at angive tabelnavnet." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Felt ikke fundet" + +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Tabellen som indeholder feltet \"%1\" blev ikke fundet" + +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Kunne ikke ændre tabellen direkte ved brug af dens navn" + +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" msgstr "" -"Mislykkedes at konvertere projektfilen \"%1\" til et nyt format \"%2\".\n" -"Filformatet forbliver uforandret." +"Tabellen \"%1\" er dækket af aliasser. I stedet for \"%2\" kan du skrive " +"\"%3\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Mulige problemer:" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabel ikke fundet" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "Filen \"%1\" bliver ikke genkendt som understøttet af Kexi." +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Tvetydigt udtryk \"%1.*\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 -#, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Mere end en tabel eller et alias \"%1\" defineret" + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabellen \"%1\" har ikke noget \"%2\"-felt" + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Tvetydigt udtryk \"%1.%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" msgstr "" -"Databasedriver for denne filtype ikke fundet.\n" -"Detekterede MIME-type: %1" +"Mere end en tabel eller et alias \"%1\" defineret som indeholder feltet " +"\"%2\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Ugyldig type" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Kort heltal" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Heltal" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Stort heltal" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Ja/Nej værdi" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Dato og tidspunkt" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Tidspunkt" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Enkelt præcisionstal" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Dobbelt præcisionstal" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Lang tekst" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Ugyldig gruppe" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Decimaltal" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Ja/Nej" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dato/Tid" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Ikke specificeret fejl opstod" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Forventede identifikator" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaksfejl" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" er et reserveret nøgleord" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaksfejl nær \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Fejl: %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Ingen forespørgsel angivet" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" kunne ikke bruges når ingen tabeller er specificerede" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer ikke" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Ugyldig aliasdefinition for søjlen \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Ugyldig \"%1\"-søjledefinition" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Kunne ikke definere sortering: ingen søjle på position %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" msgstr "" -"Kunne ikke indlæse liste med tilgængelige projekter for databaseserveren <b>" -"%1</b>." +"Kunne ikke definere sortering: søjlenavn eller alias \"%1\" findes ikke" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Ugyldigt heltal" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Dette heltal kan være for stort." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Ugyldig identifikator" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Identifikatorer skal indledes med et bogstav eller tegnet '_'" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "" -"Mislykkedes at gemme forbindelsesdata til\n" -"filen \"%1\"." +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "udtryk" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "Gemmer projektfilen \"%1\" til et nyt databaseformat \"%2\"..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Databasedriverens navn" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Åbn projekt" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Databasens brugernavn" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Åbn databaseforbindelse" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Spørg efter kodeord" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "Vælg et projekt på databaseserveren <b>%1</b> at åbne:" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Værtnavn (server)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Opret et nyt projekt" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Serverens portnummer" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Opret" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Serverens lokale sokkelfilnavn" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Nyt projekt opbevaret i fil" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Angiv kodeord for %1: " -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Nyt projekt opbevaret på database-serveren." +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Besked fra server:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Vælg en opbevaringsmetode" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-udsagn:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Vælg projektets påskrift" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Server resultatnavn:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Indtast et nyt Kexi-projekt's filnavn:" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Server resultatnummer:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Test forbindelse" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Tester forbindelsen til databaseserveren <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" msgstr "" -"Vælg databaseservers forbindelse du ønsker at bruge til at lave et nyt " -"Kexi-projekt. " -"<p> Her kan du også tilføje, redigere eller fjerne forbindelser fra listen." +"<qt>Test af forbindelsen til databasserveren <b>%1</b> mislykkedes. Serveren " +"svarer ikke.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Vælg projektets sted" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Testforbindelse til databasaserveren <b>%1</b> oprettet med godt " +"resultat.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" -msgstr "Eksisterende projektdatabaser på databaseserveren <b>%1</b>:" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Ny database" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Billede" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Vælg projekts påskrift og databasenavn" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Værdien af søjlen \"%1\" skal være en identifikator." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Indtast projektets påskrift." +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" er ikke en gyldig identifikator." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Vælg serverforbindelse for et nyt projekt." +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "\"%1\"-værdien skal indtastes." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Indtast projektets databasenavn." +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "Tilgængelige felter:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&Erstat" + +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" msgstr "" -"<b>Et projekt med databasenavnet \"%1\" eksisterer allerede</b>" -"<p>Ønsker du at slette det og lave et nyt?" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "script ikke fundet" + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Vindue" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importér" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "Indsæt &special" @@ -1190,15 +1554,16 @@ msgstr "Luk nuværende faneblad" msgid "" "User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." msgstr "" -"Brugergrænsefladens tilstand ændres til IDEAL ved næste start af programmet %1." +"Brugergrænsefladens tilstand ændres til IDEAL ved næste start af programmet " +"%1." #: main/keximainwindowimpl.cpp:494 msgid "" "User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " "startup." msgstr "" -"Brugergrænsefladens tilstand ændres til underrammetilstand ved næste start af " -"programmet %1." +"Brugergrænsefladens tilstand ændres til underrammetilstand ved næste start " +"af programmet %1." #: main/keximainwindowimpl.cpp:527 msgid "&New..." @@ -1232,6 +1597,12 @@ msgstr "Hent eksempler på databaser fra internettet" msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "Henter eksempler på databaser fra internettet." +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Åbn nyligt projekt" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "Gem objektændringer" @@ -1253,8 +1624,8 @@ msgid "" "Saves object changes from currently selected window under a new name (within " "the same project)." msgstr "" -"Gemmer objektændringer fra det markerede vindue under et nyt navn (indenfor det " -"samme projekt)." +"Gemmer objektændringer fra det markerede vindue under et nyt navn (indenfor " +"det samme projekt)." #: main/keximainwindowimpl.cpp:578 msgid "Project Properties" @@ -1409,6 +1780,12 @@ msgstr "Fortryder den seneste redigeringshandling." msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "Annullér fortryd den senest fortrudte handling." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "S&let række" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 msgid "Delete selected object" msgstr "Slet markeret objekt" @@ -1579,8 +1956,8 @@ msgstr "Sortér data i stigende rækkefølge" #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" "Sorterer data i stigende rækkefølge (fra A til Z og fra 0 til 9). Data fra " "udvalgt søjle bruges til sortering." @@ -1685,12 +2062,10 @@ msgstr "grund:" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" msgstr "" -"<qt>Databaseprojektet %1 synes ikke at være oprettet med Kexi." -"<br>" -"<br>Vil du importere det som et nyt Kexi-projekt?</qt>" +"<qt>Databaseprojektet %1 synes ikke at være oprettet med Kexi.<br><br>Vil du " +"importere det som et nyt Kexi-projekt?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1770,12 +2145,18 @@ msgstr "kan ikke åbne objekt" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" "Du har bedt om at valgte objekt skal åbnes eller behandles automatisk ved " "start. Flere objekter kan ikke åbnes eller behandles." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Projektegenskaber" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" msgstr "Nyligt åbnede databaser" @@ -1808,9 +2189,8 @@ msgstr "Gem objekter som" msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Ønsker du at erstatte den?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" @@ -1831,16 +2211,16 @@ msgstr "Det mislykkedes at gemme \"%1\"-objektet." msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "Det mislykkedes at gemme det nye \"%1\"-objekt." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"At trykke på denne knap gemmer alle de seneste ændringer blev gjort i objektet " -"\"%1\"." +"At trykke på denne knap gemmer alle de seneste ændringer blev gjort i " +"objektet \"%1\"." #: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 msgid "" @@ -1869,6 +2249,12 @@ msgstr "" "%1\n" "permanent? Hvis du klikker på \"Delete\", kan du ikke fortryde sletningen." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Slet række" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." msgstr "Kunne ikke fjerne objektet." @@ -1903,32 +2289,32 @@ msgstr "Komprimering af databasefilen <nobr>\"%1\"</nobr> understøttes ikke." #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Nuværende projekt skal lukkes inden databasen komprimeres. Det åbnes igen efter " -"komprimeringen.\n" +"Nuværende projekt skal lukkes inden databasen komprimeres. Det åbnes igen " +"efter komprimeringen.\n" "\n" "Vil du fortsætte?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" "At trykke på denne knap ignorerer alle ikke gemte ændringer som er gjort i " "objektet \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "Vil du gemme ændringerne inden udskrift?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "Vil du gemme ændringerne inden du laver forhåndsvisning af udskrift?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne før sideopsætningen vises?" @@ -1940,34 +2326,57 @@ msgstr "Kunne ikke starte programmet %1." msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Kommandoen \"%1\" mislykkedes." -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "(All fields)" -msgstr "Tilgængelige felter:" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Påskrift:" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Indtast venligst navnet." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "&Erstat" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Indtast venligst påskriften." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Vælg mappe hvor eksempeldatabase skal installeres" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Skrivebeskyttet" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "The search item was not found" -msgstr "script ikke fundet" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Linje: %1 Søjle: %2 " + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Kunne ikke indlæse data fra tabel eller forespørgsel." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 ud af %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Nej" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -2022,6 +2431,15 @@ msgstr "Tilføjer tabelkanter." msgid "Changes page size and margins." msgstr "Ændrer sidestørrelse og marginer." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Port:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "marginer:" @@ -2054,77 +2472,503 @@ msgstr "Næste side" msgid "Last Page" msgstr "Sidste side" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Tilføj fil" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Tilføj en ny databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Redigér udvalgt databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Fjern markerede databaseforbindelser" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Tilføj databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Tilføj en ny databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Gem række" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Gem ændringer som blev udført for denne databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Redigér databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Side %1 ud af %2" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Vil du fjerne databasforbindelsen \"%1\" fra listen med tilgængelige " +"forbindelser?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Kunne ikke indlæse data fra tabel eller forespørgsel." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Opret et nyt projekt" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nyt projekt opbevaret i fil" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nyt projekt opbevaret på database-serveren." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Vælg en opbevaringsmetode" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Vælg projektets påskrift" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Indtast et nyt Kexi-projekt's filnavn:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Vælg databaseservers forbindelse du ønsker at bruge til at lave et nyt Kexi-" +"projekt. <p> Her kan du også tilføje, redigere eller fjerne forbindelser fra " +"listen." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Vælg projektets sted" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Eksisterende projektdatabaser på databaseserveren <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Ny database" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Vælg projekts påskrift og databasenavn" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Indtast projektets påskrift." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Vælg serverforbindelse for et nyt projekt." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Indtast projektets databasenavn." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Et projekt med databasenavnet \"%1\" eksisterer allerede</b><p>Ønsker du " +"at slette det og lave et nyt?" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Åbn nyligt projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Åbn projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Åbn databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Vælg et projekt på databaseserveren <b>%1</b> at åbne:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Åbner database" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Indtast venligst kodeordet." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokal databaseserver" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Side %1" +msgid "Database server: %1" +msgstr "Database-server %1" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Ja" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(ikke angivet)" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Brugernavn: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Nej" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Kunne ikke læse forbindelsesinformation fra forbindelsesgenvejsfil <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br> <br>Kontrollér om filen har gyldigt indhold." -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Påskrift:" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"Du har angivet et ugyldigt argument (\"%1\") for kommandolinjeflaget \"type" +"\"." -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Indtast venligst navnet." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Du har angivet et ugyldigt portnummer \"%1\"." -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Indtast venligst påskriften." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Kunne ikke starte programmet Kexi på denne måde." -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Skrivebeskyttet" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Du har brugt begge opstarttilvalg \"createdb\" og \"dropdb\"" -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Linje: %1 Søjle: %2 " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Nyt projektnavn angivet" -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "Værdien af søjlen \"%1\" skal være en identifikator." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Du har brugt både \"user-mode\" og \"design-mode\" opstartstilvalg." -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "\"%1\" er ikke en gyldig identifikator." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Kunne ikke fjerne projektet.\n" +"Filen \"%1\" eksisterer ikke." -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "\"%1\"-værdien skal indtastes." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne genvejsfilen\n" +"\"%1\"" -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "Kunne ikke finde nogen import/eksport-database-drivere." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne forbindelsesdata\n" +"\"%1\"" -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke finde import/eksport-database-driveren \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Du har angivet nogle få databaseobjekter som automatisk skal åbnes, med " +"starttilvalg.\n" +"Disse tilvalg ignoreres eftersom de ikke er tilgængelige når projekter " +"oprettes eller droppes." -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke indlæse import/eksport-database-driveren \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Det lykkedes at oprette projektet \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Det lykkedes at droppe projektet \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Kunne ikke åbne projekt.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Filen <nobr>\"%1\"</nobr> eksisterer ikke eller kan ikke læses.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Filen <nobr>%1</nobr> er ikke læsbar.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" er en ekstern fil af typen:\n" +"\"%2\".\n" +"Vil du importere filen som et Kexi-projekt?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Åbn ekstern fil" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Import..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Projektfilen \"%1\" synes at være kompatibel med databasedriveren \"%2\", " +"men du har bedt om at databasedriveren \"%3\" skal bruges.\n" +"Vil du bruge databasedriveren \"%4\"?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Foregående version af databasefilformatet (\"%1\") er opdaget i projektfilen " +"\"%2\".\n" +"Vil du konvertere projektet til det nye format \"%3\" (anbefales)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Mislykkedes at konvertere projektfilen \"%1\" til et nyt format \"%2\".\n" +"Filformatet forbliver uforandret." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mulige problemer:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Filen \"%1\" bliver ikke genkendt som understøttet af Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Databasedriver for denne filtype ikke fundet.\n" +"Detekterede MIME-type: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse liste med tilgængelige projekter for databaseserveren <b>" +"%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Mislykkedes at gemme forbindelsesdata til\n" +"filen \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Lav projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Åbn eksisterende projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Vælg et projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Lav projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Vis ikke denne dialog igen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Klik på knappen \"O.k.\" for at fortsætte." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Blank database" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Nyt blankt databaseprojekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi vil oprette et nyt blankt databaseprojekt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Opret ud fra\n" +"skabelon" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nyt databaseprojekt ud fra skabelon" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi vil oprette et nyt databaseprojekt ved brug af den valgte skabelon.\n" +"Vælg skabelon og klik på \"O.k.\" for at fortsætte." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importér eksisterende\n" +"database" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importér eksisterende database som nyt databaseprojekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi importerer struktur og data fra en eksisterende database som et nyt " +"databaseprojekt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Åbn &eksisterende projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Åbn &nyligt projekt" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle understøttede filer" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Indtast et filnavn." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Filen \"%1\" eksisterer ikke." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Filen \"%1\" er ikke læsbar." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Filen \"%1\" eksisterer allerede.\n" +"Ønsker du at overskrive den?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Gemmer projektfilen \"%1\" til et nyt databaseformat \"%2\"..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Avancerede importtilvalg" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Tekstkodning for Microsoft Access-database</h3>\n" +"<p>Databasefilen \"%1\" synes at være oprettet af en version af Microsoft " +"Access ældre end 2000.</p><p>For at importere nationale tegn på en rigtig " +"måde behøver du måske at vælge et rigtigt tegnsæt hvis databasen blev " +"oprettet på en maskine med et andet tegnsæt.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Tegnsæt:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Brug altid dette tegnsæt lignende situationer" #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" @@ -2132,24 +2976,24 @@ msgstr "Importér database" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>Databaseimportguiden er ved at importere databasen \"%1\" <nobr>" -"(forbindelse %2)</nobr> til en Kexi-database.</qt>" +"<qt>Databaseimportguiden er ved at importere databasen \"%1\" " +"<nobr>(forbindelse %2)</nobr> til en Kexi-database.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>Databaseimportguiden skal lige til at importere filen <nobr>\"%1\"</nobr> " -"af typen \"%2\" til en Kexi-database.</qt>" +"<qt>Databaseimportguiden skal lige til at importere filen <nobr>\"%1\"</" +"nobr> af typen \"%2\" til en Kexi-database.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" "Guiden til import af database tillader dig at importere en eksisterende " "database til en Kexi database." @@ -2158,8 +3002,8 @@ msgstr "" msgid "" "Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." msgstr "" -"Klik på knappen \"Næste\" for at fortsætte, eller \"Annullér\" for at afslutte " -"denne guide." +"Klik på knappen \"Næste\" for at fortsætte, eller \"Annullér\" for at " +"afslutte denne guide." #: migration/importwizard.cpp:172 msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" @@ -2251,8 +3095,8 @@ msgstr "Vælg type af kildedatabase du ønsker at importere:" #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" @@ -2268,8 +3112,13 @@ msgstr "Ingen passende driver fundet." #: migration/importwizard.cpp:821 msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "" -"Databasen %1 eksisterer allerede." -"<p>Ønsker du at erstatte den med en ny?" +"Databasen %1 eksisterer allerede.<p>Ønsker du at erstatte den med en ny?" + +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Ingen" #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" @@ -2277,13 +3126,11 @@ msgstr "Mislykkedes" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" msgstr "" -"<p>Import mislykkedes.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>Du kan klikke på knappen \"Tilbage\" og forsøge igen.</p>" +"<p>Import mislykkedes.</p>%1<p>%2</p><p>Du kan klikke på knappen \"Tilbage\" " +"og forsøge igen.</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 msgid "Select source database filename." @@ -2309,6 +3156,12 @@ msgstr "Databasen er importeret til Kexis databaseprojekt \"%1\"" msgid "No help is available for this page." msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for denne side." +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "Her kan du vælge stedet at importere data fra." @@ -2323,39 +3176,10 @@ msgstr "Her kan du vælge stedet hvor data skal gemmes." #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "Her kan du vælge stedet data skal gemmes og den nye databases navn." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Avancerede importtilvalg" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>Tekstkodning for Microsoft Access-database</h3>\n" -"<p>Databasefilen \"%1\" synes at være oprettet af en version af Microsoft " -"Access ældre end 2000.</p>" -"<p>For at importere nationale tegn på en rigtig måde behøver du måske at vælge " -"et rigtigt tegnsæt hvis databasen blev oprettet på en maskine med et andet " -"tegnsæt.</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Tegnsæt:" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Brug altid dette tegnsæt lignende situationer" - #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 msgid "Could not create database \"%1\"." @@ -2392,18 +3216,18 @@ msgstr "Kunne ikke kopiere tabellen \"%1\" til måldatabasen." msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "Kunne ikke importere data fra datakilden \"%1\"." -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "Felttype" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" msgstr "" "Datatypen for %1 kunne ikke afgøres. Vælg venligst en af følgende datatyper" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." @@ -2411,1892 +3235,188 @@ msgstr "" "Inkompatibel migrationsdrivers \"%1\" version: fandt version %2, forventede " "version %3." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "Databasedriverens navn" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "Databasens brugernavn" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "Spørg efter kodeord" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "Værtnavn (server)" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "Serverens portnummer" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Serverens lokale sokkelfilnavn" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "Angiv kodeord for %1: " - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Ugyldig type" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Kort heltal" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Heltal" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Stort heltal" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Ja/Nej værdi" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Dato og tidspunkt" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Tidspunkt" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Enkelt præcisionstal" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Dobbelt præcisionstal" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Lang tekst" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Ugyldig gruppe" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Decimaltal" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Ja/Nej" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Dato/Tid" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"Du kan ikke bruge navnet \"%1\" til dit objekt.\n" -"Det er reserveret for interne Kexi-objekter. Vælg venligst et andet navn." - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Navne på interne Kexi-objekter starter med \"kexi__\"." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Ukendt fejl." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Ingen forbindelse for åben markør angivet" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Komprimerer database" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Komprimerer databasen \"%1\"..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "" -"Databasen er komprimeret. Nuværende størrelse mindskedes med %1 % til %2." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke komprimere databasen \"%1\"." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Ønsker du at åbne filen \"%1\" som skrivebeskyttet?" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "Filen er formodentlig allerede åben på denne eller en anden maskine." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "Kunne ikke opnå eksklusiv adgang for skrivning til filen." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Åbn som skrivebeskyttet" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "" -"Kunne ikke opnå eksklusiv adgang for læsning eller skrivning til filen." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Kunne ikke lukke optaget database." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke fjerne filen \"%1\"." - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Udgave af klientbibliotek" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Standard-tegnsæt på server" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Filbaseret database-driver" - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Filbaseret databases MIME-type" - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Enkelte transaktioner" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Flere transaktioner" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Indlejrede transaktioner" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoreret" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Støtte for enkelte transaktioner" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Støtte for flere transaktioner" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Støtte for indlejrede transaktioner" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "KexiDB driver-udgave" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Intet forespørgselsudsagn eller sammensætning defineret." - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "Forspørgselsudsagnet er tomt." - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Fejl ved åbning af databasemarkør." - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Kan ikke hente næste post." - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Ikke specificeret fejl opstod" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "udtryk" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Kunne ikke finde nogen database-drivere." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke finde database-driveren \"%1\"." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke indlæse database-driveren \"%1\"." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Ingen sådan driver-service: \"%1\"." - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "Forventede identifikator" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Syntaksfejl" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "\"%1\" er et reserveret nøgleord" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Syntaksfejl nær \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Ingen forespørgsel angivet" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "\"*\" kunne ikke bruges når ingen tabeller er specificerede" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Flertydigt feltnavn" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"Både tabellen \"%1\" og \"%2\" har defineret feltet \"%3\". Brug notationen " -"\"<tabellnavn>.%4\" til at angive tabelnavnet." - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Felt ikke fundet" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "Tabellen som indeholder feltet \"%1\" blev ikke fundet" - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "Kunne ikke ændre tabellen direkte ved brug af dens navn" - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "" -"Tabellen \"%1\" er dækket af aliasser. I stedet for \"%2\" kan du skrive " -"\"%3\"." - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Tvetydigt udtryk \"%1.*\"" - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Mere end en tabel eller et alias \"%1\" defineret" - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Tvetydigt udtryk \"%1.%2\"" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "" -"Mere end en tabel eller et alias \"%1\" defineret som indeholder feltet \"%2\"" - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "Tabellen \"%1\" har ikke noget \"%2\"-felt" - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer ikke" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Ugyldig aliasdefinition for søjlen \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Ugyldig \"%1\"-søjledefinition" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "Kunne ikke definere sortering: ingen søjle på position %1" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "" -"Kunne ikke definere sortering: søjlenavn eller alias \"%1\" findes ikke" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Ugyldigt heltal" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Dette heltal kan være for stort." - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Ugyldig identifikator" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Identifikatorer skal indledes med et bogstav eller tegnet '_'" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Tabel ikke fundet" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Ukendt tabel \"%1\"" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "fil" - -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "" -"Inkompatible databasedrivers \"%1\" version: fandt version %2, forventede " -"version %3." - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"Ugyldige database-drivers \"%1\"implementation:\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "Værdien af \"%1\" er ikke initialiseret for driveren." - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "Filnavn forventet for filbaseret database-driver." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke sætte værdien af databaseegenskaben \"%1\"." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke sætte overskriften for databaseegenskaben \"%1\"." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke læse databaseegenskaben \"%1\"." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Kunne ikke læse databaseegenskaber." - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Ugyldigt databaseindhold. " - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "Det er et system-objekt." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "Forbindelse allerede etableret." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Kunne ikke åbne projektfilen \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "Kunne ikke forbinde til \"%1\" databaseserveren." - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Ikke forbundet til database-serveren." - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "Ingen database er i brug for øjeblikket." - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "Databasen \"%1\" eksisterer ikke." - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "Databasefilen \"%1\" eksisterer ikke." - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Databasefilen \"%1\" er ikke læsbar." - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Databasefilen \"%1\" kan der ikke skrives til." - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "Databasen \"%1\" eksisterer allerede." - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "" -"Kan ikke oprette databasen \"%1\". Dette navn er reserveret for en " -"systemdatabase." - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Fejl ved oprettelse af databasen \"%1\" på serveren." - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "Databasen \"%1\" blev oprettet men kunne ikke åbnes." - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Åbning af databasen \"%1\" mislykkedes." - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "Databaseversionen (%1) matcher ikke Kexi's programversion (%2)" - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "Kan ikke finde nogen database tilmidlertidig forbindelse." - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "" -"Fejl ved start af midlertidig forbindelse ved brug af \"%1\" databasenavn." - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "Kan ikke droppe database - navn ikke angivet." - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "Kan ikke slette database - navn ikke angivet." - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Kan ikke slette systemdatabasen \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Fejl opstod ved kørsel af SQL-udsagn." - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Kan ikke oprette en tabel uden felter." - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "Systemnavnet \"%1\" kan ikke bruges som tabelnavn." - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"Systemnavnet \"%1\" kan ikke bruges som et af felterne i \"%2\"-tabellen." - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Kunne ikke lave den samme tabel \"%1\" to gange." - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer allerede." - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Kunne ikke fjerne objektets data." - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"Tabellen \"%1\" kan ikke fjernes.\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Uventet navn eller identifikator." - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "Tabellen \"%1\" eksisterer ikke." - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "Kunne ikke ændre tabellen \"%1\" ved brug af samme tabel." - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Ugyldigt tabelnavn \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "Kunne ikke omdøbe tabellen \"%1\" ved brug af samme navn." - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "" -"Kunne ikke omdøbe tabellen \"%1\" til \"%2\". Tabellen \"%3\" findes allerede." - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "Forespørgslen \"%1\" eksisterer ikke." - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "Transaktion er allerede startet." - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "Transaktion ikke startet." - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Fejl ved indsendelsestransaktion" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Fejl ved tilbagerulningstransaktion" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Ugyldigt objektnavn \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "Søjlen %1 findes ikke for forespørgslen." - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Fejl i XML-data: \"%1\" på linje %2, søjle %3.\n" -"XML-data: " - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "Tabellen har intet felt defineret." - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "" -"Kunne ikke finde definitionen for forespørgslen \"%1\". Du anbefales at fjerne " -"denne forespørgsel." - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>Kunne ikke indlæse definitionen for forespørgslen \"%1\". Spørgsmålets " -"SQL-sætning er ugyldig:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>Du kan åbne forespørgslen i tekstvisning og rette den.</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "Kunne ikke opdatere linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret." - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Kunne ikke opdatere linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret for " -"hovedtabellen." - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Kunne ikke opdatere linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens " -"primære nøgle." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "Primært nøglefelt \"%1\" kan ikke være tomt." - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Opdatering af række på server mislykkedes" - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "Kunne ikke indsætte linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret." - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Kunne ikke indsætte linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret for " -"hovedtabellen." - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Kunne ikke indsætte linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens " -"primære nøgle." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Indsætning af række på server mislykkedes" - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "Kunne ikke fjerne linjen, eftersom ingen hovedtabel er defineret." - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "" -"Kunne ikke fjerne linjen eftersom der ikke er en primær nøgle defineret for " -"hovedtabellen." - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Kunne ikke fjerne linjen eftersom den ikke indeholder hele hovedtabellens " -"primære nøgle." - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Sletning af række på server mislykkedes." - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Besked fra server:" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "SQL-udsagn:" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Server resultatnavn:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Server resultatnummer:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Test forbindelse" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "<qt>Tester forbindelsen til databaseserveren <b>%1</b>...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Test af forbindelsen til databasserveren <b>%1</b> " -"mislykkedes. Serveren svarer ikke.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Testforbindelse til databasaserveren <b>%1</b> oprettet med godt " -"resultat.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksport" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Kopiér &special" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Formatér" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Data" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sortér" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "O&verfør" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Andet" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Andre &licenser" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Design" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi vil lave et nyt databaseprojekt. Vælg en opbevaringsmetode som skal bruges " -"til at opbevare det nye projekt.\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" -msgstr "" -"<b>Vælg eksisterende Kexi-projektfil at åbne:</b>\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Avanceret " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "" -"Klik på \"Avanceret\"-knappen hvis du ønsker at finde et eksisterende projekt " -"på en server snarere end en fil." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redigér..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Kunne ikke finde nogen import/eksport-database-drivere." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke finde import/eksport-database-driveren \"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" -msgstr "" -"<b>Vælg forbindelse til eksisterende databaseserver i listen nedenfor</b>\n" -"<p>Du vil se eksisterende Kexi-projekter tilgængelige for den valgte " -"forbindelse. Her kan du også tilføje, redigere eller fjerne forbindelser fra " -"listen.\n" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke indlæse import/eksport-database-driveren \"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Projektets overskrift:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Ingen handling" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Projektets databasenavn: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Programhandlinger" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"<b>Der er Kexi-projekter du har åbnet for nylig.</b> " -"Vælg en du ønsker at åbne:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Projektnavn" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Forbindelse" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "&Erstat" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "Spørg efter kodeord" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "&Erstat" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Automatisk felt" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Automatisk felt" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Automatisk felt" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "<h2>Sideindstilling for udskrift af tabeldata \"%1\"</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Indstil skrifttype..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Sidetitel:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Tilføj sidenummer" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Sidestørrelse og marginer" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Gem indstillingen som standard" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Åbn denne tabel" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Tilhørende handlinger:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Tilføj dato og tid" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Tilføj tabelkanter" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Brug sok&kel i stedet for TCP/IP-port:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivelse:" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Projekter opbevaret på en database-server." - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Projekter opbevaret i fil" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Databaseserver" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Lokal server" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "&Værtsnavn:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Ekstern server" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Motor:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Adgangstilladelse" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Brugernavn:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Kodeord:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Gem kodeord i genvejsfil" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Overskrift (valgfrit):" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Besked:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametre:" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Åbn i designvisning" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Åbn objekt" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Åbner objektet som blev valgt i listen" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Omdøb" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Design" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Design objekt" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Begynder at designe objektet som blev valgt i listen" - -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Åbn i &tekstvisning" - -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Åbn objekt i tekstvisning" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Denne" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Åbner markeret objekt i listen i tekstvisningen" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Åbn i datavisning" #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "Kør" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "Til &fil som datatabel..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "" -"Eksporterer data til en fil fra tabellen eller spørgedata som for øjeblikket er " -"markeret." - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "" -"Udskriver data fra tabellen eller spørgedata som for øjeblikket er markeret." - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Sideindstilling..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Fejl ved indlæsning af plugin:" - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Lav objekt: %1..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Lav objekt: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Opretter et nyt objekt: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Lav objekt..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Lav objekt" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Laver et nyt objekt" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Hent databaseliste fra serveren" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Henter databaselisten fra serveren, så du kan vælge en med kombinations-feltet " -"\"Navn\"." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Gem ændringer" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Gem alle ændringer som blev udført for denne forbindelses information" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"Gem alle ændringer som blev udført for denne forbindelses information. Du kan " -"senere genbruge denne information." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Test forbindelse" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Udskriver" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Test databaseforbindelse" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Vis sideopsætning" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." -msgstr "" -"Tester databaseforbindelsen. Du kan sikre dig at der er sørget for gyldig " -"forbindelsesinformation." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Databaseforbindelse" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametre" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Åbn database" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Forbind til en databaseserver" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Feltnavn" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Datatype" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (alle søjler)" - -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(autonummerér)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Række:" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Første række" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Forrige række" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Dette rækkenummer" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "af" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Antal rækker" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Næste række" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Sidste række" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Ny række" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Redigeringsindikator" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "Gå til første række" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "Gå til foregående række" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "Gå til næste række" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "Gå til sidste række" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "Gå til ny række" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Indsæt fra &fil..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "&Ryd" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Indsæt billede fra fil" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Gem billede til fil" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Filen \"%1\" eksisterer allerede." -"<p>Ønsker du at erstatte den med en ny?" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "&Erstat ikke" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Ydre område" +"Eksportér til fil\n" +"som datatabel" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"Outer\n" -"Area" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Ydre\n" -"område" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "Indtast parameterværdi" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Ja" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "ÉNej" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "S&kjul valgte tabel/forespørgsel" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "&Fjern valgte forhold" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "Å&bn valgte tabel/forespørgsel" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "Å&bn tabel" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Design tabel" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Skjul tabel" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Forhold" - -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Standard: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Indlæs KDE-ikon efter navn" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "S&tørrelse:" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Lille" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Meget stor" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Redigér billedsamling: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "&Tilføj fil" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Tilføj en ikon" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "&Fjern valgt punkt" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "Ønsker du virkelig at fjerne \"%1\"> fra \"%2\"?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Omdøb punkt" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Fjern punkt" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Vælg en billedfil fra %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Redigér samling..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Definér forspørgsel..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fejl: %1" +"Kopiér til klippebord\n" +"som datatabel" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT NULL." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Lav nyt objekt" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT EMPTY." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Åbn i designvisning" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT EMPTY og NOT NULL." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Åbn i tekstvisning" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Ønsker du at slette den valgte række?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Luk visning" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "S&let række" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vælg makro at udføre efter et klik på knappen \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Ønsker du at slette indholdet af tabellen %1?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vælg script at udføre efter et klik på knappen \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "&Ryd indhold" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vælg objekt at åbne efter et klik på knappen \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Række: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Tilknyt handling til kommandoknap" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "Korrigér" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "Korrigér ændringer" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Kassér ændringer" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "Søjlen \"%1\" kræver at en værdi indtastes." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Indsætning af række mislykkedes" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Ændring af række mislykkedes" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Sletning af række mislykkedes" - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Klik for at vise tilgængelige handlinger for denne celle" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Indeholder en peger til nuværende markeret linje" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Rækkenavigering" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Tilføj post" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Fjern post" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Tilknyt..." -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Side:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Tilknyt handling" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "rapport" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Handlingskategori:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Handling at udføre:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "Design af rapporten \"%1\" er ændret." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vælg handling at udføre efter et klik på knappen \"%1\":" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "Rapporten \"%1\" eksisterer allerede." +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "rapport" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Ingen datakilde kunne tildeles for denne grafiske kontrol." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "En rapport" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Ingen datakilde kunne tildeles for flere grafiske kontroller." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Datakilde" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "etiket" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Kontrollens datakilde:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "En etiket til at vise tekst" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Ryd denne kontrols datakilde" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Billedetiket" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "formulkars datakilde:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "billede" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Gå til den markerede formulars datakilde" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "En etiket til at vise billeder eller ikoner" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Ryd formularens datakilde" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Linje" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Indsætter felter" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "linje" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "En enkel linje" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Vælg felter i listen nedenfor og træk dem til formularen eller klik på " +"knappen \"Indsæt\"" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Delrapport" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Tilgængelige felter:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "delrapport" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "En rapport som indgår i en anden rapport" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Redigér Rich-tekst" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Indsæt" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Indstil formularens datakilde til \"%1\"" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Indsæt markerede felter i formularen" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4304,8 +3424,8 @@ msgstr "Formular" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "formular" @@ -4319,8 +3439,8 @@ msgstr "Underformular" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "delformular" @@ -4334,8 +3454,8 @@ msgstr "Tekstfelt" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "tekstfelt" @@ -4349,8 +3469,8 @@ msgstr "Teksteditor" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "teksteditor" @@ -4364,8 +3484,8 @@ msgstr "Ramme" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "ramme" @@ -4379,6 +3499,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "Etiket" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiket" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "En grafisk kontrol til at vise tekst" @@ -4389,8 +3516,8 @@ msgstr "Billedfelt" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "billede" @@ -4404,8 +3531,8 @@ msgstr "Kombinationsfelt" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "Kombinationsfelt" @@ -4419,8 +3546,8 @@ msgstr "Afkrydsningsfelt" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "afkrydsningsfelt" @@ -4434,8 +3561,8 @@ msgstr "Automatisk felt" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "autofelt" @@ -4444,8 +3571,8 @@ msgid "" "A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " "value of a database field of any type." msgstr "" -"En kontrol som indeholder en editor og etiket som automatisk vælges så værdier " -"i databasefelter af en hvilken som helst type kan redigeres." +"En kontrol som indeholder en editor og etiket som automatisk vælges så " +"værdier i databasefelter af en hvilken som helst type kan redigeres." #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 msgid "Command Button" @@ -4453,8 +3580,8 @@ msgstr "Kommandoknap" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "knap" @@ -4462,11 +3589,6 @@ msgstr "knap" msgid "A command button to execute actions" msgstr "En kommandoknap til at udføre handlinger" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Datakilde" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "Formularnavn" @@ -4620,169 +3742,9 @@ msgstr "&Billede" msgid "&Assign Action..." msgstr "&Tilknyt handling..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "NAVN" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Indsæt en automatisk feltkontrol" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Indsæt %1 automatiske feltkontroller" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "Ingen handling" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "Programhandlinger" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Denne" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "Åbn i datavisning" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Vis sideopsætning" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Eksportér til fil\n" -"som datatabel" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Kopiér til klippebord\n" -"som datatabel" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "Lav nyt objekt" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "Åbn i designvisning" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "Åbn i tekstvisning" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "Luk visning" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Vælg makro at udføre efter et klik på knappen \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Vælg script at udføre efter et klik på knappen \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Vælg objekt at åbne efter et klik på knappen \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Tilknyt handling til kommandoknap" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "&Tilknyt..." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "Tilknyt handling" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "Handlingskategori:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "Handling at udføre:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Vælg handling at udføre efter et klik på knappen \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Ingen datakilde kunne tildeles for denne grafiske kontrol." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "Ingen datakilde kunne tildeles for flere grafiske kontroller." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Kontrollens datakilde:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Ryd denne kontrols datakilde" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "formulkars datakilde:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Gå til den markerede formulars datakilde" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Ryd formularens datakilde" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Indsætter felter" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Vælg felter i listen nedenfor og træk dem til formularen eller klik på knappen " -"\"Indsæt\"" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Tilgængelige felter:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Indsæt" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Indsæt markerede felter i formularen" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Indstil formularens datakilde til \"%1\"" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -4905,23 +3867,19 @@ msgstr "Design af formularen \"%1\" er ændret." msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "Formularen \"%1\" findes allerede." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Kontroller" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Klik for at vise handlinger for billedfeltet" - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Klik for at vise handlinger for billedfeltet \"%1\"" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Indsæt en automatisk feltkontrol" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(ubunden)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Indsæt %1 automatiske feltkontroller" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -4935,270 +3893,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr " (ubundet)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Forespørgselssøjler" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Søjle" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Beskriver feltnavne eller udtryk for den oprettede forespørgsel." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Beskriver tabel for et givet felt. Kan være tom." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Beskriver synlighed for et givet felt eller udtryk." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Summer" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "Beskriver en måde at beregne summer for et givet felt eller udtryk." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Grupperet efter" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Sum" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Gennemsnit" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Maks" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorterer" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Beskriver en måde sortere for et givet felt." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Opad" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Nedad" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Kriterier" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Beskriver kriterier for et givet felt eller udtryk." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Kan ikke skifte til datavisning, fordi forespørgselsdesignet er tomt.\n" -"Lav venligst først dit design." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Vælg søjle for tabellen \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Ugyldigt kriterium \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Ugyldigt udtryk \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Indlæsning af forespørgselsdefinition mislykkedes." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 -msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"Forespørgselskonstruktionen kan være ødelagt så den ikke engang kan åbnes i " -"tekstvisningen.\n" -"Du kan fjerne forespørgslen og oprette den igen." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "Angivet søjlealias \"%1\" er ikke en gyldig identifikator." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Kunne ikke angive sortering for flere søjler (%1)" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Kunne ikke sætte kriterium for \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Kunne ikke sætte kriterier for tom række." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Forespørgselssøjle" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Påskrift" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Udførsel af forspørgsel mislykkedes." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "SQL Forespørgselstekst" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "SQL Forespørgselshistorik" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Tilbage til valgt forespørgsel" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Ryd historik" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "Forespørgslen er rigtig" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "Forespørgslen er forkert" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "" -"Indtast venligst din forespørgsel og udfør funktionen \"Kontrollér " -"forespørgsel\" for at verificere den." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "Forespørgslen du indtastede er forkert." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "Vil du annullere alle ændringer i denne SQL-tekst?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Besvarelsen \"Nej\" giver dig mulighed for at foretage tilretninger." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Ønsker du at gemme ugyldig forespørgsel?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Tilføj parameter" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiér til klippebordet" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Klik for at vise handlinger for billedfeltet" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Forespørgselsparametre" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Klik for at vise handlinger for billedfeltet \"%1\"" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "query" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Forespørgsel" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Kontrollér forespørgsel" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Tjekker forespørgsel for gyldighed" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Vis SQL-historikken" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Vis eller skjul historikken for SQL-redigering" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "Design af forespørgslen \"%1\" er ændret." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "Forespørgslen \"%1\" eksisterer allerede." - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Komma \",\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Semikolon \";\"" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(ubunden)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Kopierer" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Mellemrum \" \"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Eksport" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5250,13 +3968,18 @@ msgstr "Til klippebordet:" msgid "Show Options >>" msgstr "Vis tilvalg >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "&Tilvalg..." + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "Afgrænser:" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "Tekstcitat:" @@ -5292,107 +4015,118 @@ msgstr "Skjul tilvalg <<" msgid "Defaults" msgstr "Standarder" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "Importér CSV-databasefil" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "&Tilvalg..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "&Import..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "tekst" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "nummer" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "dato" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "tidspunkt" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "dato/tid" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "Forhåndsvisning af data fra fil:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "Forhåndsvisning af data fra klippebordet:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "Format for søjle %1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "Primær nøgle" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "Ignorére duplikeret adskiller" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "Første række indeholder søjlenavn" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "Åbn CSV-datafil" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "Indlæser CSV-data" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "Indlæser CSV-data fra \"%1\"..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen <nobr>\"%1\"</nobr>." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "Start på linje%1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Søjle %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Søjle" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "Søjlenavn" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "Datasættet indeholder ingen rækker. Vil du importere en tom tabel?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "Intet projekt tilgængeligt" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "Ingen databaseforbindelse tilgængelig." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "Ingen primær nøgle (automatisk nummerering) er defineret.\n" "Skal den defineres automatisk ved import (anbefales)?\n" @@ -5400,61 +4134,61 @@ msgstr "" "Bemærk: En importeret tabel uden primær nøgle er måske ikke redigerbar " "(afhængig af databasetyp)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "Tilføj primær nøgle" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "Tilføj ikke" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "Importerer CSV-data" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "Importerer CSV-data fra <nobr>\"%1\"</nobr> til tabellen \"%2\"..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "Data er importeret til tabellen \"%1\" med godt resultat." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "Tekst" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "Nummer" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "Valuta" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(rækker: %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(rækker: mere end %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "Ikke alle rækker er synlige i forhåndsvisningen" @@ -5470,14 +4204,35 @@ msgstr "Brug altid dette tegnsæt når CSV-datafiler importeres" msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "Fjern indledende og efterfølgende blanke tegn fra tekstværdier" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Forhold" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Komma \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Semikolon \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Mellemrum \" \"" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "Metode" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "Punkt" @@ -5494,11 +4249,25 @@ msgstr "Objektet \"%1\" findes ikke" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "Metoden \"%1\" findes ikke" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "MIME-typen \"%1\" findes ikke" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Mislykkedes at åbne parten \"%1\" for MIME-typen \"%2\"" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "Besked" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Påskrift" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "Post" @@ -5527,13 +4296,24 @@ msgstr "Visningen for \"%1\" kunne ikke håndtere data." msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "Ukendt post \"%1\" i visningen for \"%2\"." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "MIME-typen \"%1\" findes ikke" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Mislykkedes at åbne parten \"%1\" for MIME-typen \"%2\"" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Ingen datavisning" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Å&bn" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5551,10 +4331,6 @@ msgstr "Visningstilstand \"%1\" i objektet \"%2.%3\" findes ikke." msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "Mislykkedes at åbne objektet \"%1.%2\"." -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Mislykkedes at køre makroen \"%1\".<br>%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5564,6 +4340,10 @@ msgstr "Handling" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Mislykkedes at køre makroen \"%1\".<br>%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5585,6 +4365,354 @@ msgstr "Design af makroen \"%1\" er ændret." msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "Makroen \"%1\" findes allerede." +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Tilføj parameter" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Forespørgselsparametre" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Forespørgselssøjler" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Beskriver feltnavne eller udtryk for den oprettede forespørgsel." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Beskriver tabel for et givet felt. Kan være tom." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Beskriver synlighed for et givet felt eller udtryk." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Summer" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Beskriver en måde at beregne summer for et givet felt eller udtryk." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Grupperet efter" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Gennemsnit" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorterer" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Beskriver en måde sortere for et givet felt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Opad" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Nedad" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterier" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Beskriver kriterier for et givet felt eller udtryk." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Kan ikke skifte til datavisning, fordi forespørgselsdesignet er tomt.\n" +"Lav venligst først dit design." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Vælg søjle for tabellen \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Ugyldigt kriterium \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Ugyldigt udtryk \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Indlæsning af forespørgselsdefinition mislykkedes." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Forespørgselskonstruktionen kan være ødelagt så den ikke engang kan åbnes i " +"tekstvisningen.\n" +"Du kan fjerne forespørgslen og oprette den igen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Angivet søjlealias \"%1\" er ikke en gyldig identifikator." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Kunne ikke angive sortering for flere søjler (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Kunne ikke sætte kriterium for \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Kunne ikke sætte kriterier for tom række." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Forespørgselssøjle" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL Forespørgselstekst" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL Forespørgselshistorik" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Tilbage til valgt forespørgsel" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Ryd historik" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Forespørgslen er rigtig" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Forespørgslen er forkert" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Indtast venligst din forespørgsel og udfør funktionen \"Kontrollér " +"forespørgsel\" for at verificere den." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Forespørgslen du indtastede er forkert." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Vil du annullere alle ændringer i denne SQL-tekst?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Besvarelsen \"Nej\" giver dig mulighed for at foretage tilretninger." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Ønsker du at gemme ugyldig forespørgsel?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiér til klippebordet" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fejl: %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Forespørgsel" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Kontrollér forespørgsel" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Tjekker forespørgsel for gyldighed" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Vis SQL-historikken" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Vis eller skjul historikken for SQL-redigering" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Design af forespørgslen \"%1\" er ændret." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Forespørgslen \"%1\" eksisterer allerede." + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Udførsel af forspørgsel mislykkedes." + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Forhold" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "En rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "En etiket til at vise tekst" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Billedetiket" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "billede" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "En etiket til at vise billeder eller ikoner" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "En enkel linje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Delrapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "delrapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "En rapport som indgår i en anden rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Redigér Rich-tekst" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Design af rapporten \"%1\" er ændret." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Rapporten \"%1\" eksisterer allerede." + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Side:" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 msgid "Row source:" msgstr "Rækkekilde:" @@ -5617,10 +4745,6 @@ msgstr "Ryd synlig søjle" msgid "No field selected" msgstr "Intet felt markeret" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Ønsker du at fjerne designet nu?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "Ændr egenskaben \"%1\" for tabelfeltet fra \"%2\" til \"%3\"" @@ -5633,52 +4757,6 @@ msgstr "Fjern tabelfeltet \"%1\"" msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "Indsæt tabelfeltet \"%1\"" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "tabel" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Primær nøgle" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "Sætter eller fjerner primær nøgle for det valgte felt." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Du er ved at fjerne tabellen \"%1\" men følgende objekter som bruger den er " -"åbne:" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Ønsker du at lukke alle vinduer for disse objekter?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Luk vinduer" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "Design af tabellen \"%1\" er ændret." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "Advarsel: All data i tabellen vil blive fjernet når designet gemmes." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "Slå søjle op" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 msgid "Additional information about the field" msgstr "Yderliger information om feltet" @@ -5691,6 +4769,10 @@ msgstr "Feltpåskrift" msgid "Describes caption for the field" msgstr "Beskriver overskriften for feltet." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatype" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 msgid "Describes data type for the field" msgstr "Beskriver datatype for feltet" @@ -5748,6 +4830,11 @@ msgstr "Søjlebredde" msgid "Default Value" msgstr "Standardværdi" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primær nøgle" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "Entydig" @@ -5823,11 +4910,11 @@ msgstr "Forrige primære nøgle vil blive fjernet." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." msgstr "" -"Ønsker du at oprette en primær nøgle for dette felt? Klik på \"Annullér\" for " -"at annullere indstillingen af automatisk nummerering." +"Ønsker du at oprette en primær nøgle for dette felt? Klik på \"Annullér\" " +"for at annullere indstillingen af automatisk nummerering." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 msgid "Setting Autonumber Field" @@ -5863,18 +4950,17 @@ msgstr "Fjern primær nøgle fra feltet \"%1\"" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>Tabellen \"%1\" har ingen <b>primær nøgle</b> defineret.</p>" -"<p>Selvom en primær nøgle ikke er kærvet, er den nødvendig for at lave " -"relationer mellem database-tabeller. Ønsker du at tilføje en primær nøgle " -"automatisk nu?</p>" -"<p>Hvis du ønsker at tilføje en primær nøgle i hånden, så tryk på \"Annullér\" " -"for at annullere at gemme tabel-designet.</p>" +"<p>Tabellen \"%1\" har ingen <b>primær nøgle</b> defineret.</p><p>Selvom en " +"primær nøgle ikke er kærvet, er den nødvendig for at lave relationer mellem " +"database-tabeller. Ønsker du at tilføje en primær nøgle automatisk nu?</" +"p><p>Hvis du ønsker at tilføje en primær nøgle i hånden, så tryk på " +"\"Annullér\" for at annullere at gemme tabel-designet.</p>" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -5908,11 +4994,11 @@ msgstr "" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" msgstr "" -"Du er ved at ændre design af tabellen \"%1\" men følgende objekter som bruger " -"den er åbne:" +"Du er ved at ændre design af tabellen \"%1\" men følgende objekter som " +"bruger den er åbne:" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 msgid "Table field \"%1\"" @@ -5924,14 +5010,1054 @@ msgid "" "Empty Row" msgstr "Tom række" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Ønsker du at fjerne designet nu?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabel" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Sætter eller fjerner primær nøgle for det valgte felt." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Du er ved at fjerne tabellen \"%1\" men følgende objekter som bruger den er " +"åbne:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Ønsker du at lukke alle vinduer for disse objekter?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Luk vinduer" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Design af tabellen \"%1\" er ændret." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "Advarsel: All data i tabellen vil blive fjernet når designet gemmes." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Slå søjle op" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Åbn objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Åbner objektet som blev valgt i listen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Omdøb" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Design" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Design objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Begynder at designe objektet som blev valgt i listen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Åbn i &tekstvisning" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Åbn objekt i tekstvisning" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Åbner markeret objekt i listen i tekstvisningen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Til &fil som datatabel..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Eksporterer data til en fil fra tabellen eller spørgedata som for øjeblikket " +"er markeret." + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "S&krifttype..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "" +"Udskriver data fra tabellen eller spørgedata som for øjeblikket er markeret." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Sideindstilling..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Fejl ved indlæsning af plugin:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Lav objekt: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Lav objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Opretter et nyt objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Lav objekt..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Lav objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Laver et nyt objekt" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Standard: %1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definér forspørgsel..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Hent databaseliste fra serveren" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"Henter databaselisten fra serveren, så du kan vælge en med kombinations-" +"feltet \"Navn\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Gem ændringer" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Gem alle ændringer som blev udført for denne forbindelses information" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Gem alle ændringer som blev udført for denne forbindelses information. Du " +"kan senere genbruge denne information." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Test forbindelse" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Test databaseforbindelse" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Tester databaseforbindelsen. Du kan sikre dig at der er sørget for gyldig " +"forbindelsesinformation." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Databaseforbindelse" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Åbn database" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Forbind til en databaseserver" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Vis ikke denne dialog igen" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Næste række" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Feltnavn" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (alle søjler)" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Indtast parameterværdi" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "ÉNej" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Ydre område" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Ydre\n" +"område" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Indlæs KDE-ikon efter navn" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "S&tørrelse:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Meget stor" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Redigér billedsamling: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Tilføj fil" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Tilføj en ikon" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Fjern valgt punkt" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Ønsker du virkelig at fjerne \"%1\"> fra \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Omdøb punkt" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Fjern punkt" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Vælg en billedfil fra %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Redigér samling..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "S&kjul valgte tabel/forespørgsel" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Fjern valgte forhold" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Å&bn valgte tabel/forespørgsel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "Å&bn tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Design tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Skjul tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Forhold" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Klik for at vise tilgængelige handlinger for denne celle" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT EMPTY." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Søjlernes begrænsning er deklareret som NOT EMPTY og NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Ønsker du at slette den valgte række?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "S&let række" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Ønsker du at slette indholdet af tabellen %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Ryd indhold" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Række: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Korrigér" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Korrigér ændringer" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Kassér ændringer" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Indeholder en peger til nuværende markeret linje" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Rækkenavigering" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Tilføj post" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Fjern post" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Søjlen \"%1\" kræver at en værdi indtastes." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Indsætning af række mislykkedes" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Ændring af række mislykkedes" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Sletning af række mislykkedes" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Indsæt fra &fil..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Ryd" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Indsæt billede fra fil" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Gem billede til fil" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Filen \"%1\" eksisterer allerede.<p>Ønsker du at erstatte den med en ny?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Erstat ikke" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(autonummerér)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Række:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Første række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Forrige række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Dette rækkenummer" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "af" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Antal rækker" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Næste række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Sidste række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Ny række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Redigeringsindikator" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Gå til første række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Gå til foregående række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Gå til næste række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Gå til sidste række" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Gå til ny række" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigér..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Kopiér &special" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Ingen datavisning" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Formatér" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Data" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortér" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "O&verfør" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Sorterer" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Andet" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Andre &licenser" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Formateringsværktøjslinje" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Design" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Erstat" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Spørg efter kodeord" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&Erstat" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Automatisk felt" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Automatisk felt" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Automatisk felt" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Sideindstilling for udskrift af tabeldata \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Indstil skrifttype..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Sidetitel:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Tilføj sidenummer" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Sidestørrelse og marginer" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ændr..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Gem indstillingen som standard" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Åbn denne tabel" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Tilhørende handlinger:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Tilføj dato og tid" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Tilføj tabelkanter" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigér..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"<b>Vælg forbindelse til eksisterende databaseserver i listen nedenfor</b>\n" +"<p>Du vil se eksisterende Kexi-projekter tilgængelige for den valgte " +"forbindelse. Her kan du også tilføje, redigere eller fjerne forbindelser fra " +"listen.\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Projektets overskrift:" + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi vil lave et nyt databaseprojekt. Vælg en opbevaringsmetode som skal " +"bruges til at opbevare det nye projekt.\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "<b>Vælg eksisterende Kexi-projektfil at åbne:</b>\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avanceret " + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"Klik på \"Avanceret\"-knappen hvis du ønsker at finde et eksisterende " +"projekt på en server snarere end en fil." + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"<b>Der er Kexi-projekter du har åbnet for nylig.</b> Vælg en du ønsker at " +"åbne:\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Projektnavn" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Forbindelse" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Projektets databasenavn: " + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Åbn i designvisning" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Afbryd" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Besked:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametre:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "&Opret" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Formateringsværktøjslinje" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Databaseserver" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokal server" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Værtsnavn:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Standarder" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Ekstern server" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Motor:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Adgangstilladelse" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Brugernavn:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Kodeord:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Gem kodeord i genvejsfil" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Overskrift (valgfrit):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Brug sok&kel i stedet for TCP/IP-port:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projekter opbevaret på en database-server." + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projekter opbevaret i fil" + #~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." #~ msgstr "Skabeloner er desværre endnu ikke tilgængelige." #~ msgid "CD Catalog" #~ msgstr "CD-Katalog" -#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." -#~ msgstr "Nem-at-bruge database til opbevaring af information om din CD-samling." +#~ msgid "" +#~ "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "" +#~ "Nem-at-bruge database til opbevaring af information om din CD-samling." #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Udgifter" @@ -6006,8 +6132,12 @@ msgstr "Tom række" #~ msgid "Disable Forms" #~ msgstr "Deaktivér formularer" -#~ msgid "Please note that forms are currently unstable functionality, provided <u>only for your preview</u>." -#~ msgstr "Bemærk venligst at formularer for øjeblikket har ustabil funktionalitet, de er der <u>kun for at vise dig dem på forhånd</u>." +#~ msgid "" +#~ "Please note that forms are currently unstable functionality, provided " +#~ "<u>only for your preview</u>." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk venligst at formularer for øjeblikket har ustabil funktionalitet, " +#~ "de er der <u>kun for at vise dig dem på forhånd</u>." #~ msgid "Forms will be available after restarting Kexi application." #~ msgstr "Formularer vil være tilgængelige efter genstart af Kexi-programmet." @@ -6015,7 +6145,9 @@ msgstr "Tom række" #~ msgid "Forms will be hidden after restarting Kexi application." #~ msgstr "Formularer vil være skjulte efter genstart af Kexi-programmet." -#~ msgid "No connection data is available. You did not select a destination filename." +#~ msgid "" +#~ "No connection data is available. You did not select a destination " +#~ "filename." #~ msgstr "Ingen forbindelsesdata tilgængelige. Du valgte ikke et målfilnavn." #~ msgid "Open With..." @@ -6031,7 +6163,8 @@ msgstr "Tom række" #~ msgstr "Datokontroller" #~ msgid "" -#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. " +#~ "It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" #~ "dateWidget" #~ msgstr "datokontrol" @@ -6042,7 +6175,8 @@ msgstr "Tom række" #~ msgstr "Tidskontrol" #~ msgid "" -#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. " +#~ "It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" #~ "timeWidget" #~ msgstr "tidskontrol" @@ -6053,7 +6187,8 @@ msgstr "Tom række" #~ msgstr "Dato/tid-kontrol" #~ msgid "" -#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. " +#~ "It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" #~ "dateTimeWidget" #~ msgstr "datotidkontrol" @@ -6064,7 +6199,8 @@ msgstr "Tom række" #~ msgstr "Spinfelt for heltal" #~ msgid "" -#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. " +#~ "It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" #~ "intSpinBox" #~ msgstr "heltalsspinfelt" @@ -6075,7 +6211,8 @@ msgstr "Tom række" #~ msgstr "Nummerindtastningsfelt for decimaltal" #~ msgid "" -#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. " +#~ "It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" #~ "dblSpinBox" #~ msgstr "dobbeltnummerfelt" @@ -6088,33 +6225,21 @@ msgstr "Tom række" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tilstand" -#~ msgid "Check the file's permissions and whether it is locked by another application." -#~ msgstr "Kontrollér filens rettigheder og om den er låst af et andet program." - -#~ msgid "&Create" -#~ msgstr "&Opret" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Format Toolbar" -#~ msgstr "Formateringsværktøjslinje" +#~ msgid "" +#~ "Check the file's permissions and whether it is locked by another " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollér filens rettigheder og om den er låst af et andet program." #~ msgid " (unbound)" #~ msgstr " (ubundet)" -#~ msgid "&Remove..." -#~ msgstr "&Fjern..." - #~ msgid "default" #~ msgstr "standard" #~ msgid "&Test Connection..." #~ msgstr "&Test forbindelse..." -#~ msgid "&Options..." -#~ msgstr "&Tilvalg..." - #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Møntenhed" @@ -6144,4 +6269,5 @@ msgstr "Tom række" #~ msgstr "Forespørgselsdata kan være ødelagt." #~ msgid "Note: This table is already filled with data which will be removed." -#~ msgstr "Bemærk: Denne tabel er allerede fyldt med data, som så vil blive slettet." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk: Denne tabel er allerede fyldt med data, som så vil blive slettet." |