diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:26:41 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:26:41 +0000 |
commit | bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5 (patch) | |
tree | 2d3630491cc9ede9f7ca884e4f211cdfde78cc6f /koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po | |
parent | da61f7a2cbac93783f87c3ceb4d7218255c50057 (diff) | |
download | koffice-i18n-bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5.tar.gz koffice-i18n-bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po | 6951 |
1 files changed, 3494 insertions, 3457 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po index c04ccaf0..06b8e6cb 100644 --- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po @@ -11,1849 +11,1420 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:12+0200\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr <[email protected]>\n" "Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletten" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Alle Palettenfenster ausblenden" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Palettenfenster wieder anzeigen" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 anzeigen" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 ausblenden" - -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::String erwartet statt '%1'." - -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int erwartet statt '%1'." - -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt erwartet statt '%1'." - -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double erwartet statt '%1'." - -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG erwartet statt '%1'." - -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG erwartet statt '%1'." - -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool erwartet statt '%1'." - -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::Liste erwartet statt '%1'." - -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Interpreter '%1' nicht installiert" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Kein Funktionsname für ScriptContainer::callFunction() definiert." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Interpreter für Skriptdatei '%1' nicht erkannt." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Skriptdatei '%1' kann nicht geöffnet werden." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Unbekannter Interpreter '%1'" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Skript für Interpreter '%1' kann nicht erstellt werden." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Skriptdatei ausführen ..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Skriptverwaltung ..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Skripte" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Geladen" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Verlauf" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Das Paket \"%1\" kann nicht gelesen werden." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Es existiert bereits ein Skriptpaket mit dem Namen \"%1\". Soll dieses Paket " -"ersetzt werden?" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Das Skriptpaket kann nicht deinstalliert werden. Möglicherweise haben Sie keine " -"ausreichenden Berechtigungen den Ordner \"%1\" zu löschen." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Skriptdatei laden" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Skriptdatei ausführen" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Skriptverwaltung" - -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Skriptpaket installieren" - -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Wollen Sie das Skriptpaket \"%1\" deinstallieren und dessen Ordner \"%2\" " -"löschen?" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Deinstallieren" - -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Name des verwendeten Interpreters" - -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Mit definiertem Interpreter auszuführende Skriptdatei" - -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Starten Sie die GUI; anderenfalls wird die Kommandozeilenanwendung benutzt." - -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Skriptdatei" - -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt." - -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice Speicher" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach, Jannick Kuhr" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Neue Vorlage erstellen" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Geben Sie einen Namen für den Stil an:" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Der Name existiert bereits. Wählen Sie einen anderen Namen" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Matrix hinzufügen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Großschreibung" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Zeilen:" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Kleinschreibung" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Anfangsbuchstaben groß" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Liste mit Begrenzungszeichen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung &umkehren" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Überstreichen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben eines Satzes in einen Großbuchstaben um." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Einige Schriften wurden neu installiert, damit Symbole in Formeln richtig " +"dargestellt werden. Sie müssen das Programm neu starten, damit diese " +"Schriften auch für die weitere Bearbeitung genutzt werden können." -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Kein Datum festgelegt" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Zähler" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Lokales Datumsformat" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominator" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Kurzes Datumsformat" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "Schreibschutz" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Lokales Datums- && Zeitformat" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Text hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Kurzes Datums- und Zeitformat" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Operator hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Lokales Format" +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Zahl hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Kein Wert" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indexierte Liste" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Aktuelles Datum (fest)" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Ausgewählten Text entfernen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Umgebendes Element entfernen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Letzter Ausdruck" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Index hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Datei-Erstellung" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftart:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Datei-Änderung" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Aktuelles Datum (fest)" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Schrift für Benennungen:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Aktuelles Datum (variabel)" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Schrift für Nummerierungen:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Datum des letzten Ausdrucks" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Schrift für Operatoren:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Datum der Datei-Erstellung" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Standard-Basisgröße:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Datum der Datei-Änderung" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Syntax-Hervorhebungen verwenden" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Datumsformat" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Zeit (fest)" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Text einfügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Standardgröße ändern" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Aktuelle Zeit (fest)" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Negativen schmalen Leerraum einfügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Aktuelle Zeit (variabel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Schmales Leerzeichen hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Zeitformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Mittleres Leerzeichen hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Benutzerdefinierte Variable" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Breites Leerzeichen hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Benutzerdefiniert ..." +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Sehr breites Leerzeichen hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Serienbrief" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Integral hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Serienbrief ..." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Summe hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Nummer der aktuellen Seite" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Produkt hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Gesamtseitenzahl" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Wurzel hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Aktueller Abschnitt" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Bruch hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Vorige Seitenzahl" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Klammer hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Nächste Seitenzahl" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Eckige Klammer hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Seitenzahl" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Geschweifte Klammer hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Anzahl der Seiten" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Beträge hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Abschnittsüberschrift" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Matrix hinzufügen ..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Vorige Seite" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "1x2-Matrix hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Nächste Seite" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Index links oben hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Index links unten hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Ordnername" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Index rechts oben hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Pfad- und Dateiname" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Index rechts unten hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Index oben hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Autorenname" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Index unten hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Überstrich hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Firmenname" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Unterstrich hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefon (geschäftlich)" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefon (privat)" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "In Griechisch umwandeln" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Spalte anhängen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postleitzahl" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Spalte entfernen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Stadt" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Zeile anhängen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Straße" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Autor" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Zeile entfernen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntax-Hervorhebungen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Zusammenfassung" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Stichwörter" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Linker Begrenzer" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initialen" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Rechter Begrenzer" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Feld" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Symbol einfügen" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "<None>" -msgstr "<Keine>" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbolnamen" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 #, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefon (privat)" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Dokumenttitel" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Zusammenfassung" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Thema" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Doppelstrich-Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Schlüsselwörter" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Dateiname" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Bezeichner" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Ordner- && Dateiname" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Verknüpfung ..." +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Token/Type" -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Anmerkung" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Es scheint sich nicht um ein MathML-Dokument zu handeln." -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Anmerkung ..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-Importfehler" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "<No title>" -msgstr "<Kein Titel>" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matrix-Element" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Anzahl Wörter" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Zeilenumbruch einfügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Anzahl Sätze" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Tabulatormarke hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Anzahl Zeilen" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Mehrfachlinien-Element" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Anzahl Zeichen" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Wurzel-Hauptliste" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Anzahl Zeichen (ohne Leerräume)" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Leere Box hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Anzahl Silben" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Namen hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Anzahl Rahmen" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Leerzeichen hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Anzahl eingebetteter Objekte" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Symbol hinzufügen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Anzahl Bilder" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Buchstaben in ein Symbol umwandeln" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Anzahl Tabellen" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Zeichenstil ändern" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Schriftart auswählen" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Zeichenfamilie ändern" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Element hinzufügen" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Hervorhebung" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Nur drucken und beenden" -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Dekoration" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Automatisch einfügen" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Keine Vorlage auffindbar für %1" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autokorrektur" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Zu viele Vorlagen vorhanden für %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Einfache Autokorrektur" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 -msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" -msgstr "" -"Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in &Großbuchstaben umwandeln " -"(z. B. \"xyz. dies ist ein Test\" in \"xyz. Dies ist ein Test\")" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Unbekannter KOffice Mime-Typ %s. Überprüfen Sie Ihre Installation." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"Erkennt, wenn ein neuer Satz beginnt und stellt sicher, dass der erste " -"Buchstabe ein Großbuchstabe ist." +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Diese Vorlage verwenden" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 -msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" -msgstr "" -"Zwei &Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z. B. " -"HAllo in Hallo)" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Dieses Dokument öffnen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." -msgstr "" -"Es wird bei allen Worten überprüft, ob beim Schreiben die Umschalttaste zu " -"lange gedrückt wurde. Wenn einige Worte zwei Großbuchstaben haben müssen, " -"sollten sie in die \"Ausnahmen\"-Karteikarte eingefügt werden." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "&Adressen (URLs) automatisch formatieren" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Geändert:</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Erkennen, wenn eine Internet-Adresse eingegeben wurde, und sie so formatieren, " -"wie Internet-Browser sie anzeigen würden." +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Letzter Zugriff:</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Doppelte Leerzeichen unterdrücken" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Sicherung wird erstellt ..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Stellt sicher, dass nicht mehr als ein Leerzeichen nacheinander eingegeben " -"werden kann, da das ein häufiger und schwer zu findender Fehler in formatiertem " -"Text ist." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern läuft ..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Automatisches Speichern läuft ..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" msgstr "" -"Stellt korrekte Formatierung und Einrückung der Sätze sicher. Leerzeichen am " -"Anfang und am Ende eines Absatzes werden automatisch entfernt." +"Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz " +"auf dem Speichermedium." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Das Speichern der Datei ist nicht möglich" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 -msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "" -"Bei _Unterstreichungen_ und *Fettdruck* wird der Text zwischen den " -"Unterstrichen oder den Sternen in unterstrichenen oder fettgedruckten Text " -"umgewandelt." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Er&setze 1/2... durch %1... " +"\"%1\" kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz " +"auf dem Speichermedium." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" msgstr "" -"Wenn möglich werden die meisten Standard-Bruchschreibweisen umgewandelt." +"Fehler beim Schreiben von \"%1\". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " +"dem Speichermedium." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Nummerierte Absätze &automatisch nummerieren" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Fehler beim Speichern der eingebetteten Dokumente" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" msgstr "" -"Wenn zum Beispiel \"1)\" am Anfang eines Absatzes geschrieben wird, verwendet " -"der Absatz automatisch diesen Nummerierungsstil. Das hat den Vorteil, dass " -"folgende Absätze auch nummeriert werden und die Abstände korrekt sind." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "1&te durch 1^te ersetzen" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Name der Tage groß schreiben" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "&Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden" +"Es existiert eine automatische Sicherung eines unbenannten Dokuments in " +"%1.\n" +"Die Datei ist vom %2\n" +"Möchten Sie diese öffnen?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." -msgstr "" -"Absätze mit einem \"*\" oder \"-\" am Anfang werden automatisch Absätze mit " -"Listenformatierung. Dadurch werden richtige Aufzählungspunkte verwendet, um die " -"Liste anzuzeigen." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Benutzerdefinierte Anführungszeichen" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" -"&Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" +"Unzulässige Adresse (URL):\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" msgstr "" -"&Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Erweiterte Autokorrektur" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Alle Sprachen" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Wortersetzungen aktivieren" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Formatierten Text ersetzen" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Suchen:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Sonderzeichen einfügen ..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Ersetzen:" - -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Format ändern ..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Format löschen" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Ausnahmen" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Nicht als Satzende behandeln:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Textformat ändern" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Ein Bereich ist leer" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Die Zeichenfolgen im Such- und im Ersetzungsfeld sind identisch." +"Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n" +"Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Untertyp der Variable ändern" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Format der Variable ändern" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Erstellungsfehler" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Eintragsname" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Variablenname" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Kann Speicher nicht erstellen" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Falscher MIME Typ" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Fehler im eingebetteten Dokument" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Editor für Variablenwert" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format nicht bekannt" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Variable hinzufügen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Nicht implementiert" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Variable bearbeiten" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Syntaxfehler" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokument ist Passwortgeschützt" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Vervollständigung" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Dies speichert Ihre Einstellungen." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Dies verwirft alle Änderungen." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" msgstr "" -"Dies stellt den Zustand nach Ihrem letzten Klick auf \"Als Standard setzen\" " -"wieder her." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Eingabe" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Leertaste" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Ende" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Vervollständigungs-Eintrag hinzufügen" +"Öffnen dieser Datei nicht möglich\n" +"%2.\n" +"Ursache: %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Eintrag eingeben:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 kann nicht gefunden werden" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" msgstr "" -"Vervollständigungsliste gespeichert.\n" -"Die Liste wird ab jetzt für alle Dokumente verwendet." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Vervollständigungsliste gespeichert" - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg." - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Schrift zu groß für den Vorschaubereich" +"Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n" +"Fehlermeldung: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 ist keine Datei" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Gewünschte Schrift" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre " +"Berechtigungen." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Schriftfamilie ändern?" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden " -"möchten." +"Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Schriftart:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "%1 ist keine gültige KOffice-Datei" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Schriftstil" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Ungültiges Dokument: Kein \"maindoc.xml\"-Datei" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Schriftstil ändern?" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titel" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" +"</p>" msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden " -"möchten." +"<p>Das Dokument <b>\"%1\"</b> wurde geändert.</p><p>Möchten Sie es speichern?" +"</p>" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Schriftstil:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Interner Fehler: Die Funktion \"saveXML\" wird nicht unterstützt." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Speichern nicht möglich:\n" +" %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Schriftgröße ändern?" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Speichern von %1 nicht möglich.\n" +"Ursache: %2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden " -"möchten." +"Öffnen nicht möglich\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n" +"Ursache: %2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "eine Textverarbeitung" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "eine Tabellenkalkulation" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "eine Präsentation" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "ein Diagramm" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Fett kursiv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "eine Zeichnung" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relativ" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Objekt einbetten" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Kein \"Handler\" auffindbar für %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die " -"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von " -"Bedienelementen, Papierformat)." +"Dieses Dokument enthält eine Verknüpfung zu einem Dokument auf einem fremden " +"Rechner.\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bestätigung erforderlich" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können ihn " -"bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Benutzte Schrift" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Stilverwaltung" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Nächster Stil:" +"Laden des eingebetteten Objekts nicht möglich:\n" +"%1" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Leite Stil ab von:" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Laden des externen Dokuments %1 nicht möglich:\n" +"%2" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Informationen" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"Es sind keine persönlichen Kontaktdaten vorhanden. Verwenden Sie die " +"Einstellung \"Als persönliche Kontaktdaten speichern\" im Menü Bearbeiten " +"des KDE Adressbuchs, um diese festzulegen." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Neue Stilvorlage (%1)" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Text löschen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Text einfügen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Text einfügen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Stil %1 anwenden" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Text formatieren" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Listentyp ändern" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Ausrichtung ändern" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Einzug ändern" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Absatzabstand ändern" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Benutzerdefinierte Metadaten" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Absatzhintergrundfarbe ändern" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Unkomprimierte XML-Dateien)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Zeilenabstand ändern" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Flache XML-Dateien)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Umrandungen ändern" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2-kompatibel)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Umrandungsverbindung ändern" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Filter auswählen" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Tabulator ändern" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Filter auswählen:" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Schatten ändern" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Export der Datei nicht möglich" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Ausgewählten Text entfernen" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Fehlender Exportfilter" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Format der Datumsvariablen" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Tag" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Tag (2-stellig)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Tag (abgekürzt)" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Eine Datei folgenden Typs ließ sich nicht importieren:\n" +"%1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Tag (ausgeschrieben)" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Fehlender Importfilter" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Monat" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Entladen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Monat (2-stellig)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versionen ..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Monat (abgekürzt)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importieren ..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Monat (ausgeschrieben)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Monat (abgekürzter Possessivname)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokument-Informationen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Monat (ausgeschriebener Possessivname)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Alle Ansichten schl&ießen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Jahr (2-stellig)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "Ansicht &teilen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Jahr (4-stellig)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "Ansicht &löschen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Stunde" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Aus&richtung der Ansichtenteilung" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Stunde (2-stellig)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Senkrecht" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minute" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Waagrecht" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minute (2-stellig)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Speichern als %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Sekunde" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Gespeichert von" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Monat (2-stellig)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "Unbekannter Dateityp %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisekunde (3-stellig)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Speichern als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen.<p>Möchten " +"Sie fortfahren?</qt>" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "vorm./nachm." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Speichern bestätigen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "Vorm./Nachm." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Export als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen.<p>Möchten Sie " +"fortfahren?</qt>" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "In Tagen korrigieren" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Export bestätigen" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Nummerierungsstil für %1" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportieren ..." -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Wort entfernen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Dokument speichern unter" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Wort ersetzen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Dokument exportieren als" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 ist keine gültige Verknüpfung" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es überschreiben?" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Zeilenumbruch einfügen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Dokument importieren" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Sonderzeichen einfügen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Kommentar entfernen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Verknüpfung entfernen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Dieser Dialog erlaubt die Festlegung der Formatierung von Zeitvariablen." - -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Minuten korrigieren" - -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Kommentar bearbeiten" - -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Autornamen hinzufügen" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Vollständiger Text" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Wort automatisch korrigieren" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Formatierte Ausdrücke automatisch korrigieren" +"Alle Änderungen gehen verloren.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Typographische Anführungszeichen" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Autokorrektur (erste Buchstaben in Großschreibung)" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen ..." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Autokorrektur" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Autokorrektur für Bruchschreibweisen" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Variable einfügen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Autokorrektur: Format ändern" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Autokorrektur (Aufzählungsstil verwenden)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Autokorrektur (Nummerierungs-Stil verwenden)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Autokorrektur (Leerzeichen am Zeilenanfang und -ende entfernen)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Name der Tage groß schreiben" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Nein" - -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Einfach" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Doppelt" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Einfach Fett" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Welle" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Nein" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Großschreibung" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Kleinschreibung" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Pseudo-Kapitälchen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Formateinstellungen anzeigen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formateinstellungen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Text ersetzen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Fett:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Kursiv:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Schatten:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Wort für Wort:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Unterstrichen:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Durchgestrichen:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Großschreibung:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Kurzbefehl" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Senkrechte Ausrichtung:" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Deaktiviert. " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Tiefgestellt" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Strg Plus " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Hochgestellt" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt Plus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "S&til" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " Plus " -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Text da&vor:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Text da&nach:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeter (cm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Beginnen mit:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Dezimeter (dm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Ben&utzerdefiniertes Zeichen:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Zoll (in)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Zählerausrichtung ändern:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Automatische Ausrichtung" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Linksbündig" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechtsbündig" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkt (pt)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Tiefe:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "&Ebenen anzeigen:" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "Ansicht &löschen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz &neu beginnen" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Arabische Zahlen" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Kleinbuchstaben" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Gespeichert von" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Großbuchstaben" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Kleine römische Zahlen" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Große römische Zahlen" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Ansicht &löschen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Runde Aufzählungspunkte" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Geändert:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Gefüllte quadratische Aufzählungspunkte" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Leere quadratische Aufzählungspunkte" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (vorwärts)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Kreisförmige Aufzählungspunkte" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (umgekehrt)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Kurztasten" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Zeichen auswählen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Rahmenbreite: %1 %2" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Einfügen:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Einrückung" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Ausgewähltes Zeichen in den Text einfügen" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Links:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Rückgängig: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Wiederherstellen: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Erste Zeile:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Rückgängig: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Zeilen&abstand" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wiederherstellen: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Einfach" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Rückgängig: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 Zeilen" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"%n Aktion rückgängig machen\n" +"%n Aktionen rückgängig machen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Doppelt" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proportional" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Zeilenabstand (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Mindestens (%1):" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fest (%1):" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Absatza&bstand" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Vorher:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Nachher:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Ein&rückung/Abstand" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Links" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "Z&entriert" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"%n Aktion wiederherstellen\n" +"%n Aktionen wiederherstellen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Rechts" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Wiederherstellen: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Blocksatz" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontexthilfe" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Verhalten am E&nde von Rahmen/Seiten" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Hier wird eine kontextbezogene Hilfe angezeigt." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Zeilen zusammenhalten" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Pfad bearbeiten" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Seitenumbruch vor Absatz" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Pfadausdruck" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Seitenumbruch nach Absatz" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Allgemeines &Layout" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Standardpfad:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ekorationen" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Position der Hilfslinie einstellen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Nummerierung" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Position:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Keine" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Hilfslinie hinzufügen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Liste" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "eine Präsentation" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Kapitel" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Waagrecht" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Normaler Absatztext" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Senkrecht" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "L&isten/Nummern" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Position:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&Position" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Hilfslinie" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Bei &folgenden Zeichen: " +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Text löschen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabulator-Füllzeichen" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Position ein&stellen ..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Der Leerraum vor Tabulatoren kann mit Zeichen gefüllt werden." +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hilfslinien" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Füllung:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Verknüpfung einfügen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Leer" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Breite:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Mail und News" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Neu" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Dateiname" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulatoren" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Stile importieren" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Textanzeige:" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Stile für den Import auswählen:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadresse:" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Laden ..." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Name für Lesezeichen:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Benutzerdefiniert ..." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Ziel:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Benutzerdefinierte Linienbreite" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Linienbreite:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Keine Einträge" -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Speicherort für Datei:" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 msgid "Page Preview" @@ -1897,111 +1468,275 @@ msgstr "Es können verschiedene Tags in den Text eingesetzt werden:" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> The sheet name</li>" -"<li><page> The current page</li>" -"<li><pages> The total number of pages</li>" -"<li><name> The filename or URL</li>" -"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current " +"page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> " +"The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or " +"the URL</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> Der Blattname</li>" -"<li><page> Die aktuelle Seite</li>" -"<li><pages> Die Anzahl der Seiten</li>" -"<li><name> Der Dateiname oder die URL</li>" -"<li><file> Der Dateiname mit vollständigem Pfad oder die URL</li></ul>" -"</qt>" +"<qt><ul><li><sheet> Der Blattname</li><li><page> Die aktuelle " +"Seite</li><li><pages> Die Anzahl der Seiten</li><li><name> Der " +"Dateiname oder die URL</li><li><file> Der Dateiname mit vollständigem " +"Pfad oder die URL</li></ul></qt>" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> The current time</li>" -"<li><date> The current date</li>" -"<li><author> Your full name</li>" -"<li><org> Your organization</li>" -"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current " +"date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your " +"organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><Zeit>: Die aktuelle Zeit </li>" -"<li><Datum>: Das aktuelle Datum</li>" -"<li><Autor>: Ihr voller Name</li>" -"<li><Org>: Ihre Organisation</li>" -"<li><E-Mail>: Ihre E-Mail-Adresse</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><Zeit>: Die aktuelle Zeit </li><li><Datum>: Das " +"aktuelle Datum</li><li><Autor>: Ihr voller Name</li><li><Org>: " +"Ihre Organisation</li><li><E-Mail>: Ihre E-Mail-Adresse</li></ul></qt>" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 msgid "Col&umns" msgstr "S&palten" -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 #, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Rückgängig: %1" +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Alle Werte sind in %1 angegeben" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Wiederherstellen: %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Seitengröße" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Rückgängig: %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"%n Aktion rückgängig machen\n" -"%n Aktionen rückgängig machen" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Hochformat" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Querformat" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Die Seitenbreite ist schmaler als die Summe der Seitenränder." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Seitenlayout-Problem" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." msgstr "" -"%n Aktion wiederherstellen\n" -"%n Aktionen wiederherstellen" +"Die Seitenhöhe ist schmaler als die Summe der entsprechenden Seitenränder." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Wiederherstellen: %1" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Objekt einfügen" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Weitere Textfarben ..." +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Weitere Linienfarben ..." +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Weitere Füllungsfarben ..." +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Linker Einzug" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Rechter Einzug" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Oberer Rand" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Unterer Rand" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Seitenlayout ..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Tabulator entfernen" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulator &linksbündig" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulator &zentriert" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulator &rechtsbündig" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulator &dezimal" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Vorlage auswählen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Leeres Dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Erstellt ein leeres Dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "%1 stets mit der ausgewählten Vorlage starten" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "Dokument &erstellen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Vorhandenes D&okument öffnen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "&Zuletzt geöffnetes Dokument öffnen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Dokument erstellen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Vorlage erstellen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "Gruppe &hinzufügen ..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Auswählen ..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage \"%1\" wirklich überschreiben?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Geben Sie den Gruppennamen ein:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Möchten Sie die Gruppe wirklich entfernen?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gruppe entfernen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Möchten Sie die Vorlage wirklich entfernen?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Vorlage entfernen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Laden des Bildes nicht möglich." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Kein Bild verfügbar." #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 msgid "Default Color" msgstr "Standardfarbe" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Weitere Farben ..." + #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 msgid "" "_: color\n" @@ -2461,10 +2196,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Kernholz" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "helles Himmelblau" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2551,10 +2286,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Türkis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Dunkles Seegrün" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2665,10 +2400,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Dunkles Türkis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Dunkles Himmelblau" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2881,2365 +2616,2667 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Navy-Blau" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontexthilfe" - -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Hier wird eine kontextbezogene Hilfe angezeigt." +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Position der Hilfslinie einstellen" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "An Breite anpassen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Auf Seite einpassen" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Hilfslinie hinzufügen" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Position:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Benutzerdefiniert ..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Benutzerdefinierte Linienbreite" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokument öffnen" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Linienbreite:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Vorlage auswählen" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Weitere Textfarben ..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Leeres Dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Weitere Linienfarben ..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Erstellt ein leeres Dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Weitere Füllungsfarben ..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "%1 stets mit der ausgewählten Vorlage starten" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "helles Himmelblau" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "Dokument &erstellen" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Dunkles Seegrün" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Vorhandenes D&okument öffnen" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Dunkles Himmelblau" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "&Zuletzt geöffnetes Dokument öffnen" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Dokument erstellen" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Objekt einfügen" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Verknüpfung einfügen" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Wert (Helligkeit)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rot" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Mail und News" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Grün" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Textanzeige:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletten" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internetadresse:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Alle Palettenfenster ausblenden" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Name für Lesezeichen:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Palettenfenster wieder anzeigen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Ziel:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 anzeigen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 ausblenden" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Keine Einträge" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format der Datumsvariablen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Speicherort für Datei:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Tag" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Pfad bearbeiten" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Tag (2-stellig)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Pfadausdruck" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Tag (abgekürzt)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Tag (ausgeschrieben)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Standardpfad:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Monat" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Vorlage erstellen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Monat (2-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Monat (abgekürzt)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "Gruppe &hinzufügen ..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Monat (ausgeschrieben)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Bild" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Monat (abgekürzter Possessivname)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Standard" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Monat (ausgeschriebener Possessivname)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Jahr (2-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Auswählen ..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Jahr (4-stellig)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Vorschau:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Stunde (2-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minute" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage \"%1\" wirklich überschreiben?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minute (2-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Gruppe hinzufügen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekunde" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Geben Sie den Gruppennamen ein:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Monat (2-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekunde (3-stellig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Möchten Sie die Gruppe wirklich entfernen?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "vorm./nachm." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Gruppe entfernen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "Vorm./Nachm." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Möchten Sie die Vorlage wirklich entfernen?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "In Tagen korrigieren" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Vorlage entfernen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Vollständiger Text" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Laden des Bildes nicht möglich." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Kein Bild verfügbar." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Wort automatisch korrigieren" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Einzug der ersten Zeile" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Formatierte Ausdrücke automatisch korrigieren" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Linker Einzug" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typographische Anführungszeichen" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Rechter Einzug" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Autokorrektur (erste Buchstaben in Großschreibung)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Oberer Rand" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autokorrektur" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Unterer Rand" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Autokorrektur für Bruchschreibweisen" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Seitenlayout ..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Tabulator entfernen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Autokorrektur: Format ändern" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Zeichen auswählen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Autokorrektur (Aufzählungsstil verwenden)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Ausgewähltes Zeichen in den Text einfügen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Autokorrektur (Nummerierungs-Stil verwenden)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Einheit:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Autokorrektur (Leerzeichen am Zeilenanfang und -ende entfernen)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Alle Werte sind in %1 angegeben" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Name der Tage groß schreiben" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Seitengröße" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Hinzufügen" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Größe:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Zeile entfernen" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Höhe:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Automatisch einfügen" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Hochformat" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Querformat" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Einfache Autokorrektur" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Ränder" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in &Großbuchstaben " +"umwandeln (z. B. \"xyz. dies ist ein Test\" in \"xyz. Dies ist ein Test\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Die Seitenbreite ist schmaler als die Summe der Seitenränder." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Erkennt, wenn ein neuer Satz beginnt und stellt sicher, dass der erste " +"Buchstabe ein Großbuchstabe ist." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Seitenlayout-Problem" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Zwei &Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z. " +"B. HAllo in Hallo)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." msgstr "" -"Die Seitenhöhe ist schmaler als die Summe der entsprechenden Seitenränder." +"Es wird bei allen Worten überprüft, ob beim Schreiben die Umschalttaste zu " +"lange gedrückt wurde. Wenn einige Worte zwei Großbuchstaben haben müssen, " +"sollten sie in die \"Ausnahmen\"-Karteikarte eingefügt werden." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Hilfslinie" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "&Adressen (URLs) automatisch formatieren" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Position ein&stellen ..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Erkennen, wenn eine Internet-Adresse eingegeben wurde, und sie so " +"formatieren, wie Internet-Browser sie anzeigen würden." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Hilfslinien" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Doppelte Leerzeichen unterdrücken" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "An Breite anpassen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Stellt sicher, dass nicht mehr als ein Leerzeichen nacheinander eingegeben " +"werden kann, da das ein häufiger und schwer zu findender Fehler in " +"formatiertem Text ist." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Auf Seite einpassen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulator &linksbündig" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Stellt korrekte Formatierung und Einrückung der Sätze sicher. Leerzeichen am " +"Anfang und am Ende eines Absatzes werden automatisch entfernt." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulator &zentriert" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulator &rechtsbündig" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Bei _Unterstreichungen_ und *Fettdruck* wird der Text zwischen den " +"Unterstrichen oder den Sternen in unterstrichenen oder fettgedruckten Text " +"umgewandelt." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulator &dezimal" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Er&setze 1/2... durch %1... " -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Weitere Farben ..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"Wenn möglich werden die meisten Standard-Bruchschreibweisen umgewandelt." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "helles Himmelblau" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Nummerierte Absätze &automatisch nummerieren" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Dunkles Seegrün" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Wenn zum Beispiel \"1)\" am Anfang eines Absatzes geschrieben wird, " +"verwendet der Absatz automatisch diesen Nummerierungsstil. Das hat den " +"Vorteil, dass folgende Absätze auch nummeriert werden und die Abstände " +"korrekt sind." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "1&te durch 1^te ersetzen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Name der Tage groß schreiben" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "&Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Dunkles Himmelblau" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Absätze mit einem \"*\" oder \"-\" am Anfang werden automatisch Absätze mit " +"Listenformatierung. Dadurch werden richtige Aufzählungspunkte verwendet, um " +"die Liste anzuzeigen." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Standard" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Ausführen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Benutzerdefinierte Anführungszeichen" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Laden" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "" +"&Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Entladen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "" +"&Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Installieren" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Erweiterte Autokorrektur" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Mehr Skripte holen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Alle Sprachen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Wortvervollständigung aktivieren" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"Automatische Vervollständigung ein-/ausschalten: Kreuzen Sie dieses Feld an, um " -"die Automatische Vervollständigung zu aktivieren." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Wortersetzungen aktivieren" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Vorschlagsliste für Automatische Vervollständigung: enthält alle Wörter, die " -"automatisch vervollständigt werden." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Formatierten Text ersetzen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Suchen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein eigenes Wort auf die " -"Vervollständigungsliste zu setzen." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Sonderzeichen einfügen ..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"Um Wörter von der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen sie das Wort mit " -"der linken Maustaste auf der Liste aus und klicken Sie auf diesen Knopf." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Ersetzen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jedes in diesem Dokument eingegebene " -"Wort mit der unter \"Mindestbuchstaben\" angegebenen Anzahl an Buchstaben zur " -"Vervollständigungsliste hinzugefügt." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Ersetzen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Vervollständigungs-Einstellungen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Format ändern ..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Wörter in Kurzinfo anzeigen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Format löschen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, erscheint eine Kurzinfo, wenn Sie den Anfang eines " -"Wortes eingeben, das in der Vervollständigungsliste enthalten ist. Um das Wort " -"zu vervollständigen, drücken Sie die unter \"Taste zum Annehmen des " -"Vorschlags\" angegebene Taste." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Ausnahmen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Mit dieser Option stellen Sie die maximale Anzahl an Wörtern auf der " -"Vorschlagsliste ein, um zu verhindern, dass die Liste zu sperrig wird. Es " -"können Werte zwischen 1 und 500 ausgewählt werden. Alle weiteren Wörter werden " -"nicht berücksichtigt.\n" -"Diese Option ist am wichtigsten, wenn \"Wörter automatisch zur Vorschlagsliste " -"hinzufügen\" aktiviert ist." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Nicht als Satzende behandeln:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Mindestbuchstaben:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Wörter vorschlagen:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Textformat ändern" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie verhindern, dass kurze Wörter automatisch auf die " -"Vervollständigungsliste gesetzt werden. Es können Werte zwischen 5 und 100 als " -"Mindestanzahl an Buchstaben ausgewählt werden, damit ein Wort zur Liste " -"hinzugefügt wird." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Ein Bereich ist leer" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Leerzeichen anhängen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Die Zeichenfolgen im Such- und im Ersetzungsfeld sind identisch." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Leerzeichen an das Ende jedes automatisch " -"vervollständigten Worts angehängt, so dass Sie direkt mit dem nächsten Wort " -"fortfahren können." +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Taste zum Annehmen des Vorschlags:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Großschreibung" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Kleinschreibung" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Anfangsbuchstaben groß" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung &umkehren" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben eines Satzes in einen Großbuchstaben um." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Kommentar bearbeiten" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Autornamen hinzufügen" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Dies speichert Ihre Einstellungen." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Dies verwirft alle Änderungen." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -"Mit dieser Option stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag " -"akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: Eingabe, Tabulator, " -"Leertaste, Ende oder Pfeil rechts." +"Dies stellt den Zustand nach Ihrem letzten Klick auf \"Als Standard setzen\" " +"wieder her." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Als Standard setzen" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Eingabe" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Leertaste" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Rechts" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Vervollständigungs-Eintrag hinzufügen" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Eintrag eingeben:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"Die Vervollständigung wird für jedes Dokument einzeln eingestellt. Wenn Sie die " -"aktuelle Liste als Standard setzen, wird sie automatisch für neue Dokumente " -"verwendet. Ein Hinweisfenster wird Sie hierüber noch einmal informieren." +"Vervollständigungsliste gespeichert.\n" +"Die Liste wird ab jetzt für alle Dokumente verwendet." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Wort für Wort" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Vervollständigungsliste gespeichert" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Unterstrichen:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Neue Vorlage erstellen" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Durchgestrichen:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Stil an:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Großschreibung" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Der Name existiert bereits. Wählen Sie einen anderen Namen" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Ben&utzerdefiniert" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Eintragsname" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Einfügen:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variablenname" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "S&chriftart" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farben" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor für Variablenwert" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Textfarbe:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Variable hinzufügen" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Hintergrundfarbe:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Variable bearbeiten" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Textfarbe" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Textschattierung" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Schriftart auswählen" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "&Schattenfarbe:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Schriftart:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Schattenabstand:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Hervorhebung" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoration" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Versatz:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Relative Größe:" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pts" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Silbentrennung" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Schrift zu groß für den Vorschaubereich" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automatische Silbentrennung" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Stile importieren" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Absatzhintergrundfarbe" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Stile für den Import auswählen:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Background Color</p>\n" -"\n" -"<p>The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.</p>\n" -"\n" -"<p>If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).</p>" -msgstr "" -"<p>Absatzhintergrundfarbe</p>\n" -"\n" -"<p>Die Absatzhintergrundfarbe erscheint\n" -"zwischen dem linken und rechten Rand\n" -"eines Absatzes.</p>\n" -"\n" -"<p>Wenn der Text eine Hintergrundfarbe ein-\n" -"gestellt hat, erscheint dieser über dem\n" -"Hintergrund des Absatzes. In diesem Fall\n" -"wird der Hintergrund noch in den Bereichen\n" -"angezeigt, in denen kein Text ist (meist\n" -"in der letzten Zeile, zwischen dem Ende\n" -"des Textes und dem Rand).</p>" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Laden ..." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Umrandungen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Borders</p>\n" -"\n" -"<p>The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.</p>" -msgstr "" -"<p>Absatzumrandungen</p>\n" -"\n" -"<p>Die Vorschau zeigt an, wie die aktuell \n" -"ausgewählten Absatzumrandungen aussehen werden.</p>\n" -"\n" -"<p>Um eine neue Randlinie <i>hinzuzufügen</i>: Wählen\n" -"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken Sie\n" -"dann auf den Umschalter, der zur entsprechenden Rand-\n" -"linie gehört.</p>\n" -"\n" -"<p>Um eine existierende Randlinie zu <i>entfernen</i>:\n" -"Klicken Sie entweder auf die Randlinie in der Vorschau\n" -"oder klicken Sie auf den Umschalter, der zur\n" -"entsprechenden Randlinie gehört.</p>\n" -"\n" -"<p>Um eine Randlinie zu <i>modifizieren</i>: Wählen\n" -"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken\n" -"Sie dann auf die Randlinie in der Vorschau, die Sie\n" -"modifizieren wollen.</p>" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Text da&vor:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Farbe:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Text da&nach:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Linke Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Beginnen mit:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Schaltet die linke Absatzrandlinie an oder aus." +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Ben&utzerdefiniertes Zeichen:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Rechte Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Zählerausrichtung ändern:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Schaltet die rechte Absatzrandlinie an oder aus." +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Automatische Ausrichtung" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Obere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Schaltet die obere Absatzrandlinie an oder aus." +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Untere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Tiefe:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Schaltet die untere Absatzrandlinie an oder aus." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "&Ebenen anzeigen:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz &neu beginnen" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Mit nächstem Absatz &zusammenführen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Kleine römische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Große römische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Runde Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Gefüllte quadratische Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Leere quadratische Aufzählungspunkte" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Kreisförmige Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Rahmenbreite: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Einrückung" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Erste Zeile:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Zeilen&abstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" -"Führt den Stil der Umrandung des aktuellen Absatzes mit dem nächsten Absatz " -"zusammen" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Einfach" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"<p>Merge with next paragraph</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" -msgstr "" -"<p>Mit nächstem Absatz zusammenführen</p>\n" -"\n" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden keine oberen und unteren " -"Randlinien zwischen aufeinanderfolgenden Absätzen mit dem selben Stil " -"angezeigt. Obere und untere Randlinien erscheinen nur zwischen Absätzen mit " -"unterschiedlichem Stil.</p>\n" -"\n" -"<p>Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden immer obere und untere " -"Randlinien erscheinen, unabhängig vom Stil des vorhergehenden und folgenden " -"Absatzes.</p>" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 Zeilen" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&me:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Doppelt" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Größe und Position schützen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportional" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Zeilenabstand (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Oben:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Mindestens (%1):" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Spalten:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fest (%1):" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Spaltenabstand:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Absatza&bstand" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Kopfzeile" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Vorher:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Abweichende Kopfzeile für erste Seite" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Nachher:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Ein&rückung/Abstand" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Fußzeile" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Abweichende Fußzeile für erste Seite" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "Z&entriert" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Blocksatz" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Fußnote/Endnote" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Verhalten am E&nde von Rahmen/Seiten" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Zeilen zusammenhalten" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Seitenumbruch vor Absatz" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Immer diese Vorlage verwenden" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Seitenumbruch nach Absatz" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Allgemeines &Layout" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Betreff:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ekorationen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Schlüsselwörter:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Zusammenfassung:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Keine" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Geändert:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Kapitel" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Erstellt:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normaler Absatztext" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Letzter Ausdruck:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "L&isten/Nummern" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Revisionsnummer:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Position" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Bei &folgenden Zeichen: " -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulator-Füllzeichen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Der Leerraum vor Tabulatoren kann mit Zeichen gefüllt werden." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Zahl:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Füllung:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Zeichenfolge:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Leer" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boolean:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "wahr" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Text löschen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "falsch" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatoren" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Nummerierungsstil für %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Postleitzahl:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Formateinstellungen anzeigen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefon (geschäftlich):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateinstellungen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Text ersetzen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Stadt:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initialen:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Straße:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Fett:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefon (privat):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursiv:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "Aus Adressbuch &laden" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Schatten:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Wort für Wort:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Unterstrichen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Durchgestrichen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Großschreibung:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Persönliche Daten löschen" +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Anmerkung" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Keine Kopfzeile" +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Kurzbefehl" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Deaktiviert. " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilverwaltung" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "Strg Plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Neu" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "Alt Plus" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Nächster Stil:" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " Plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Leite Stil ab von:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 kann nicht gefunden werden" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -"Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n" -"Fehlermeldung: %3" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Filter auswählen" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Keine>" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Filter auswählen:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Neue Stilvorlage (%1)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Export der Datei nicht möglich" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Untertyp der Variable ändern" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Fehlender Exportfilter" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Format der Variable ändern" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Eine Datei folgenden Typs ließ sich nicht importieren:\n" -"%1" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nein" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Fehlender Importfilter" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Einfach" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokument-Informationen" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Doppelt" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Einfach Fett" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Es sind keine persönlichen Kontaktdaten vorhanden. Verwenden Sie die " -"Einstellung \"Als persönliche Kontaktdaten speichern\" im Menü Bearbeiten des " -"KDE Adressbuchs, um diese festzulegen." +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nein" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Großschreibung" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Benutzerdefinierte Metadaten" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Kleinschreibung" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Unbekannter KOffice Mime-Typ %s. Überprüfen Sie Ihre Installation." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Pseudo-Kapitälchen" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Kein \"Handler\" auffindbar für %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Text löschen" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 #, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Dieses Dokument enthält eine Verknüpfung zu einem Dokument auf einem fremden " -"Rechner.\n" -"%1" +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Stil %1 anwenden" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bestätigung erforderlich" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Text formatieren" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listentyp ändern" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Ausrichtung ändern" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Laden des eingebetteten Objekts nicht möglich:\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Laden des externen Dokuments %1 nicht möglich:\n" -"%2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Einzug ändern" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (vorwärts)" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Absatzabstand ändern" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (umgekehrt)" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Absatzhintergrundfarbe ändern" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Kurztasten" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand ändern" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Diese Vorlage verwenden" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Umrandungen ändern" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Dieses Dokument öffnen" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Umrandungsverbindung ändern" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Modified:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Geändert:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Tabulator ändern" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Accessed:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Letzter Zugriff:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schatten ändern" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Wort entfernen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimeter (cm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Wort ersetzen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Dezimeter (dm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 ist keine gültige Verknüpfung" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Zoll (in)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch einfügen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Punkt (pt)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Sonderzeichen einfügen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Fehler" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar entfernen" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Nur drucken und beenden" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Kein Datum festgelegt" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Lokales Datumsformat" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Kurzes Datumsformat" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Keine Vorlage auffindbar für %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Lokales Datums- && Zeitformat" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Zu viele Vorlagen vorhanden für %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Kurzes Datums- und Zeitformat" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden." +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Lokales Format" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Sicherung wird erstellt ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Kein Wert" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Speichern läuft ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Aktuelles Datum (fest)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Automatisches Speichern läuft ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "" -"Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " -"dem Speichermedium." +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Letzter Ausdruck" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Das Speichern der Datei ist nicht möglich" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Datei-Erstellung" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "" -"\"%1\" kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " -"dem Speichermedium." +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Datei-Änderung" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "" -"Fehler beim Schreiben von \"%1\". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf dem " -"Speichermedium." +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Aktuelles Datum (fest)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Fehler beim Speichern der eingebetteten Dokumente" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Aktuelles Datum (variabel)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Es existiert eine automatische Sicherung eines unbenannten Dokuments in %1.\n" -"Die Datei ist vom %2\n" -"Möchten Sie diese öffnen?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Datum des letzten Ausdrucks" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Unzulässige Adresse (URL):\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Datum der Datei-Erstellung" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n" -"Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Datum der Datei-Änderung" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Erstellungsfehler" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Zeit (fest)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Kann Speicher nicht erstellen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Falscher MIME Typ" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Aktuelle Zeit (fest)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Fehler im eingebetteten Dokument" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Aktuelle Zeit (variabel)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Format nicht bekannt" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Zeitformat" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Nicht implementiert" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Benutzerdefinierte Variable" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Syntaxfehler" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert ..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Dokument ist Passwortgeschützt" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Serienbrief" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Interner Fehler" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Serienbrief ..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Nummer der aktuellen Seite" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Gesamtseitenzahl" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Öffnen dieser Datei nicht möglich\n" -"%2.\n" -"Ursache: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Aktueller Abschnitt" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n" -"Fehlermeldung: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Vorige Seitenzahl" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 ist keine Datei" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Nächste Seitenzahl" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre " -"Berechtigungen." +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Seitenzahl" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden." +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Anzahl der Seiten" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n" -"Fehlermeldung: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Abschnittsüberschrift" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "%1 ist keine gültige KOffice-Datei" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige Seite" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Ungültiges Dokument: Kein \"maindoc.xml\"-Datei" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" -"<p>Do you want to save it?</p>" -msgstr "" -"<p>Das Dokument <b>\"%1\"</b> wurde geändert.</p>" -"<p>Möchten Sie es speichern?</p>" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Interner Fehler: Die Funktion \"saveXML\" wird nicht unterstützt." +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Ordnername" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Speichern nicht möglich:\n" -" %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Pfad- und Dateiname" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Speichern von %1 nicht möglich.\n" -"Ursache: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Öffnen nicht möglich\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Autorenname" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n" -"Ursache: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "eine Textverarbeitung" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Firmenname" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "eine Tabellenkalkulation" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (geschäftlich)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "eine Präsentation" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (privat)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "ein Diagramm" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "eine Zeichnung" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Objekt einbetten" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postleitzahl" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versionen ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Stadt" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importieren ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Straße" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportieren ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Autor" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Dokument-Informationen" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "Alle Ansichten schl&ießen" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "Ansicht &teilen" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "Ansicht &löschen" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Stichwörter" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Aus&richtung der Ansichtenteilung" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initialen" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Senkrecht" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Feld" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Waagrecht" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Speichern als %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Firma" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "Unbekannter Dateityp %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (privat)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Thema" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Ordner- && Dateiname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Verknüpfung ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Anmerkung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Anmerkung ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Kein Titel>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Anzahl Wörter" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Anzahl Sätze" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Anzahl Zeilen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Anzahl Zeichen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Anzahl Zeichen (ohne Leerräume)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Anzahl Silben" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Anzahl Rahmen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Anzahl eingebetteter Objekte" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Anzahl Bilder" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Anzahl Tabellen" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Gewünschte Schrift" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Schriftfamilie ändern?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"<qt>Speichern als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen." -"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden " +"möchten." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Speichern bestätigen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Schriftstil" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Schriftstil ändern?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden " +"möchten." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Schriftstil:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Schriftgröße ändern?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden " +"möchten." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fett kursiv" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"<qt>Export als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen." -"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>" +"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die " +"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von " +"Bedienelementen, Papierformat)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Export bestätigen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Dokument speichern unter" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Dokument exportieren als" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können " +"ihn bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Benutzte Schrift" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" msgstr "" -"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" -"Möchten Sie es überschreiben?" +"Dieser Dialog erlaubt die Festlegung der Formatierung von Zeitvariablen." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Dokument importieren" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Minuten korrigieren" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:108 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokument - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Alle Änderungen gehen verloren.\n" -"Möchten Sie fortfahren?" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen ..." +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::Liste erwartet statt '%1'." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Unkomprimierte XML-Dateien)" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Interpreter '%1' nicht installiert" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Flache XML-Dateien)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Kein Funktionsname für ScriptContainer::callFunction() definiert." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2-kompatibel)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Interpreter für Skriptdatei '%1' nicht erkannt." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Skriptdatei '%1' kann nicht geöffnet werden." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Unbekannter Interpreter '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Skript für Interpreter '%1' kann nicht erstellt werden." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Skriptdatei ausführen ..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Skriptverwaltung ..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Verlauf" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Das Paket \"%1\" kann nicht gelesen werden." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Skriptpaket mit dem Namen \"%1\". Soll dieses Paket " +"ersetzt werden?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Das Skriptpaket kann nicht deinstalliert werden. Möglicherweise haben Sie " +"keine ausreichenden Berechtigungen den Ordner \"%1\" zu löschen." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Skriptdatei laden" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Skriptdatei ausführen" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Skriptverwaltung" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Skriptpaket installieren" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Wollen Sie das Skriptpaket \"%1\" deinstallieren und dessen Ordner \"%2\" " +"löschen?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstallieren" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Skriptdatei" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Name des verwendeten Interpreters" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Mit definiertem Interpreter auszuführende Skriptdatei" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Starten Sie die GUI; anderenfalls wird die Kommandozeilenanwendung benutzt." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice Speicher" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Immer diese Vorlage verwenden" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselwörter:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Zusammenfassung:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Geändert:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Letzter Ausdruck:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & Zeit" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Revisionsnummer:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Gespeichert von" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Öffnen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postleitzahl:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardschrift:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (geschäftlich):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Schrift für Benennungen:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Schrift für Nummerierungen:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Stadt:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Schrift für Operatoren:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialen:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Standard-Basisgröße:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Syntax-Hervorhebungen verwenden" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Standardgröße ändern" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Straße:" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "Schreibschutz" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (privat):" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Text hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Aus Adressbuch &laden" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Operator hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Persönliche Daten löschen" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Zahl hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Leere Box hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Text löschen" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Namen hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Klammer hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Zahl:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Überstrich hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Zeichenfolge:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Unterstrich hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolean:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "wahr" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Leerzeichen hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falsch" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Bruch hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Wurzel hinzufügen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Symbol hinzufügen" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Keine Kopfzeile" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "1x2-Matrix hinzufügen" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Dateiname" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Matrix hinzufügen" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Buchstaben in ein Symbol umwandeln" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Zeichenstil ändern" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&me:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Zeichenfamilie ändern" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Größe und Position schützen" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Element hinzufügen" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Zeilen:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Es scheint sich nicht um ein MathML-Dokument zu handeln." +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Spaltenabstand:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-Importfehler" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indexierte Liste" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Abweichende Kopfzeile für erste Seite" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Liste mit Begrenzungszeichen" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Überstreichen" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstrichen" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Abweichende Fußzeile für erste Seite" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fußnote/Endnote" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Wortvervollständigung aktivieren" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Einige Schriften wurden neu installiert, damit Symbole in Formeln richtig " -"dargestellt werden. Sie müssen das Programm neu starten, damit diese Schriften " -"auch für die weitere Bearbeitung genutzt werden können." +"Automatische Vervollständigung ein-/ausschalten: Kreuzen Sie dieses Feld an, " +"um die Automatische Vervollständigung zu aktivieren." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Spalte anhängen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Vorschlagsliste für Automatische Vervollständigung: enthält alle Wörter, die " +"automatisch vervollständigt werden." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Zeile anhängen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein eigenes Wort auf die " +"Vervollständigungsliste zu setzen." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Spalte einfügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Um Wörter von der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen sie das Wort " +"mit der linken Maustaste auf der Liste aus und klicken Sie auf diesen Knopf." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Spalte entfernen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Zeile einfügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jedes in diesem Dokument eingegebene " +"Wort mit der unter \"Mindestbuchstaben\" angegebenen Anzahl an Buchstaben " +"zur Vervollständigungsliste hinzugefügt." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Zeile entfernen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Vervollständigungs-Einstellungen" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Matrix-Element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Wörter in Kurzinfo anzeigen" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Zeilenumbruch einfügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, erscheint eine Kurzinfo, wenn Sie den Anfang " +"eines Wortes eingeben, das in der Vervollständigungsliste enthalten ist. Um " +"das Wort zu vervollständigen, drücken Sie die unter \"Taste zum Annehmen des " +"Vorschlags\" angegebene Taste." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Tabulatormarke hinzufügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Mit dieser Option stellen Sie die maximale Anzahl an Wörtern auf der " +"Vorschlagsliste ein, um zu verhindern, dass die Liste zu sperrig wird. Es " +"können Werte zwischen 1 und 500 ausgewählt werden. Alle weiteren Wörter " +"werden nicht berücksichtigt.\n" +"Diese Option ist am wichtigsten, wenn \"Wörter automatisch zur " +"Vorschlagsliste hinzufügen\" aktiviert ist." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Mehrfachlinien-Element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Mindestbuchstaben:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Wurzel-Hauptliste" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Wörter vorschlagen:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Umgebendes Element entfernen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie verhindern, dass kurze Wörter automatisch auf " +"die Vervollständigungsliste gesetzt werden. Es können Werte zwischen 5 und " +"100 als Mindestanzahl an Buchstaben ausgewählt werden, damit ein Wort zur " +"Liste hinzugefügt wird." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Index hinzufügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Leerzeichen anhängen" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Zähler" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Leerzeichen an das Ende jedes " +"automatisch vervollständigten Worts angehängt, so dass Sie direkt mit dem " +"nächsten Wort fortfahren können." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Denominator" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Taste zum Annehmen des Vorschlags:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Negativen schmalen Leerraum einfügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Mit dieser Option stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag " +"akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: Eingabe, Tabulator, " +"Leertaste, Ende oder Pfeil rechts." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Schmales Leerzeichen hinzufügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Als Standard setzen" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Mittleres Leerzeichen hinzufügen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Die Vervollständigung wird für jedes Dokument einzeln eingestellt. Wenn Sie " +"die aktuelle Liste als Standard setzen, wird sie automatisch für neue " +"Dokumente verwendet. Ein Hinweisfenster wird Sie hierüber noch einmal " +"informieren." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Breites Leerzeichen hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Absatzhintergrundfarbe" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Sehr breites Leerzeichen hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Absatzhintergrundfarbe</p>\n" +"\n" +"<p>Die Absatzhintergrundfarbe erscheint\n" +"zwischen dem linken und rechten Rand\n" +"eines Absatzes.</p>\n" +"\n" +"<p>Wenn der Text eine Hintergrundfarbe ein-\n" +"gestellt hat, erscheint dieser über dem\n" +"Hintergrund des Absatzes. In diesem Fall\n" +"wird der Hintergrund noch in den Bereichen\n" +"angezeigt, in denen kein Text ist (meist\n" +"in der letzten Zeile, zwischen dem Ende\n" +"des Textes und dem Rand).</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Integral hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Summe hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Umrandungen" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Produkt hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Absatzumrandungen</p>\n" +"\n" +"<p>Die Vorschau zeigt an, wie die aktuell \n" +"ausgewählten Absatzumrandungen aussehen werden.</p>\n" +"\n" +"<p>Um eine neue Randlinie <i>hinzuzufügen</i>: Wählen\n" +"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken Sie\n" +"dann auf den Umschalter, der zur entsprechenden Rand-\n" +"linie gehört.</p>\n" +"\n" +"<p>Um eine existierende Randlinie zu <i>entfernen</i>:\n" +"Klicken Sie entweder auf die Randlinie in der Vorschau\n" +"oder klicken Sie auf den Umschalter, der zur\n" +"entsprechenden Randlinie gehört.</p>\n" +"\n" +"<p>Um eine Randlinie zu <i>modifizieren</i>: Wählen\n" +"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken\n" +"Sie dann auf die Randlinie in der Vorschau, die Sie\n" +"modifizieren wollen.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Eckige Klammer hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Farbe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Geschweifte Klammer hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Linke Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Beträge hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die linke Absatzrandlinie an oder aus." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Matrix hinzufügen ..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Rechte Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Index links oben hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die rechte Absatzrandlinie an oder aus." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Index links unten hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Obere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Index rechts oben hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die obere Absatzrandlinie an oder aus." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Index rechts unten hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Untere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Index oben hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die untere Absatzrandlinie an oder aus." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Index unten hinzufügen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "In Griechisch umwandeln" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Mit nächstem Absatz &zusammenführen" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntax-Hervorhebungen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Führt den Stil der Umrandung des aktuellen Absatzes mit dem nächsten Absatz " +"zusammen" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit nächstem Absatz zusammenführen</p>\n" +"\n" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden keine oberen und unteren " +"Randlinien zwischen aufeinanderfolgenden Absätzen mit dem selben Stil " +"angezeigt. Obere und untere Randlinien erscheinen nur zwischen Absätzen mit " +"unterschiedlichem Stil.</p>\n" +"\n" +"<p>Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden immer obere und untere " +"Randlinien erscheinen, unabhängig vom Stil des vorhergehenden und folgenden " +"Absatzes.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Linker Begrenzer" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Textfarbe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Rechter Begrenzer" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Symbol einfügen" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Textschattierung" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Symbolnamen" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "&Schattenfarbe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Schattenabstand:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "S&chriftart" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Doppelstrich-Symbol" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Wort für Wort" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftfamilie" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Unterstrichen:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Bezeichner" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Durchgestrichen:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Großschreibung" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Zahl" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Versatz:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Token/Type" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relative Größe:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatische Silbentrennung" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Ben&utzerdefiniert" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Grau" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Einfügen:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Rot" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Grün" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Entladen" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installieren" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Wert (Helligkeit)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Mehr Skripte holen" |