summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:27:53 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:27:53 +0000
commite70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 (patch)
treef01691bc852e84d2ec794fd3df0a7515b0ecbaa1 /koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po
parent988e183d318a49329af565c9fa4e0d28ebc4afe6 (diff)
downloadkoffice-i18n-e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29.tar.gz
koffice-i18n-e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po2737
1 files changed, 1349 insertions, 1388 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po
index 11ea93be..b4d73a4c 100644
--- a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po
+++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -8,1066 +8,54 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpresenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file kpresenter.rc line 70
-#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Γραμμή"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Shape"
-msgstr "Σχήμα"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 89
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "&Μορφή"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 95
-#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Arra&nge Objects"
-msgstr "&Διάταξη αντικειμένων"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 101
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Align Objects"
-msgstr "Σ&τοίχιση αντικειμένων"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 120
-#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Κ&είμενο"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 131
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Align"
-msgstr "Στ&οίχιση"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 138
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "Τύ&πος"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 153
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 158
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 163
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Sli&de Show"
-msgstr "Προβολή &σλάιντ"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 220
-#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Εργαλεία"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 230
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Μορφή"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 242
-#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 264
-#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Προβολή σλάιντ"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 271
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Πλοήγηση"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 319
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 362
-#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Flip Objects"
-msgstr "Αναστροφή αντικειμένων"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 533
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
-msgstr "&Κλιμάκωση για εμφάνιση της εικόνας 1:1 σε"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 593
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Spell Check Result"
-msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφικού ελέγχου"
-
-#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Presentation"
-msgstr "Παρουσίαση"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Brush"
-msgstr "Πινέλο"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Στυλ:"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Choose the style or the pattern."
-msgstr "Επιλέξτε το στυλ ή το μοτίβο."
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
-"standard KDE color chooser dialog."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το χρώμα (προκαθορισμένα λευκό). Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί "
-"ο τυπικός επιλογέας χρωμάτων του KDE."
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
-#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "C&olor:"
-msgstr "&Χρώμα:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Ό&νομα:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Protect si&ze and position"
-msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "&Διατήρηση αναλογιών"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
-#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Θέση"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
-#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Πλάτος:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Height:"
-msgstr "Ύ&ψος:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Πάνω:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Αριστερά:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
-#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "Gradient"
-msgstr "Διαβάθμιση"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Διαβάθμιση:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "C&olors:"
-msgstr "Χ&ρώματα:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "X-fac&tor:"
-msgstr "Συν&τελεστής Χ:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Un&balanced:"
-msgstr "Α&σύμμετρη:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Y-factor:"
-msgstr "Συντ&ελεστής Υ:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
-#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Image &effect:"
-msgstr "&Εφέ εικόνας:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Channel Intensity"
-msgstr "Ένταση καναλιού"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Fade"
-msgstr "Ομαλή εμφάνιση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Flatten"
-msgstr "Ισοπέδωση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Intensity"
-msgstr "Ένταση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Αποκορεσμός"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Contrast"
-msgstr "Αντίθεση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Normalize"
-msgstr "Κανονικοποίηση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Equalize"
-msgstr "Εξίσωση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Threshold"
-msgstr "Κατώφλι"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Solarize"
-msgstr "Ηλιακή έκθεση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Emboss"
-msgstr "Εμβάθυνση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Αφαίρεση κουκκίδων"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Κάρβουνο"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Noise"
-msgstr "Θόρυβος"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Blur"
-msgstr "Θόλωμα"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Edge"
-msgstr "Άκρα"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "Implode"
-msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Ελαιογραφία"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Όξυνση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Spread"
-msgstr "Ανάπτυξη"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Shade"
-msgstr "Σκίαση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Swirl"
-msgstr "Περιδίνηση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Wave"
-msgstr "Κύμα"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
-#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Τιμή:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Color component:"
-msgstr "Συστατικό χρώματος:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Red"
-msgstr "Κόκκινο"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Green"
-msgstr "Πράσινο"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Blue"
-msgstr "Μπλε"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "Gray"
-msgstr "Γκρι"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Όλα"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
-#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Χρώμα:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Color 1:"
-msgstr "Χρώμα 1:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Color 2:"
-msgstr "Χρώμα 2:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Ένταση:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
-#, no-c-format
-msgid "This effect has no options."
-msgstr "Αυτό το εφέ δεν έχει επιλογές."
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Factor:"
-msgstr "Συντελεστής:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Uniform"
-msgstr "Ομοιόμορφο"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gauss"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicative Gaussian"
-msgstr "Πολλαπλασιαστικό Gauss"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Impulse"
-msgstr "Ώθηση"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "LaPlace"
-msgstr "Laplace"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Poisson"
-msgstr "Poisson"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Radius:"
-msgstr "Ακτίνα:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Color Shading"
-msgstr "Σκίαση χρώματος"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Αζιμούθιο:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Determines the light source and direction."
-msgstr "Καθορίζει την πηγή φωτός και την κατεύθυνση."
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Elevation:"
-msgstr "Ύψωση:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Angle:"
-msgstr "Γωνία:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Amplitude:"
-msgstr "Πλάτος:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "Wave length:"
-msgstr "Μήκος κύματος:"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Insert Slide"
-msgstr "Εισαγωγή σλάιντ"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Before Current Slide"
-msgstr "Πριν το τρέχον σλάιντ"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "After Current Slide"
-msgstr "Μετά το τρέχον σλάιντ"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Insert &new slide:"
-msgstr "Εισαγωγή &νέου σλάιντ:"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Use &default template"
-msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου προτύπου"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Use cu&rrent slide as default"
-msgstr "Χρήση &τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Choose di&fferent template"
-msgstr "Επιλογή &διαφορετικού προτύπου"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 16
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "Margin"
-msgstr "Περιθώριο"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 38
-#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Margins"
-msgstr "Περιθώρια"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 57
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "S&ynchronize changes"
-msgstr "&Συγχρονισμός τροποποιήσεων"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 78
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "Rig&ht:"
-msgstr "Δε&ξιά:"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 105
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Κάτω:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Pen"
-msgstr "Πένα"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 19
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
-msgstr ""
-"Οι ρυθμίσεις αυτής της καρτέλας χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή -> Γραμμή."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 38
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "Arrow Style"
-msgstr "Στυλ βέλους"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 41
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
-"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
-msgstr ""
-"Καθορισμός των στυλ της αρχής και τέλους της γραμμής σας. Για παράδειγμα "
-"μπορείτε να επιλέξετε μια τετράγωνη κουκκίδα στην αρχή και ένα βέλος στο τέλος."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 52
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "&Begin:"
-msgstr "&Αρχή:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 68
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "&End:"
-msgstr "&Τέλος:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 92
-#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "This displays a preview of your choices."
-msgstr "Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση των επιλογών σας."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 100
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
-"lines, to dotted and plain lines."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το στυλ γραμμής. Αυτό κυμαίνεται από χωρίς γραμμή, το οποίο δε θα "
-"σχεδιάσει γραμμή, σε κουκκίδες και απλές γραμμές."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 119
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "St&yle:"
-msgstr "&Στυλ:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 133
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
-"Select Color dialog."
-msgstr ""
-"Καθορισμός του χρώματος της γραμμής. Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί ο "
-"διάλογος επιλογής χρώματος του KDE."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 152
-#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid " pt"
-msgstr " σημ"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 155
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Set the width of the line."
-msgstr "Καθορισμός του πλάτους της γραμμής."
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
-#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Picture"
-msgstr "Εικόνα"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Depth"
-msgstr "Βάθος"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "&1 bit color mode"
-msgstr "&1 bit λειτουργία χρώματος"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "&8 bit color mode"
-msgstr "&8 bit λειτουργία χρώματος"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "1&6 bit color mode"
-msgstr "1&6 bit λειτουργία χρώματος"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&32 bit color mode"
-msgstr "&32 bit λειτουργία χρώματος"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Default color mode"
-msgstr "&Προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
-msgstr "Μετα&τροπή από εικόνα RGB σε εικόνα BGR"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Gra&yscale"
-msgstr "Δια&βάθμιση του γκρι"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Φωτεινότητα:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
-#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "Pie"
-msgstr "Πίτα"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
-msgstr ""
-"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Πίτα/Τόξο/Χορδή."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις επιλογές στο εμφανιζόμενο πλαίσιο: Πίτα, "
-"Τόξο ή Χορδή."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
-#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Τύπος:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&Length:"
-msgstr "&Μήκος:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid " °"
-msgstr " °"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Set here the start position."
-msgstr "Καθορισμός εδώ της θέσης αρχής."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Set the arc length of your pie."
-msgstr "Καθορισμός του μήκους του τόξου της πίτας σας."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Start position:"
-msgstr "Θέση αρχής:"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
-#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Polygon"
-msgstr "Πολύγωνο"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
-msgstr ""
-"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->"
-"Κυρτό/Κοίλο πολύγωνο."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
-msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε πολύγωνο ή κυρτό/κοίλο ως ένα τύπο."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Set here the number of corners of the polygon."
-msgstr "Καθορίστε εδώ τον αριθμό των γωνιών του πολυγώνου."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "&Sharpness:"
-msgstr "&Οξύτητα:"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
-msgstr "Αύξηση ή μείωση της οξύτητας του πολυγώνου."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Corn&ers:"
-msgstr "Γω&νίες:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "Rect"
-msgstr "Ορθογώνιο"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
-msgstr ""
-"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Ορθογώνιο."
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Vertical declination:"
-msgstr "Κατακόρυφη κλίση:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal declination:"
-msgstr "Οριζόντια κλίση:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Set the horizontal declination."
-msgstr "Καθορισμός της οριζόντιας κλίσης."
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Set the vertical declination."
-msgstr "Καθορισμός της κατακόρυφης κλίσης."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Michael Bijes, Τούσης Μανώλης"
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
-"and horizontal using this button."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε αν η κλίση θα διατηρηθεί ίδια τόσο κατακόρυφα όσο και "
-"οριζόντια, χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί."
-
-#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
-#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Rotation"
-msgstr "Περιστροφή"
-
-#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "A&ngle:"
-msgstr "Γω&νία:"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Shadow"
-msgstr "Σκιά"
+"org"
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Color && Distance"
-msgstr "Χρώμα && απόσταση"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Distance:"
-msgstr "Απόσταση:"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Κατεύθυνση"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
-#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Slide Transition"
-msgstr "Μετάβαση σλάιντ"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Προεπισκόπηση"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Εφέ:"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Ταχύτητα:"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "So&und effect"
-msgstr "Εφέ ήχο&υ"
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "Εργαλείο παρουσιάσεων του KOffice"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "&File:"
-msgstr "&Αρχείο:"
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
-msgstr "Αυτόματη &μετάβαση στο επόμενο σλάιντ μετά από:"
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, Η ομάδα του KPresenter"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
-#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " δευτερόλεπτα"
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "τρέχων συντηρητής"
-#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Prot&ect content"
-msgstr "Προσ&τασία περιεχομένου"
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "αρχικός συγγραφέας"
-#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
-msgid ""
-"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
-"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
-"by drawing the area with the mouse pointer."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα προκαθορισμένο σχήμα κάνοντας κλικ σε ένα και έπειτα κάνοντας κλικ "
-"στο κουμπί Εντάξει (ή διπλό κλικ στο σχήμα). Μπορείτε να εισάγετε το σχήμα στο "
-"σλάιντ σας σχεδιάζοντας την περιοχή με το ποντίκι."
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Αυτόματη μορφή"
#: KPrBackDia.cpp:102
msgid "Use slide master background"
@@ -1081,6 +69,12 @@ msgstr "Τύπος φόντου:"
msgid "Color/Gradient"
msgstr "Χρώμα/διαβάθμιση"
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72
+#: picturepropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Εικόνα"
+
#: KPrBackDia.cpp:129
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"
@@ -1157,10 +151,23 @@ msgstr "Εφαρμογή &καθολικά"
msgid "&Reset"
msgstr "&Επαναφορά"
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Κυβική καμπύλη Bezier"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Τετράγωνη καμπύλη Bezier"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:44
msgid "Single Color"
msgstr "Μονό χρώμα"
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Διαβάθμιση"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:46
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"
@@ -1171,6 +178,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε ως τύπο το μονό χρώμα, τη διαβάθμιση ή το διαφανές."
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Τύπος:"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
@@ -1201,6 +213,22 @@ msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( \\ )"
msgid "Diagonal Crossing Lines"
msgstr "Διαγώνιες διασταυρωμένες γραμμές"
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66
+#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση των επιλογών σας."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Άνοιγμα οριζόντια"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Άνοιγμα κατακόρυφα"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:90
msgid "Diagonal 1"
msgstr "Διαγώνια 1"
@@ -1277,6 +305,11 @@ msgstr ""
"Το περιεχόμενο μόνο για ανάγνωση δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Δε θα γίνει "
"αποδεκτή καμία τροποποίηση."
+#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Προβολή σλάιντ"
+
#: KPrCanvas.cpp:2313
msgid "&Continue"
msgstr "&Συνέχεια"
@@ -1381,6 +414,10 @@ msgstr "Τέλος της παρουσίασης. Κλικ για έξοδο."
msgid "Printing..."
msgstr "Εκτύπωση..."
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: KPrCanvas.cpp:4395
msgid "Scale to Original Size"
msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"
@@ -1398,6 +435,12 @@ msgstr "Επέκταση περιεχομένων κειμένου στο ύψο
msgid "Extend Text to Contents"
msgstr "Επέκταση κειμένου στα περιεχόμενα"
+#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438
+#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Αναστροφή αντικειμένων"
+
#: KPrCanvas.cpp:5473
msgid "Align Objects Left"
msgstr "Στοίχιση αντικειμένων αριστερά"
@@ -1482,6 +525,11 @@ msgstr "Έγγραφο"
msgid "Document Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου"
+#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
#: KPrConfig.cpp:109
msgid "Default Tools Settings"
msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις εργαλείων"
@@ -1514,9 +562,9 @@ msgstr "Εμφάνιση κανόνων"
#: KPrConfig.cpp:231
msgid ""
-"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
-"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
-"slide."
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the "
+"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not "
+"shown on any slide."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, εμφανίζονται ο κατακόρυφος και ο οριζόντιος "
"κανόνας στο σλάιντ του KPresenter (προκαθορισμένο). Αν απενεργοποιηθεί, οι "
@@ -1536,14 +584,14 @@ msgstr "Αριθμός πρόσφατων αρχείων:"
#: KPrConfig.cpp:244
msgid ""
-"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
-"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
-"is 20 and the minimum is 1."
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open "
+"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is "
+"20 and the minimum is 1."
msgstr ""
-"Ορισμός του αριθμού των πρόσφατων αρχείων που θα ανοίγονται χρησιμοποιώντας το "
-"μενού Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου. Προκαθορισμένα απομνημονεύονται 10 "
-"ονόματα αρχείων. Ο μέγιστος αριθμός που μπορεί να χρησιμοποιηθεί είναι 20 και ο "
-"ελάχιστος 1."
+"Ορισμός του αριθμού των πρόσφατων αρχείων που θα ανοίγονται χρησιμοποιώντας "
+"το μενού Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου. Προκαθορισμένα "
+"απομνημονεύονται 10 ονόματα αρχείων. Ο μέγιστος αριθμός που μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί είναι 20 και ο ελάχιστος 1."
#: KPrConfig.cpp:255
msgid "Text indentation depth:"
@@ -1566,9 +614,10 @@ msgstr "Χρώμα φόντου αντικειμένου:"
msgid ""
"Change the background color of the text box. The background is white by "
"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
-"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
-"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
-"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see "
+"what you are typing. When you have finished, the area around the text will "
+"revert to the background color. The Defaults button restores the original "
+"settings."
msgstr ""
"Τροποποίηση του χρώματος φόντου του πλαισίου κειμένου. Το φόντο είναι "
"προκαθορισμένα λευκό. Αν χρησιμοποιείτε ένα σκοτεινό χρώμα φόντου και "
@@ -1584,8 +633,8 @@ msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
#: KPrConfig.cpp:339
msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα πλέγματος, το οποίο προκαθορισμένα είναι "
-"μαύρο."
+"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα πλέγματος, το οποίο προκαθορισμένα "
+"είναι μαύρο."
#: KPrConfig.cpp:436
msgid "Undo/redo limit:"
@@ -1594,15 +643,15 @@ msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:"
#: KPrConfig.cpp:438
msgid ""
"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
-"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
-"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
-"earlier actions will be forgotten."
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of "
+"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set "
+"here, earlier actions will be forgotten."
msgstr ""
-"Καθορίστε τον αριθμό των ενεργειών που μπορείτε να αναιρέσετε και επαναφέρετε "
-"(τον αριθμό των ενεργειών που διατηρεί το KPresenter στην ενδιάμεση μνήμη "
-"αναίρεσης). Αυτό κυμαίνεται από έναν ελάχιστο αριθμό 10 έως το μέγιστο 60 "
-"(προκαθορισμένα 30). Μόλις ο αριθμός των ενεργειών υπερβεί αυτόν τον αριθμό, οι "
-"παλαιότερες ενέργειες θα αφαιρεθούν."
+"Καθορίστε τον αριθμό των ενεργειών που μπορείτε να αναιρέσετε και "
+"επαναφέρετε (τον αριθμό των ενεργειών που διατηρεί το KPresenter στην "
+"ενδιάμεση μνήμη αναίρεσης). Αυτό κυμαίνεται από έναν ελάχιστο αριθμό 10 έως "
+"το μέγιστο 60 (προκαθορισμένα 30). Μόλις ο αριθμός των ενεργειών υπερβεί "
+"αυτόν τον αριθμό, οι παλαιότερες ενέργειες θα αφαιρεθούν."
#: KPrConfig.cpp:443
msgid "Display links"
@@ -1610,20 +659,20 @@ msgstr "Εμφάνιση δεσμών"
#: KPrConfig.cpp:444
msgid ""
-"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
-"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
-"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
-"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
-"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
-"slides and the slide show."
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-"
+">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the "
+"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a "
+"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, "
+"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both "
+"the edited slides and the slide show."
msgstr ""
-"Όταν χρειάζεστε ένα δεσμό στο σλάιντ σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού "
-"Εισαγωγή->Δεσμός..., το οποίο σας επιτρέπει να εισάγετε ένα δεσμό URL, mail ή "
-"αρχείου. Αν η επιλογή εμφάνισης των δεσμών είναι ενεργοποιημένη, όλοι οι δεσμοί "
-"θα είναι ενεργοί και θα εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα (προκαθορισμένη "
-"συμπεριφορά). Αν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι δεσμοί θα είναι ανενεργοί "
-"και θα εμφανίζονται με το ίδιο χρώμα με το κείμενο. Αυτό έχει επίπτωση τόσο στα "
-"υπό επεξεργασία σλάιντ όσο και στην προβολή σλάιντ."
+"Όταν χρειάζεστε ένα δεσμό στο σλάιντ σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"μενού Εισαγωγή->Δεσμός..., το οποίο σας επιτρέπει να εισάγετε ένα δεσμό URL, "
+"mail ή αρχείου. Αν η επιλογή εμφάνισης των δεσμών είναι ενεργοποιημένη, όλοι "
+"οι δεσμοί θα είναι ενεργοί και θα εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα "
+"(προκαθορισμένη συμπεριφορά). Αν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι δεσμοί "
+"θα είναι ανενεργοί και θα εμφανίζονται με το ίδιο χρώμα με το κείμενο. Αυτό "
+"έχει επίπτωση τόσο στα υπό επεξεργασία σλάιντ όσο και στην προβολή σλάιντ."
#: KPrConfig.cpp:448
msgid "&Underline all links"
@@ -1631,8 +680,8 @@ msgstr "&Υπογράμμιση όλων των δεσμών"
#: KPrConfig.cpp:450
msgid ""
-"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
-"is not checked, the links will not be underlined."
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If "
+"it is not checked, the links will not be underlined."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλοι οι δεσμοί θα υπογραμμισθούν "
"(προκαθορισμένο). Αν δεν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή, δε θα γίνει "
@@ -1644,11 +693,11 @@ msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
#: KPrConfig.cpp:456
msgid ""
-"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
-"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
-"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
-"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
-"them or copy the text."
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... "
+"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If "
+"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small "
+"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them "
+"or copy the text."
msgstr ""
"Το σχόλια εισάγονται στο κείμενο στο σημείο του δρομέα χρησιμοποιώντας την "
"επιλογή μενού Εισαγωγή->Σχόλιο... Τα σχόλια εμφανίζονται μόνο στη λειτουργία "
@@ -1665,13 +714,14 @@ msgstr "Εμφάνιση κωδικού πεδίου"
msgid ""
"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
-"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
-"Variable menu."
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable "
+"menu."
msgstr ""
"Σε λειτουργία επεξεργασίας (όχι στην προβολή σλάιντ) αυτή η επιλογή θα "
"εμφανίσει όλους τους κωδικούς μεταβλητών όπως επίσης τις τοποθεσίες δεσμών. "
"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για να βλέπετε ποια μεταβλητή εμφανίζεται. Οι "
-"μεταβλητές εισάγονται χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εισαγωγή -> Μεταβλητή."
+"μεταβλητές εισάγονται χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εισαγωγή -> "
+"Μεταβλητή."
#: KPrConfig.cpp:464
msgid "Print slide notes"
@@ -1679,16 +729,16 @@ msgstr "Εκτύπωση σημειώσεων σλάιντ"
#: KPrConfig.cpp:466
msgid ""
-"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
-"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
-"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
-"Show notebar menu."
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be "
+"printed separately on the last page, from the first slide to the last and "
+"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the "
+"View->Show notebar menu."
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι σημειώσεις θα εκτυπωθούν στο χαρτί. Οι σημειώσεις θα "
-"εκτυπωθούν χωριστά στην τελευταία σελίδα, από το πρώτο σλάιντ έως το τελευταίο "
-"και τέλος την κύρια σελίδα σημείωσης. Μπορείτε να δείτε τις σημειώσεις σε κάθε "
-"σλάιντ χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Προβολή -> Εμφάνιση γραμμής "
-"σημειώσεων."
+"Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι σημειώσεις θα εκτυπωθούν στο χαρτί. Οι σημειώσεις "
+"θα εκτυπωθούν χωριστά στην τελευταία σελίδα, από το πρώτο σλάιντ έως το "
+"τελευταίο και τέλος την κύρια σελίδα σημείωσης. Μπορείτε να δείτε τις "
+"σημειώσεις σε κάθε σλάιντ χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Προβολή -> "
+"Εμφάνιση γραμμής σημειώσεων."
#: KPrConfig.cpp:471
msgid "Grid"
@@ -1700,8 +750,8 @@ msgstr "Οριζόντιο μέγεθος πλέγματος:"
#: KPrConfig.cpp:478
msgid ""
-"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
-"is 5 millimeters."
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. "
+"Default is 5 millimeters."
msgstr ""
"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο οριζόντια σημεία του "
"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά."
@@ -1712,8 +762,8 @@ msgstr "Κατακόρυφη μέγεθος πλέγματος:"
#: KPrConfig.cpp:487
msgid ""
-"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
-"is 5 millimeters."
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. "
+"Default is 5 millimeters."
msgstr ""
"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο κατακόρυφα σημεία του "
"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά."
@@ -1740,12 +790,13 @@ msgid "Choose..."
msgstr "Επιλογή..."
#: KPrConfig.cpp:632
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog "
"will then be displayed."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ αν επιθυμείτε να ορίσετε μια νέα γραμματοσειρά. Θα εμφανιστεί ο "
-"τυπικός διάλογος επιλογής γραμματοσειράς του KDE."
+"Κάντε κλικ εδώ αν επιθυμείτε να ορίσετε μια νέα γραμματοσειρά. Θα εμφανιστεί "
+"ο τυπικός διάλογος επιλογής γραμματοσειράς του KDE."
#: KPrConfig.cpp:645
msgid "Global language:"
@@ -1753,12 +804,12 @@ msgstr "Καθολική γλώσσα:"
#: KPrConfig.cpp:646
msgid ""
-"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
-"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. "
+"This setting is used by the hyphenation and spelling tools."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών για τον καθορισμό της "
-"προκαθορισμένης γλώσσας για το έγγραφό σας. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται από "
-"τα εργαλεία συλλαβισμού και ορθογραφίας."
+"προκαθορισμένης γλώσσας για το έγγραφό σας. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται "
+"από τα εργαλεία συλλαβισμού και ορθογραφίας."
#: KPrConfig.cpp:655
msgid "Automatic hyphenation"
@@ -1769,9 +820,9 @@ msgid ""
"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε τον αυτόματο συλλαβισμό των μακρών "
-"λέξεων από το KPresenter όταν βρίσκει την αναδίπλωση λέξεων σε πλαίσια "
-"κειμένου. Αυτό δεν ορίζεται προκαθορισμένα."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε τον αυτόματο συλλαβισμό των "
+"μακρών λέξεων από το KPresenter όταν βρίσκει την αναδίπλωση λέξεων σε "
+"πλαίσια κειμένου. Αυτό δεν ορίζεται προκαθορισμένα."
#: KPrConfig.cpp:665
msgid "Create backup file"
@@ -1784,11 +835,11 @@ msgid ""
"The backup file is updated every time you save your document or every time "
"there is an autosave."
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθεί ένα αρχείο .<όνομα>"
-".kpr.autosave.kpr στο φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο. Αυτό το αντίγραφο "
-"ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση κάποιου προβλήματος.\n"
-"Το αντίγραφο ασφαλείας θα ενημερώνεται κάθε φορά που αποθηκεύετε το έγγραφο ή "
-"σε κάθε αυτόματη αποθήκευση."
+"Αν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθεί ένα αρχείο .<όνομα>.kpr.autosave.kpr στο "
+"φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο. Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση κάποιου προβλήματος.\n"
+"Το αντίγραφο ασφαλείας θα ενημερώνεται κάθε φορά που αποθηκεύετε το έγγραφο "
+"ή σε κάθε αυτόματη αποθήκευση."
#: KPrConfig.cpp:672
msgid "Autosave (min):"
@@ -1804,14 +855,15 @@ msgstr "λεπτά"
#: KPrConfig.cpp:675
msgid ""
-"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
-"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
-"autosave from 1 to 60 minutes."
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If "
+"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can "
+"adjust the autosave from 1 to 60 minutes."
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσαρμογή της συχνότητας "
-"αποθήκευσης ενός προσωρινού αρχείου από το KPresenter. Αν ορίσετε τη χωρίς "
-"αυτόματη αποθήκευση, το KPresenter δε θα εκτελεί αυτόματη αποθήκευση. Μπορείτε "
-"να προσαρμόσετε την αυτόματη αποθήκευση από 1 έως 60 λεπτά."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσαρμογή της "
+"συχνότητας αποθήκευσης ενός προσωρινού αρχείου από το KPresenter. Αν ορίσετε "
+"τη χωρίς αυτόματη αποθήκευση, το KPresenter δε θα εκτελεί αυτόματη "
+"αποθήκευση. Μπορείτε να προσαρμόσετε την αυτόματη αποθήκευση από 1 έως 60 "
+"λεπτά."
#: KPrConfig.cpp:677
msgid "Starting page number:"
@@ -1819,12 +871,14 @@ msgstr "Αριθμός σελίδας εκκίνησης:"
#: KPrConfig.cpp:682
msgid ""
-"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by "
+"default.\n"
"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τον αριθμό για την πρώτη σελίδα. Προκαθορισμένα "
-"ορίζεται ίσος με το 1.\n"
-"Συμβουλή: αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε διαιρέσει ένα έγγραφο σε πολλαπλά αρχεία."
+"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τον αριθμό για την πρώτη σελίδα. "
+"Προκαθορισμένα ορίζεται ίσος με το 1.\n"
+"Συμβουλή: αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε διαιρέσει ένα έγγραφο σε πολλαπλά "
+"αρχεία."
#: KPrConfig.cpp:684
msgid "Tab stop:"
@@ -1832,22 +886,22 @@ msgstr "Τέλος στηλοθέτη:"
#: KPrConfig.cpp:691
msgid ""
-"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
-"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
-"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
-"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
-"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
-"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
-"cm from the left-hand margin, and so on."
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab "
+"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. "
+"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. "
+"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of "
+"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located "
+"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab "
+"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on."
msgstr ""
-"Κάθε έγγραφο του KPresenter περιέχει ένα προκαθορισμένο σύνολο στηλοθετών. Αν "
-"προσθέσετε στηλοθέτες στο έγγραφό σας, αυτοί θα αντικαταστήσουν τους "
+"Κάθε έγγραφο του KPresenter περιέχει ένα προκαθορισμένο σύνολο στηλοθετών. "
+"Αν προσθέσετε στηλοθέτες στο έγγραφό σας, αυτοί θα αντικαταστήσουν τους "
"προκαθορισμένου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πλαίσιο κειμένου για να "
"τροποποιήσετε την απόσταση ανάμεσα στους προκαθορισμένους στηλοθέτες. Για "
-"παράδειγμα, αν εισάγετε 1.5 σε αυτό το πλαίσιο, και η μονάδα μέτρησης είναι τα "
-"εκατοστά, το πρώτο τέλος στηλοθέτη θα τοποθετηθεί στο 1.5cm από το δεξιό ή "
-"αριστερό περιθώριο του πλαισίου. Ο δεύτερος στηλοθέτης θα τοποθετηθεί στα 3 cm "
-"από το αριστερό περιθώριο, και ούτω καθ' εξής."
+"παράδειγμα, αν εισάγετε 1.5 σε αυτό το πλαίσιο, και η μονάδα μέτρησης είναι "
+"τα εκατοστά, το πρώτο τέλος στηλοθέτη θα τοποθετηθεί στο 1.5cm από το δεξιό "
+"ή αριστερό περιθώριο του πλαισίου. Ο δεύτερος στηλοθέτης θα τοποθετηθεί στα "
+"3 cm από το αριστερό περιθώριο, και ούτω καθ' εξής."
#: KPrConfig.cpp:694
msgid "Cursor"
@@ -1860,13 +914,13 @@ msgstr "Δρομέας σε προστατευμένη περιοχή"
#: KPrConfig.cpp:700
msgid ""
"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
-"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
-"protected frame, no cursor will be visible."
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in "
+"a protected frame, no cursor will be visible."
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο "
-"μέσα στο έγγραφό σας, θα εμφανιστεί ένας δρομέας. Αν είναι απενεργοποιημένη "
-"αυτή η επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο, δε θα εμφανιστεί "
-"δρομέας."
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο "
+"πλαίσιο μέσα στο έγγραφό σας, θα εμφανιστεί ένας δρομέας. Αν είναι "
+"απενεργοποιημένη αυτή η επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο "
+"πλαίσιο, δε θα εμφανιστεί δρομέας."
#: KPrConfig.cpp:702
msgid "Direct insert cursor"
@@ -1876,19 +930,20 @@ msgstr "Άμεση εισαγωγή δρομέα"
msgid ""
"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
-"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
-"new location in the document.\n"
-"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
-"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
-"manually paste the text in the new location."
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to "
+"the new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to "
+"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, "
+"then manually paste the text in the new location."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε ένα τμήμα του "
-"κειμένου με το ποντίκι. Μετακινήστε το ποντίκι σε μια νέα περιοχή του εγγράφου "
-"σας και κάντε κλικ στο μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για την αντιγραφή του "
-"επιλεγμένου κειμένου και την επικόλληση στη νέα τοποθεσία στο έγγραφο.\n"
-"Αν δεν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, για να αντιγράψετε ένα κείμενο θα "
-"πρέπει να επιλέξετε και να αντιγράψετε το κείμενο χειροκίνητα στο πρόχειρο και "
-"να το επικολλήσετε στη νέα τοποθεσία."
+"κειμένου με το ποντίκι. Μετακινήστε το ποντίκι σε μια νέα περιοχή του "
+"εγγράφου σας και κάντε κλικ στο μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για την "
+"αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου και την επικόλληση στη νέα τοποθεσία στο "
+"έγγραφο.\n"
+"Αν δεν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, για να αντιγράψετε ένα κείμενο "
+"θα πρέπει να επιλέξετε και να αντιγράψετε το κείμενο χειροκίνητα στο "
+"πρόχειρο και να το επικολλήσετε στη νέα τοποθεσία."
#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
msgid "Change Starting Page Number"
@@ -1937,27 +992,29 @@ msgstr "Διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας"
#: KPrConfig.cpp:948
msgid ""
"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
-"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
-"Path is the folder where your pictures are saved."
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the "
+"Picture Path is the folder where your pictures are saved."
msgstr ""
"Εδώ ορίζονται δύο διαδρομές. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας και η διαδρομή "
"εικόνας. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας είναι ο φάκελος στον οποίο "
-"αποθηκεύονται τα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων και η διαδρομή εικόνας είναι ο "
-"φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται οι εικόνες σας."
+"αποθηκεύονται τα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων και η διαδρομή εικόνας "
+"είναι ο φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται οι εικόνες σας."
#: KPrConfig.cpp:951
msgid "Modify Path..."
msgstr "Τροποποίηση διαδρομής..."
#: KPrConfig.cpp:958
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
-"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
-"standard KDE file dialog."
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path "
+"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard TDE file dialog."
msgstr ""
-"Όταν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί, θα εμφανιστεί ένας μικρός διάλογος και αν "
-"δεν είναι επιλεγμένη η προκαθορισμένη διαδρομή, μπορείτε να εισάγετε μια "
-"διαδρομή ή να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας τον τυπικό διάλογο αρχείων του KDE."
+"Όταν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί, θα εμφανιστεί ένας μικρός διάλογος και "
+"αν δεν είναι επιλεγμένη η προκαθορισμένη διαδρομή, μπορείτε να εισάγετε μια "
+"διαδρομή ή να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας τον τυπικό διάλογο αρχείων του "
+"KDE."
#: KPrConfig.cpp:1046
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
@@ -2013,6 +1070,11 @@ msgstr "&Προσθήκη..."
msgid "&Modify..."
msgstr "&Τροποποίηση..."
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
+
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
msgid "Co&py"
msgstr "&Αντιγραφή"
@@ -2062,19 +1124,19 @@ msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:1617
msgid ""
-"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
-"appropriate application."
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with "
+"the appropriate application."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο δεν είναι μια παρουσίαση, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε να το "
"ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή."
#: KPrDocument.cpp:1659
msgid ""
-"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
-"office:master-styles."
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-"
+"styles."
msgstr ""
-"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε κύριο στυλ μέσα στο "
-"office:master-styles."
+"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε κύριο στυλ μέσα στο office:"
+"master-styles."
#: KPrDocument.cpp:2227
msgid ""
@@ -2088,8 +1150,8 @@ msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:2248
msgid ""
-"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
-"line %1, column %2\n"
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) "
+"at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο (που μετατράπηκε από μια παλιά μορφή "
@@ -2107,8 +1169,8 @@ msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο, η ετικέτα DOC λείπει."
#: KPrDocument.cpp:2379
#, c-format
msgid ""
-"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
-"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/"
+"vnd.kde.kpresenter, got %1"
msgstr ""
"Μη έγκυρο έγγραφο, αναμενόταν mimetype application/x-kpresenter ή "
"application/vnd.kde.kpresenter, λήφθηκε %1"
@@ -2269,6 +1331,12 @@ msgstr "Παράγραφο με παράγραφο"
msgid "Timer of the object:"
msgstr "Χρονόμετρο του αντικειμένου:"
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: slidetransitionwidget.ui:261
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " δευτερόλεπτα"
+
#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
msgid "Sound effect"
msgstr "Εφέ ήχου"
@@ -2281,6 +1349,10 @@ msgstr "Όνομα αρχείου:"
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
+#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
msgid "Disappear"
msgstr "Εξαφάνιση"
@@ -2345,21 +1417,31 @@ msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω"
msgid "Assign Object Effects"
msgstr "Ορισμός εφέ αντικειμένου"
-#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
-#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389
msgid "*.%1|%2 Files"
msgstr "*.%1|%2 αρχεία"
-#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
-#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394
msgid "All Supported Files"
msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
-#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
-#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Έλλειψη"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση"
+
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
#: KPrGotoPage.cpp:37
msgid "Goto Slide..."
msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ..."
@@ -2368,6 +1450,10 @@ msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ..."
msgid "Go to slide:"
msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ:"
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
#: KPrImageEffectDia.cpp:36
msgid "Image Effect"
msgstr "Εφέ εικόνας"
@@ -2384,17 +1470,23 @@ msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό."
msgid "File is not a KPresenter file!"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο KPresenter!"
+#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
+
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
msgid "Slideshow"
msgstr "Προβολή σλάιντ"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
msgid ""
-"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
-"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be "
+"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. "
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε τον κατάλογο στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση σε κάρτα "
-"μνήμης. Παρακαλώ εισάγετε επίσης έναν τίτλο για την παρουσίαση προβολής σλάιντ. "
+"Παρακαλώ εισάγετε τον κατάλογο στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση σε "
+"κάρτα μνήμης. Παρακαλώ εισάγετε επίσης έναν τίτλο για την παρουσίαση "
+"προβολής σλάιντ. "
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
msgid "Path:"
@@ -2414,13 +1506,13 @@ msgstr "Προκαταρκτικά σλάιντ"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
msgid ""
-"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
-"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
-"the default."
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it "
+"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these "
+"set to the default."
msgstr ""
"Εδώ σας επιτρέπεται να ορίσετε τα χρώματα για τα προκαταρκτικά σλάιντ. Δεν "
-"επηρεάζει με κανέναν τρόπο την παρουσίαση και δε θα υπάρξει πρόβλημα αν αφήσετε "
-"αυτή την επιλογή στην προκαθορισμένη τιμή."
+"επηρεάζει με κανέναν τρόπο την παρουσίαση και δε θα υπάρξει πρόβλημα αν "
+"αφήσετε αυτή την επιλογή στην προκαθορισμένη τιμή."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
msgid "Text color:"
@@ -2435,16 +1527,17 @@ msgid ""
"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
msgstr ""
-"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα μεταφερθείτε στην τεκμηρίωση του KPresenter όπου "
-"θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τον τρόπο χρήσης της συνάρτησης εξαγωγής "
-"μιας παρουσίασης σε κάρτα μνήμης. "
+"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα μεταφερθείτε στην τεκμηρίωση του KPresenter "
+"όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τον τρόπο χρήσης της συνάρτησης "
+"εξαγωγής μιας παρουσίασης σε κάρτα μνήμης. "
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
msgid ""
"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
"special Sony format."
msgstr ""
-"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί η παρουσίαση στην ειδική μορφή Sony."
+"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί η παρουσίαση στην ειδική μορφή "
+"Sony."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
msgid ""
@@ -2452,8 +1545,8 @@ msgid ""
"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
msgstr ""
"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα ακυρωθεί η δημιουργία της παρουσίασης και θα "
-"επιστρέψετε στην κανονική προβολή του KPresenter. Δε θα επηρεαστούν αρχεία από "
-"αυτό."
+"επιστρέψετε στην κανονική προβολή του KPresenter. Δε θα επηρεαστούν αρχεία "
+"από αυτό."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
msgid "Create Memory Stick Slideshow"
@@ -2461,11 +1554,9 @@ msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ για κάρτα μ�
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
-"<br>Do you want create it?</qt>"
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist.<br>Do you want create it?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν υπάρχει."
-"<br>Θέλετε να το δημιουργήσετε;</qt>"
+"<qt>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν υπάρχει.<br>Θέλετε να το δημιουργήσετε;</qt>"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
msgid "Directory Not Found"
@@ -2503,6 +1594,16 @@ msgstr "Δημιουργία αρχείου ευρετηρίου"
msgid "Done"
msgstr "Έτοιμο"
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Περιθώρια"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
+
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
msgid "Change Help Line Position"
msgstr "Τροποποίηση θέσης της γραμμής βοήθειας"
@@ -2515,6 +1616,11 @@ msgstr "Θέση:"
msgid "Add New Help Line"
msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής βοήθειας"
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Παρουσίαση"
+
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
msgid "Add New Help Point"
msgstr "Προσθήκη νέου σημείου βοήθειας"
@@ -2532,16 +1638,12 @@ msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: KPrNoteBar.cpp:177
-msgid ""
-"Slide Note %1:\n"
-msgstr ""
-"Σημείωση σλάιντ %1:\n"
+msgid "Slide Note %1:\n"
+msgstr "Σημείωση σλάιντ %1:\n"
#: KPrNoteBar.cpp:187
-msgid ""
-"Master Page Note:\n"
-msgstr ""
-"Κύρια σελίδα σημείωσης:\n"
+msgid "Master Page Note:\n"
+msgstr "Κύρια σελίδα σημείωσης:\n"
#: KPrPage.cpp:969
msgid "Delete Objects"
@@ -2672,6 +1774,10 @@ msgstr "Τροποποίηση κατακόρυφης στοίχισης"
msgid "Change Image Effect"
msgstr "Τροποποίηση εφέ εικόνας"
+#: KPrPartObject.h:43
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο"
+
#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
msgid "No Outline"
msgstr "Χωρίς γραμμή"
@@ -2716,14 +1822,14 @@ msgstr "Γε&νικά"
msgid ""
"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
-"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
-"that can be used during the display of the presentation to add additional "
-"information or to emphasise particular points.</p>"
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> that can "
+"be used during the display of the presentation to add additional information "
+"or to emphasise particular points.</p>"
msgstr ""
-"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τρόπο εμφάνισης της προβολής "
-"σλάιντ, περιλαμβάνοντας αν η εναλλαγή σλάιντ θα γίνεται αυτόματα ή χειροκίνητα. "
-"Επίσης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε μια <em>πένα σχεδίασης</em> "
-"η οποία θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της παρουσίασης για την "
+"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τρόπο εμφάνισης της "
+"προβολής σλάιντ, περιλαμβάνοντας αν η εναλλαγή σλάιντ θα γίνεται αυτόματα ή "
+"χειροκίνητα. Επίσης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε μια <em>πένα σχεδίασης</em> η "
+"οποία θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της παρουσίασης για την "
"προσθήκη επιπλέον πληροφοριών ή την έμφαση συγκεκριμένων σημείων. </p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:73
@@ -2732,31 +1838,27 @@ msgstr "&Τύπος μετάβασης"
#: KPrPgConfDia.cpp:75
msgid ""
-"<li>"
-"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
-"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
-"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
-"the space bar.</p></li>"
-"<li>"
-"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
-"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
-"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
-"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
-"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
-"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+"<li><p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> then "
+"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, "
+"or the space bar.</p></li><li><p>If you select <b>Automatic transition to "
+"next step or slide</b> then the presentation will automatically sequence "
+"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to "
+"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of "
+"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the "
+"option to automatically loop back to the first slide after the last slide "
+"has been shown.</p></li>"
msgstr ""
-"<li>"
-"<p>Αν επιλέξετε τη <b>Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> "
+"<li><p>Αν επιλέξετε τη <b>Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> "
"τότε σε κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ, ή σε κάθε μετάβαση από το ένα "
-"σλάιντ στο επόμενο, θα απαιτείται μια ενέργεια. Τυπικά αυτή η ενέργεια θα είναι "
-"ένα κλικ στο ποντίκι, ή το πλήκτρο space.</p></li>"
-"<li>"
-"<p>Αν επιλέξετε την <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> "
-"τότε η παρουσίαση θα ακολουθεί αυτόματα κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ και "
-"αυτόματα θα μεταβαίνει στο επόμενο σλάιντ όταν το τρέχον σλάιντ ολοκληρωθεί. Η "
-"ταχύτητα της ακολουθίας ελέγχεται με την παρακάτω κύλιση. Αυτό επίσης "
-"ενεργοποιεί την επιλογή για την αυτόματη επαναφορά στο πρώτο σλάιντ μόλις "
-"ολοκληρωθεί η εμφάνιση του τελευταίου σλάιντ.</p></li>"
+"σλάιντ στο επόμενο, θα απαιτείται μια ενέργεια. Τυπικά αυτή η ενέργεια θα "
+"είναι ένα κλικ στο ποντίκι, ή το πλήκτρο space.</p></li><li><p>Αν επιλέξετε "
+"την <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> τότε η παρουσίαση θα "
+"ακολουθεί αυτόματα κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ και αυτόματα θα "
+"μεταβαίνει στο επόμενο σλάιντ όταν το τρέχον σλάιντ ολοκληρωθεί. Η ταχύτητα "
+"της ακολουθίας ελέγχεται με την παρακάτω κύλιση. Αυτό επίσης ενεργοποιεί την "
+"επιλογή για την αυτόματη επαναφορά στο πρώτο σλάιντ μόλις ολοκληρωθεί η "
+"εμφάνιση του τελευταίου σλάιντ.</p></li>"
#: KPrPgConfDia.cpp:86
msgid "&Manual transition to next step or slide"
@@ -2772,17 +1874,17 @@ msgstr "&Ατέρμονας βρόχος"
#: KPrPgConfDia.cpp:93
msgid ""
-"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
-"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
-"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
-"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the "
+"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if "
+"the <b>Automatic transition to next step or slide</b> button is selected "
+"above.</p> <p>This option may be useful if you are running a promotional "
+"display.</p>"
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η προβολή σλάιντ θα ξεκινά ξανά από το "
-"πρώτο σλάιντ μόλις εμφανιστεί πλήρως το τελευταίο σλάιντ. Είναι διαθέσιμο μόνο "
-"αν η επιλογή <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> "
-"είναι ενεργοποιημένη παραπάνω.</p> "
-"<p>Αυτή η επιλογή μπορεί να φανεί χρήσιμη αν εκτελείτε κάποια παρουσίαση "
-"διαφημιστική.</p>"
+"πρώτο σλάιντ μόλις εμφανιστεί πλήρως το τελευταίο σλάιντ. Είναι διαθέσιμο "
+"μόνο αν η επιλογή <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> είναι "
+"ενεργοποιημένη παραπάνω.</p> <p>Αυτή η επιλογή μπορεί να φανεί χρήσιμη αν "
+"εκτελείτε κάποια παρουσίαση διαφημιστική.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:104
msgid "&Show 'End of presentation' slide"
@@ -2791,11 +1893,11 @@ msgstr "&Εμφάνιση μηνύματος τέλους παρουσίασης
#: KPrPgConfDia.cpp:106
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
-"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
-"shown."
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will "
+"be shown."
msgstr ""
-"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μετά το τέλος της προβολής σλάιντς "
-"θα εμφανιστεί ένα μαύρο σλάιντ που θα περιέχει το μήνυμα 'Τέλος της "
+"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μετά το τέλος της προβολής "
+"σλάιντς θα εμφανιστεί ένα μαύρο σλάιντ που θα περιέχει το μήνυμα 'Τέλος της "
"παρουσίασης. Κλικ για έξοδο."
#: KPrPgConfDia.cpp:114
@@ -2805,17 +1907,16 @@ msgstr "Μέτρηση &διάρκειας παρουσίασης"
#: KPrPgConfDia.cpp:116
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
-"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
-"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
-"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
-"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> <p>The times "
+"will be displayed at the end of the presentation.</p> <p>This can be used "
+"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and "
+"to verify that the presentation duration is correct.</p>"
msgstr ""
-"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα μετράται ο χρόνο εμφάνισης κάθε "
-"σλάιντ, καθώς και ο συνολικός χρόνος της παρουσίασης.</p> "
-"<p>Οι χρόνοι θα εμφανίζονται στο τέλος της παρουσίασης.</p> "
-"<p>Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια πρόβας για τον έλεγχο της κάλυψης "
-"κάθε θέματος της παρουσίασης και για την επαλήθευση της διάρκειας της "
-"παρουσίασης.</p>"
+"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα μετράται ο χρόνο εμφάνισης "
+"κάθε σλάιντ, καθώς και ο συνολικός χρόνος της παρουσίασης.</p> <p>Οι χρόνοι "
+"θα εμφανίζονται στο τέλος της παρουσίασης.</p> <p>Αυτό μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια πρόβας για τον έλεγχο της κάλυψης κάθε θέματος "
+"της παρουσίασης και για την επαλήθευση της διάρκειας της παρουσίασης.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:129
msgid "Presentation Pen"
@@ -2823,23 +1924,33 @@ msgstr "Πένα παρουσίασης"
#: KPrPgConfDia.cpp:131
msgid ""
-"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
-", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
-"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
-"mouse.</p>"
-"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</"
+"em>, which allows you to add additional information, emphasise particular "
+"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the "
+"slides using the mouse.</p><p>You can configure the color of the drawing pen "
+"and the width of the pen.</p>"
msgstr ""
-"<p>Αυτό το τμήμα του διαλόγου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη <em>"
-"λειτουργία σχεδίασης</em>, με την οποία μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον "
-"πληροφορίες, να δώσετε έμφαση σε συγκεκριμένο περιεχόμενο ή να διορθώσετε "
-"σφάλματα κατά τη διάρκεια της παρουσίασης σχεδιάζοντας πάνω στα σλάιντ με τη "
-"χρήση του ποντικιού.</p>"
-"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα και το πλάτος της πένας σχεδίασης.</p>"
+"<p>Αυτό το τμήμα του διαλόγου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη <em>λειτουργία "
+"σχεδίασης</em>, με την οποία μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον πληροφορίες, να "
+"δώσετε έμφαση σε συγκεκριμένο περιεχόμενο ή να διορθώσετε σφάλματα κατά τη "
+"διάρκεια της παρουσίασης σχεδιάζοντας πάνω στα σλάιντ με τη χρήση του "
+"ποντικιού.</p><p>Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα και το πλάτος της πένας "
+"σχεδίασης.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
#: KPrPgConfDia.cpp:147
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " σημ"
+
#: KPrPgConfDia.cpp:159
msgid "&Slides"
msgstr "&Σλάιντ"
@@ -2850,9 +1961,9 @@ msgid ""
"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
"slide show.</p>"
msgstr ""
-"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα σλάιντ που θα χρησιμοποιηθούν "
-"στην παρουσίασης. Τα σλάιντ που δε θα επιλεγούν δε θα χρησιμοποιηθούν στην "
-"παρουσίαση.</p>"
+"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα σλάιντ που θα "
+"χρησιμοποιηθούν στην παρουσίασης. Τα σλάιντ που δε θα επιλεγούν δε θα "
+"χρησιμοποιηθούν στην παρουσίαση.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:170
msgid "Custom slide show"
@@ -2878,6 +1989,11 @@ msgstr "Επιλογή όλ&ων"
msgid "&Deselect All"
msgstr "Α&ποεπιλογή όλων"
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Πίτα"
+
#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
msgid "Arc"
msgstr "Τόξο"
@@ -2886,10 +2002,19 @@ msgstr "Τόξο"
msgid "Chord"
msgstr "Χορδή"
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Πολύγωνο"
+
#: KPrPolygonProperty.cpp:40
msgid "Convex/Concave"
msgstr "Κυρτό/κοίλο"
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Συνεχής γραμμή"
+
#: KPrPresDurationDia.cpp:50
msgid "Presentation duration: "
msgstr "Διάρκεια παρουσίασης: "
@@ -2918,8 +2043,8 @@ msgstr "Σλάιντ στις σελίδες:"
msgid ""
"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
msgstr ""
-"Επιλέξτε τον αριθμό των γραμμών και στηλών με σλάιντ που επιθυμείτε να έχετε σε "
-"όλες τις σελίδες"
+"Επιλέξτε τον αριθμό των γραμμών και στηλών με σλάιντ που επιθυμείτε να έχετε "
+"σε όλες τις σελίδες"
#: KPrPrinterDlg.cpp:55
msgid "Rows: "
@@ -2933,12 +2058,12 @@ msgstr "Στήλες: "
msgid "Draw border around the slides"
msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος γύρω από τα σλάιντ"
-#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
-#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
-#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
-#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
-#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
-#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124
+#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161
+#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198
+#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235
+#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262
+#: KPrPropertyEditor.cpp:275
msgid "Apply Properties"
msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων"
@@ -2962,6 +2087,16 @@ msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
msgid "Pict&ure"
msgstr "Ει&κόνα"
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Κ&είμενο"
+
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Περιστροφή"
+
#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
msgid "pt"
msgstr "σημ"
@@ -2972,6 +2107,11 @@ msgid ""
"Outline"
msgstr "Διάρθρωση"
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
#: KPrSideBar.cpp:653
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"
@@ -2992,6 +2132,11 @@ msgstr "Μετονομασία σλάιντ"
msgid "Slide title:"
msgstr "Τίτλος σλάιντ:"
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Μετάβαση σλάιντ"
+
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
msgid "Close Horizontal"
msgstr "Κλείσιμο οριζόντια"
@@ -3166,6 +2311,11 @@ msgstr "Επικόλληση κειμένου"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής"
+#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
#: KPrTextProperty.cpp:42
msgid "Protect content"
msgstr "Προστασία περιεχομένου"
@@ -3190,6 +2340,11 @@ msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του τρέχοντος �
msgid "Remove Slide"
msgstr "Αφαίρεση σλάιντ"
+#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Διαγραφή σλάιντ"
+
#: KPrView.cpp:745
msgid "Insert new slide"
msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ"
@@ -3213,8 +2368,8 @@ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης"
#: KPrView.cpp:855
msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου '%1' για "
-"εγγραφή."
+"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου '%1' "
+"για εγγραφή."
#: KPrView.cpp:860
#, c-format
@@ -3238,6 +2393,11 @@ msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό μ�
msgid "Autoform-Choose"
msgstr "Αυτόματη μορφή - επιλογή"
+#: KPrView.cpp:1236
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
#: KPrView.cpp:1307
msgid "Slide Background"
msgstr "Φόντο σλάιντ"
@@ -3251,8 +2411,8 @@ msgid ""
"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
"this HTML Presentation?"
msgstr ""
-"Επιθυμείτε να φορτώσετε τις ρυθμίσεις που έχετε αποθηκεύσει παλαιότερα, για να "
-"χρησιμοποιηθούν σε αυτή την παρουσίαση HTML;"
+"Επιθυμείτε να φορτώσετε τις ρυθμίσεις που έχετε αποθηκεύσει παλαιότερα, για "
+"να χρησιμοποιηθούν σε αυτή την παρουσίαση HTML;"
#: KPrView.cpp:1381
msgid "Create HTML Presentation"
@@ -3336,15 +2496,13 @@ msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων �
#: KPrView.cpp:2365
msgid ""
-"Toggle the display of non-printing characters."
-"<br>"
-"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
-"and other non-printing characters."
+"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, "
+"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing "
+"characters."
msgstr ""
-"Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων."
-"<br>"
-"<br>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPresenter θα εμφανίζει στηλοθέτες, "
-"κενά, αλλαγές γραμμών και άλλους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες."
+"Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων.<br><br>Αν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, το KPresenter θα εμφανίζει στηλοθέτες, κενά, αλλαγές γραμμών "
+"και άλλους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες."
#: KPrView.cpp:2367
msgid "Slide &Master"
@@ -3386,6 +2544,11 @@ msgstr "Επιλογή"
msgid "&Rotate"
msgstr "Π&εριστροφή"
+#: KPrView.cpp:2411
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Εστίαση:"
+
#: KPrView.cpp:2416
msgid "&Shape"
msgstr "&Σχήμα"
@@ -3466,6 +2629,11 @@ msgstr "Κλειστή &κυβική καμπύλη Bezier"
msgid "&Font..."
msgstr "Γ&ραμματοσειρά..."
+#: KPrView.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
+
#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
msgid "Font Family"
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
@@ -3538,6 +2706,11 @@ msgstr "Ε&ισαγωγή αριθμού σλάιντ"
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
+#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "&Διάταξη αντικειμένων"
+
#: KPrView.cpp:2641
msgid "Ra&ise Objects"
msgstr "Α&νύψωση αντικειμένων"
@@ -3670,6 +2843,11 @@ msgstr "Επεξεργασία εφέ &αντικειμένου..."
msgid "Edit Slide &Transition..."
msgstr "Επεξεργασία &μετάβασης σλάιντ..."
+#: KPrView.cpp:2789
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&Μετάβαση στην αρχή"
+
#: KPrView.cpp:2794
msgid "Start From &First Slide"
msgstr "Έναρξη από το &πρώτο σλάιντ"
@@ -3842,6 +3020,11 @@ msgstr "Α&νανέωση όλων των μεταβλητών"
msgid "Change Case..."
msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων..."
+#: KPrView.cpp:2979
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Εστίαση:"
+
#: KPrView.cpp:2986
msgid "&Style Manager"
msgstr "Διαχειριστής &στυλ"
@@ -4081,6 +3264,11 @@ msgstr "Τροποποίηση προσαρμοσμένης μεταβλητής
msgid "Change Case of Text"
msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων του κειμένου"
+#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Πλάτος:"
+
#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
msgid "Whole Slide"
msgstr "Ολόκληρο το σλάιντ"
@@ -4162,11 +3350,11 @@ msgstr "Αρχή"
#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
msgid ""
-"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
-"KPresenter</a>"
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter"
+"\">KPresenter</a>"
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε την %1 από <i>%2</i> με το <a "
-"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter</a>"
+"Δημιουργήθηκε την %1 από <i>%2</i> με το <a href=\"http://www.koffice.org/"
+"kpresenter\">KPresenter</a>"
#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
msgid "Table of Contents"
@@ -4186,8 +3374,8 @@ msgid ""
"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
"what they do."
msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τις βασικές μεταβλητές εμφάνισης της "
-"παρουσίασής σας σε μορφή HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για "
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τις βασικές μεταβλητές εμφάνισης "
+"της παρουσίασής σας σε μορφή HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για "
"περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη λειτουργία τους."
#: KPrWebPresentation.cpp:672
@@ -4196,8 +3384,8 @@ msgid ""
"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομά σας, τη διεύθυνση email σας και τον τίτλο της παρουσίασης "
-"ιστού σας.Επίσης εισάγετε τον κατάλογο εξόδου στον οποίο η παρουσίαση ιστού θα "
-"αποθηκευτεί. "
+"ιστού σας.Επίσης εισάγετε τον κατάλογο εξόδου στον οποίο η παρουσίαση ιστού "
+"θα αποθηκευτεί. "
#: KPrWebPresentation.cpp:680
msgid "Author:"
@@ -4205,11 +3393,11 @@ msgstr "Συγγραφέας:"
#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
msgid ""
-"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
-"named as the author of the presentation."
+"This is where you enter the name of the person or organization that should "
+"be named as the author of the presentation."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το όνομα του ατόμου ή οργανισμού που θα εμφανίζεται ως "
-"συγγραφέας της παρουσίασης."
+"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το όνομα του ατόμου ή οργανισμού που θα εμφανίζεται "
+"ως συγγραφέας της παρουσίασης."
#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
@@ -4221,21 +3409,21 @@ msgstr "Διεύθυνση email:"
#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
msgid ""
-"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
-"responsible for the presentation."
+"This is where you enter the email address of the person or organization that "
+"is responsible for the presentation."
msgstr ""
-"Εδώ εισάγετε τη διεύθυνση email του ατόμου ή του οργανισμού που είναι υπεύθυνος "
-"για την παρουσίαση."
+"Εδώ εισάγετε τη διεύθυνση email του ατόμου ή του οργανισμού που είναι "
+"υπεύθυνος για την παρουσίαση."
#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
msgid ""
-"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
-"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will "
+"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
"directory or abort the creation."
msgstr ""
-"Η τιμή της διαδρομής είναι ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση. "
-"Αν αυτός δεν υπάρχει, θα ερωτηθείτε για τη δημιουργία του καταλόγου ή την "
-"εγκατάλειψη της δημιουργίας."
+"Η τιμή της διαδρομής είναι ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτεί η "
+"παρουσίαση. Αν αυτός δεν υπάρχει, θα ερωτηθείτε για τη δημιουργία του "
+"καταλόγου ή την εγκατάλειψη της δημιουργίας."
#: KPrWebPresentation.cpp:743
msgid "Step 1: General Information"
@@ -4246,9 +3434,9 @@ msgid ""
"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
"displayed. Select individual items for more help on what they do."
msgstr ""
-"Αυτή η σελίδας σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τρόπο εμφάνισης της παρουσίασης "
-"σας HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με "
-"τη λειτουργία τους."
+"Αυτή η σελίδας σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τρόπο εμφάνισης της "
+"παρουσίασης σας HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη "
+"βοήθεια σχετικά με τη λειτουργία τους."
#: KPrWebPresentation.cpp:770
msgid "Here you can configure the style of the web pages."
@@ -4284,9 +3472,9 @@ msgid ""
"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
"Select individual items for more help on what they do."
msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τα χρώματα εμφάνισης της παρουσίασής "
-"σας. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη "
-"λειτουργία τους."
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τα χρώματα εμφάνισης της "
+"παρουσίασής σας. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια "
+"σχετικά με τη λειτουργία τους."
#: KPrWebPresentation.cpp:860
msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
@@ -4306,14 +3494,14 @@ msgid ""
"normally do not need to do this, but it is available if required."
msgstr ""
"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει την τροποποίηση των τίτλων κάθε σλάιντ, αν αυτό "
-"κρίνεται απαραίτητο. Κανονικά δε χρειάζεται κάτι τέτοιο, αλλά είναι διαθέσιμο "
-"αν χρειαστεί."
+"κρίνεται απαραίτητο. Κανονικά δε χρειάζεται κάτι τέτοιο, αλλά είναι "
+"διαθέσιμο αν χρειαστεί."
#: KPrWebPresentation.cpp:917
msgid ""
"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
-"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
-"mainview will display the slide."
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, "
+"KPresenter mainview will display the slide."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τίτλους για κάθε σλάιντ. Κάντε κλικ σε ένα σλάιντ "
"στη λίστα και μετά εισάγετε τον τίτλο στο παρακάτω πεδίο κειμένου. Αν κάνετε "
@@ -4338,13 +3526,13 @@ msgstr ""
#: KPrWebPresentation.cpp:985
msgid ""
-"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
-"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as "
+"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
"presence of headers."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε μερικές επιλογές για παρουσιάσεις που εκτελούνται "
-"χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο επόμενο σλάιντ, η "
-"επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων."
+"χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο επόμενο "
+"σλάιντ, η επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων."
#: KPrWebPresentation.cpp:994
msgid "Advance after:"
@@ -4366,8 +3554,8 @@ msgstr "Τοποθέτηση κεφαλίδας στα σλάιντ"
#: KPrWebPresentation.cpp:1011
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
-"on top of the slide."
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation "
+"buttons on top of the slide."
msgstr ""
"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση "
"κουμπιών πλοήγησης στο πάνω μέρος του σλάιντ."
@@ -4378,12 +3566,12 @@ msgstr "Τοποθέτηση υποσέλιδου στα σλάιντ"
#: KPrWebPresentation.cpp:1018
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
-"on the author and the software used to create these slides."
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint "
+"consisting on the author and the software used to create these slides."
msgstr ""
"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση "
-"μιας αποτύπωσης που θα περιέχει το συγγραφές και το λογισμικό δημιουργίας αυτών "
-"των σλάιντ."
+"μιας αποτύπωσης που θα περιέχει το συγγραφές και το λογισμικό δημιουργίας "
+"αυτών των σλάιντ."
#: KPrWebPresentation.cpp:1024
msgid "Loop presentation"
@@ -4391,8 +3579,8 @@ msgstr "Παρουσίαση σε βρόγχο"
#: KPrWebPresentation.cpp:1025
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
-"once the latest slide is reached."
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start "
+"again once the latest slide is reached."
msgstr ""
"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την έναρξη ξανά "
"της παρουσίασης μόλις ολοκληρωθεί το τελευταίο σλάιντ."
@@ -4437,72 +3625,845 @@ msgstr "*.kpweb|Παρουσίαση ιστού ΚPresenter (*.kpweb)"
msgid "Save Web Presentation Configuration"
msgstr "Αποθήκευσης ρυθμίσεων παρουσίασης ιστού"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Michael Bijes, Τούσης Μανώλης"
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your "
+"slide by drawing the area with the mouse pointer."
msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα προκαθορισμένο σχήμα κάνοντας κλικ σε ένα και έπειτα κάνοντας "
+"κλικ στο κουμπί Εντάξει (ή διπλό κλικ στο σχήμα). Μπορείτε να εισάγετε το "
+"σχήμα στο σλάιντ σας σχεδιάζοντας την περιοχή με το ποντίκι."
#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
-#: KPrAboutData.h:27
-msgid "KOffice Presentation Tool"
-msgstr "Εργαλείο παρουσιάσεων του KOffice"
+#: brushpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Πινέλο"
-#: KPrAboutData.h:32
-msgid "KPresenter"
-msgstr "KPresenter"
+#: brushpropertyui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Στυλ:"
-#: KPrAboutData.h:34
-msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
-msgstr "(c) 1998-2006, Η ομάδα του KPresenter"
+#: brushpropertyui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Επιλέξτε το στυλ ή το μοτίβο."
-#: KPrAboutData.h:36
-msgid "current maintainer"
-msgstr "τρέχων συντηρητής"
+#: brushpropertyui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display "
+"the standard TDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το χρώμα (προκαθορισμένα λευκό). Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα "
+"εμφανιστεί ο τυπικός επιλογέας χρωμάτων του KDE."
-#: KPrAboutData.h:45
-msgid "original author"
-msgstr "αρχικός συγγραφέας"
+#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Χρώμα:"
-#: KPrAutoformObject.h:57
-msgid "Autoform"
-msgstr "Αυτόματη μορφή"
+#: generalpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: KPrBezierCurveObject.h:73
-msgid "Cubic Bezier Curve"
-msgstr "Κυβική καμπύλη Bezier"
+#: generalpropertyui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Ό&νομα:"
-#: KPrBezierCurveObject.h:87
-msgid "Quadric Bezier Curve"
-msgstr "Τετράγωνη καμπύλη Bezier"
+#: generalpropertyui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης"
-#: KPrEllipseObject.h:51
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Έλλειψη"
+#: generalpropertyui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Διατήρηση αναλογιών"
-#: KPrFreehandObject.h:43
-msgid "Freehand"
-msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση"
+#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Πλάτος:"
-#: KPrGroupObject.h:69
-msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
+#: generalpropertyui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "Ύ&ψος:"
-#: KPrPartObject.h:42
-msgid "Embedded Object"
-msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο"
+#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Πάνω:"
-#: KPrPolylineObject.h:45
-msgid "Polyline"
-msgstr "Συνεχής γραμμή"
+#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Αριστερά:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Διαβάθμιση:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "Χ&ρώματα:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "Συν&τελεστής Χ:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "Α&σύμμετρη:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "Συντ&ελεστής Υ:"
+
+#: imageEffectBase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "&Εφέ εικόνας:"
+
+#: imageEffectBase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Ένταση καναλιού"
+
+#: imageEffectBase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Ομαλή εμφάνιση"
+
+#: imageEffectBase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Ισοπέδωση"
+
+#: imageEffectBase.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Ένταση"
+
+#: imageEffectBase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Αποκορεσμός"
+
+#: imageEffectBase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Αντίθεση"
+
+#: imageEffectBase.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Κανονικοποίηση"
+
+#: imageEffectBase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Εξίσωση"
+
+#: imageEffectBase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Κατώφλι"
+
+#: imageEffectBase.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ηλιακή έκθεση"
+
+#: imageEffectBase.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Εμβάθυνση"
+
+#: imageEffectBase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Αφαίρεση κουκκίδων"
+
+#: imageEffectBase.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Κάρβουνο"
+
+#: imageEffectBase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Θόρυβος"
+
+#: imageEffectBase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Θόλωμα"
+
+#: imageEffectBase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Άκρα"
+
+#: imageEffectBase.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα"
+
+#: imageEffectBase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ελαιογραφία"
+
+#: imageEffectBase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Όξυνση"
+
+#: imageEffectBase.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Ανάπτυξη"
+
+#: imageEffectBase.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Σκίαση"
+
+#: imageEffectBase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Περιδίνηση"
+
+#: imageEffectBase.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Κύμα"
+
+#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551
+#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Τιμή:"
+
+#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857
+#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092
+#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: imageEffectBase.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Συστατικό χρώματος:"
+
+#: imageEffectBase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#: imageEffectBase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#: imageEffectBase.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Μπλε"
+
+#: imageEffectBase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Γκρι"
+
+#: imageEffectBase.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: imageEffectBase.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Χρώμα 1:"
+
+#: imageEffectBase.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Χρώμα 2:"
+
+#: imageEffectBase.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Ένταση:"
+
+#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795
+#: imageEffectBase.ui:819
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Αυτό το εφέ δεν έχει επιλογές."
+
+#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974
+#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Συντελεστής:"
+
+#: imageEffectBase.ui:895
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: imageEffectBase.ui:901
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ομοιόμορφο"
+
+#: imageEffectBase.ui:906
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauss"
+
+#: imageEffectBase.ui:911
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Πολλαπλασιαστικό Gauss"
+
+#: imageEffectBase.ui:916
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Ώθηση"
+
+#: imageEffectBase.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: imageEffectBase.ui:926
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: imageEffectBase.ui:1130
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Ακτίνα:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1274
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Σκίαση χρώματος"
+
+#: imageEffectBase.ui:1285
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Αζιμούθιο:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Καθορίζει την πηγή φωτός και την κατεύθυνση."
+
+#: imageEffectBase.ui:1304
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Ύψωση:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1353
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Γωνία:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1402
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1418
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Μήκος κύματος:"
+
+#: insertpagedia.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Εισαγωγή σλάιντ"
+
+#: insertpagedia.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Πριν το τρέχον σλάιντ"
+
+#: insertpagedia.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Μετά το τρέχον σλάιντ"
+
+#: insertpagedia.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "Εισαγωγή &νέου σλάιντ:"
+
+#: insertpagedia.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου προτύπου"
+
+#: insertpagedia.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "Χρήση &τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο"
+
+#: insertpagedia.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "Επιλογή &διαφορετικού προτύπου"
+
+#: kpresenter.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Αρχείο:"
+
+#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
+
+#: kpresenter.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Σχήμα"
+
+#: kpresenter.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Μορφή"
+
+#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366
+#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468
+#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "Σ&τοίχιση αντικειμένων"
+
+#: kpresenter.rc:131
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "Στ&οίχιση"
+
+#: kpresenter.rc:138
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "Τύ&πος"
+
+#: kpresenter.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: kpresenter.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
+
+#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "Προβολή &σλάιντ"
+
+#: kpresenter.rc:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής"
+
+#: kpresenter.rc:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "&Αρχείο:"
+
+#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
+
+#: kpresenter.rc:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: kpresenter.rc:271
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#: kpresenter.rc:319
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
+
+#: kpresenter.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Κλιμάκωση για εμφάνιση της εικόνας 1:1 σε"
+
+#: kpresenter.rc:593
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφικού ελέγχου"
+
+#: kpresenter_readonly.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Παρουσίαση"
+
+#: marginui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Περιθώριο"
+
+#: marginui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "&Συγχρονισμός τροποποιήσεων"
+
+#: marginui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "Δε&ξιά:"
+
+#: marginui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Κάτω:"
+
+#: penstyle.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Πένα"
+
+#: penstyle.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις αυτής της καρτέλας χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή -> "
+"Γραμμή."
+
+#: penstyle.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Στυλ βέλους"
+
+#: penstyle.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Καθορισμός των στυλ της αρχής και τέλους της γραμμής σας. Για παράδειγμα "
+"μπορείτε να επιλέξετε μια τετράγωνη κουκκίδα στην αρχή και ένα βέλος στο "
+"τέλος."
+
+#: penstyle.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Αρχή:"
+
+#: penstyle.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&Τέλος:"
+
+#: penstyle.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw "
+"any lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το στυλ γραμμής. Αυτό κυμαίνεται από χωρίς γραμμή, το οποίο δε θα "
+"σχεδιάσει γραμμή, σε κουκκίδες και απλές γραμμές."
+
+#: penstyle.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Στυλ:"
+
+#: penstyle.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"Καθορισμός του χρώματος της γραμμής. Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί ο "
+"διάλογος επιλογής χρώματος του KDE."
+
+#: penstyle.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Καθορισμός του πλάτους της γραμμής."
+
+#: picturepropertyui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Βάθος"
+
+#: picturepropertyui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "&1 bit λειτουργία χρώματος"
+
+#: picturepropertyui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "&8 bit λειτουργία χρώματος"
+
+#: picturepropertyui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "1&6 bit λειτουργία χρώματος"
+
+#: picturepropertyui.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "&32 bit λειτουργία χρώματος"
+
+#: picturepropertyui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "&Προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος"
+
+#: picturepropertyui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: picturepropertyui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "Μετα&τροπή από εικόνα RGB σε εικόνα BGR"
+
+#: picturepropertyui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "Δια&βάθμιση του γκρι"
+
+#: picturepropertyui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Φωτεινότητα:"
+
+#: piepropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Πίτα/Τόξο/"
+"Χορδή."
+
+#: piepropertyui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις επιλογές στο εμφανιζόμενο πλαίσιο: "
+"Πίτα, Τόξο ή Χορδή."
+
+#: piepropertyui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Μήκος:"
+
+#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#: piepropertyui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Καθορισμός εδώ της θέσης αρχής."
+
+#: piepropertyui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Καθορισμός του μήκους του τόξου της πίτας σας."
+
+#: piepropertyui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Θέση αρχής:"
+
+#: polygonpropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Κυρτό/Κοίλο "
+"πολύγωνο."
+
+#: polygonpropertyui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε πολύγωνο ή κυρτό/κοίλο ως ένα τύπο."
+
+#: polygonpropertyui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Καθορίστε εδώ τον αριθμό των γωνιών του πολυγώνου."
+
+#: polygonpropertyui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Οξύτητα:"
+
+#: polygonpropertyui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Αύξηση ή μείωση της οξύτητας του πολυγώνου."
+
+#: polygonpropertyui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "Γω&νίες:"
+
+#: rectpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Ορθογώνιο"
+
+#: rectpropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr ""
+"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Ορθογώνιο."
+
+#: rectpropertyui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "Κατακόρυφη κλίση:"
+
+#: rectpropertyui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "Οριζόντια κλίση:"
+
+#: rectpropertyui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Καθορισμός της οριζόντιας κλίσης."
+
+#: rectpropertyui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "Καθορισμός της κατακόρυφης κλίσης."
+
+#: rectpropertyui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε αν η κλίση θα διατηρηθεί ίδια τόσο κατακόρυφα όσο και "
+"οριζόντια, χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί."
+
+#: rotationpropertyui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "Γω&νία:"
+
+#: shadowdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Σκιά"
+
+#: shadowdialog.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Χρώμα && απόσταση"
+
+#: shadowdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Απόσταση:"
+
+#: shadowdialog.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση"
+
+#: shadowdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: slidetransitionwidget.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Προεπισκόπηση"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Εφέ:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Ταχύτητα:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "Εφέ ήχο&υ"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&Αρχείο:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "Αυτόματη &μετάβαση στο επόμενο σλάιντ μετά από:"
+
+#: textpropertyui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "Προσ&τασία περιεχομένου"