diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:53 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:53 +0000 |
commit | e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 (patch) | |
tree | f01691bc852e84d2ec794fd3df0a7515b0ecbaa1 /koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po | |
parent | 988e183d318a49329af565c9fa4e0d28ebc4afe6 (diff) | |
download | koffice-i18n-e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29.tar.gz koffice-i18n-e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kpresenter
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po | 2737 |
1 files changed, 1349 insertions, 1388 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po index 11ea93be..b4d73a4c 100644 --- a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po @@ -8,1066 +8,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:29+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Γραμμή" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Σχήμα" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Μορφή" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Διάταξη αντικειμένων" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Σ&τοίχιση αντικειμένων" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Κ&είμενο" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Στ&οίχιση" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "Τύ&πος" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Προβολή &σλάιντ" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Εργαλεία" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Μορφή" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Κείμενο" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Προβολή σλάιντ" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Πλοήγηση" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Αναστροφή αντικειμένων" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Κλιμάκωση για εμφάνιση της εικόνας 1:1 σε" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφικού ελέγχου" - -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Παρουσίαση" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Πινέλο" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Στυλ:" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Επιλέξτε το στυλ ή το μοτίβο." - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Επιλέξτε το χρώμα (προκαθορισμένα λευκό). Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί " -"ο τυπικός επιλογέας χρωμάτων του KDE." - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Χρώμα:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ό&νομα:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Διατήρηση αναλογιών" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Θέση" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Πλάτος:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "Ύ&ψος:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Πάνω:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Αριστερά:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Gradient" -msgstr "Διαβάθμιση" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Διαβάθμιση:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Χ&ρώματα:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Συν&τελεστής Χ:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Α&σύμμετρη:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Συντ&ελεστής Υ:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Εφέ εικόνας:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Ένταση καναλιού" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Ομαλή εμφάνιση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Ισοπέδωση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Ένταση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Αποκορεσμός" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Αντίθεση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Κανονικοποίηση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Εξίσωση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Κατώφλι" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Ηλιακή έκθεση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Εμβάθυνση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Αφαίρεση κουκκίδων" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Κάρβουνο" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Θόρυβος" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Θόλωμα" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Άκρα" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Ελαιογραφία" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Όξυνση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Ανάπτυξη" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Σκίαση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Περιδίνηση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Κύμα" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Τιμή:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Συστατικό χρώματος:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Κόκκινο" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Πράσινο" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Γκρι" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Όλα" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Χρώμα:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Χρώμα 1:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Χρώμα 2:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Ένταση:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Αυτό το εφέ δεν έχει επιλογές." - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Συντελεστής:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Ομοιόμορφο" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauss" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Πολλαπλασιαστικό Gauss" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Ώθηση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Laplace" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Ακτίνα:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Σκίαση χρώματος" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Αζιμούθιο:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Καθορίζει την πηγή φωτός και την κατεύθυνση." - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Ύψωση:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Γωνία:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Πλάτος:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Μήκος κύματος:" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Εισαγωγή σλάιντ" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Πριν το τρέχον σλάιντ" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Μετά το τρέχον σλάιντ" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Εισαγωγή &νέου σλάιντ:" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου προτύπου" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Χρήση &τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Επιλογή &διαφορετικού προτύπου" - -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Περιθώριο" - -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Περιθώρια" - -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Συγχρονισμός τροποποιήσεων" - -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Δε&ξιά:" - -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Κάτω:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Πένα" - -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις αυτής της καρτέλας χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή -> Γραμμή." - -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Στυλ βέλους" - -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Καθορισμός των στυλ της αρχής και τέλους της γραμμής σας. Για παράδειγμα " -"μπορείτε να επιλέξετε μια τετράγωνη κουκκίδα στην αρχή και ένα βέλος στο τέλος." - -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Αρχή:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Τέλος:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση των επιλογών σας." - -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Επιλέξτε το στυλ γραμμής. Αυτό κυμαίνεται από χωρίς γραμμή, το οποίο δε θα " -"σχεδιάσει γραμμή, σε κουκκίδες και απλές γραμμές." - -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Στυλ:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Καθορισμός του χρώματος της γραμμής. Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί ο " -"διάλογος επιλογής χρώματος του KDE." - -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " σημ" - -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Καθορισμός του πλάτους της γραμμής." - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Εικόνα" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Βάθος" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1 bit λειτουργία χρώματος" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8 bit λειτουργία χρώματος" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6 bit λειτουργία χρώματος" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32 bit λειτουργία χρώματος" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Μετα&τροπή από εικόνα RGB σε εικόνα BGR" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Δια&βάθμιση του γκρι" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Φωτεινότητα:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Πίτα" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Πίτα/Τόξο/Χορδή." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις επιλογές στο εμφανιζόμενο πλαίσιο: Πίτα, " -"Τόξο ή Χορδή." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Τύπος:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Μήκος:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Καθορισμός εδώ της θέσης αρχής." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Καθορισμός του μήκους του τόξου της πίτας σας." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Θέση αρχής:" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Πολύγωνο" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "" -"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->" -"Κυρτό/Κοίλο πολύγωνο." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε πολύγωνο ή κυρτό/κοίλο ως ένα τύπο." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Καθορίστε εδώ τον αριθμό των γωνιών του πολυγώνου." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Οξύτητα:" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Αύξηση ή μείωση της οξύτητας του πολυγώνου." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Γω&νίες:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Ορθογώνιο" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "" -"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Ορθογώνιο." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Κατακόρυφη κλίση:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Οριζόντια κλίση:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Καθορισμός της οριζόντιας κλίσης." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Καθορισμός της κατακόρυφης κλίσης." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Michael Bijes, Τούσης Μανώλης" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε αν η κλίση θα διατηρηθεί ίδια τόσο κατακόρυφα όσο και " -"οριζόντια, χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Περιστροφή" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Γω&νία:" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Σκιά" +"org" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Χρώμα && απόσταση" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Απόσταση:" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Κατεύθυνση" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Μετάβαση σλάιντ" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Προεπισκόπηση" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Εφέ:" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Ταχύτητα:" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Εφέ ήχο&υ" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Εργαλείο παρουσιάσεων του KOffice" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Αρχείο:" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Αυτόματη &μετάβαση στο επόμενο σλάιντ μετά από:" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Η ομάδα του KPresenter" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " δευτερόλεπτα" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "τρέχων συντηρητής" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Προσ&τασία περιεχομένου" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "αρχικός συγγραφέας" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 -msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." -msgstr "" -"Επιλέξτε ένα προκαθορισμένο σχήμα κάνοντας κλικ σε ένα και έπειτα κάνοντας κλικ " -"στο κουμπί Εντάξει (ή διπλό κλικ στο σχήμα). Μπορείτε να εισάγετε το σχήμα στο " -"σλάιντ σας σχεδιάζοντας την περιοχή με το ποντίκι." +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Αυτόματη μορφή" #: KPrBackDia.cpp:102 msgid "Use slide master background" @@ -1081,6 +69,12 @@ msgstr "Τύπος φόντου:" msgid "Color/Gradient" msgstr "Χρώμα/διαβάθμιση" +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Εικόνα" + #: KPrBackDia.cpp:129 msgid "Plain" msgstr "Απλό" @@ -1157,10 +151,23 @@ msgstr "Εφαρμογή &καθολικά" msgid "&Reset" msgstr "&Επαναφορά" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Κυβική καμπύλη Bezier" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Τετράγωνη καμπύλη Bezier" + #: KPrBrushProperty.cpp:44 msgid "Single Color" msgstr "Μονό χρώμα" +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Διαβάθμιση" + #: KPrBrushProperty.cpp:46 msgid "Transparent" msgstr "Διαφανές" @@ -1171,6 +178,11 @@ msgid "" msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε ως τύπο το μονό χρώμα, τη διαβάθμιση ή το διαφανές." +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Τύπος:" + #: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 #: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 #: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 @@ -1201,6 +213,22 @@ msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( \\ )" msgid "Diagonal Crossing Lines" msgstr "Διαγώνιες διασταυρωμένες γραμμές" +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση των επιλογών σας." + +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Άνοιγμα οριζόντια" + +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Άνοιγμα κατακόρυφα" + #: KPrBrushProperty.cpp:90 msgid "Diagonal 1" msgstr "Διαγώνια 1" @@ -1277,6 +305,11 @@ msgstr "" "Το περιεχόμενο μόνο για ανάγνωση δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Δε θα γίνει " "αποδεκτή καμία τροποποίηση." +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Προβολή σλάιντ" + #: KPrCanvas.cpp:2313 msgid "&Continue" msgstr "&Συνέχεια" @@ -1381,6 +414,10 @@ msgstr "Τέλος της παρουσίασης. Κλικ για έξοδο." msgid "Printing..." msgstr "Εκτύπωση..." +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: KPrCanvas.cpp:4395 msgid "Scale to Original Size" msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" @@ -1398,6 +435,12 @@ msgstr "Επέκταση περιεχομένων κειμένου στο ύψο msgid "Extend Text to Contents" msgstr "Επέκταση κειμένου στα περιεχόμενα" +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Αναστροφή αντικειμένων" + #: KPrCanvas.cpp:5473 msgid "Align Objects Left" msgstr "Στοίχιση αντικειμένων αριστερά" @@ -1482,6 +525,11 @@ msgstr "Έγγραφο" msgid "Document Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου" +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + #: KPrConfig.cpp:109 msgid "Default Tools Settings" msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις εργαλείων" @@ -1514,9 +562,9 @@ msgstr "Εμφάνιση κανόνων" #: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, εμφανίζονται ο κατακόρυφος και ο οριζόντιος " "κανόνας στο σλάιντ του KPresenter (προκαθορισμένο). Αν απενεργοποιηθεί, οι " @@ -1536,14 +584,14 @@ msgstr "Αριθμός πρόσφατων αρχείων:" #: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"Ορισμός του αριθμού των πρόσφατων αρχείων που θα ανοίγονται χρησιμοποιώντας το " -"μενού Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου. Προκαθορισμένα απομνημονεύονται 10 " -"ονόματα αρχείων. Ο μέγιστος αριθμός που μπορεί να χρησιμοποιηθεί είναι 20 και ο " -"ελάχιστος 1." +"Ορισμός του αριθμού των πρόσφατων αρχείων που θα ανοίγονται χρησιμοποιώντας " +"το μενού Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου. Προκαθορισμένα " +"απομνημονεύονται 10 ονόματα αρχείων. Ο μέγιστος αριθμός που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί είναι 20 και ο ελάχιστος 1." #: KPrConfig.cpp:255 msgid "Text indentation depth:" @@ -1566,9 +614,10 @@ msgstr "Χρώμα φόντου αντικειμένου:" msgid "" "Change the background color of the text box. The background is white by " "default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" "Τροποποίηση του χρώματος φόντου του πλαισίου κειμένου. Το φόντο είναι " "προκαθορισμένα λευκό. Αν χρησιμοποιείτε ένα σκοτεινό χρώμα φόντου και " @@ -1584,8 +633,8 @@ msgstr "Χρώμα πλέγματος:" #: KPrConfig.cpp:339 msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα πλέγματος, το οποίο προκαθορισμένα είναι " -"μαύρο." +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα πλέγματος, το οποίο προκαθορισμένα " +"είναι μαύρο." #: KPrConfig.cpp:436 msgid "Undo/redo limit:" @@ -1594,15 +643,15 @@ msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:" #: KPrConfig.cpp:438 msgid "" "Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -"Καθορίστε τον αριθμό των ενεργειών που μπορείτε να αναιρέσετε και επαναφέρετε " -"(τον αριθμό των ενεργειών που διατηρεί το KPresenter στην ενδιάμεση μνήμη " -"αναίρεσης). Αυτό κυμαίνεται από έναν ελάχιστο αριθμό 10 έως το μέγιστο 60 " -"(προκαθορισμένα 30). Μόλις ο αριθμός των ενεργειών υπερβεί αυτόν τον αριθμό, οι " -"παλαιότερες ενέργειες θα αφαιρεθούν." +"Καθορίστε τον αριθμό των ενεργειών που μπορείτε να αναιρέσετε και " +"επαναφέρετε (τον αριθμό των ενεργειών που διατηρεί το KPresenter στην " +"ενδιάμεση μνήμη αναίρεσης). Αυτό κυμαίνεται από έναν ελάχιστο αριθμό 10 έως " +"το μέγιστο 60 (προκαθορισμένα 30). Μόλις ο αριθμός των ενεργειών υπερβεί " +"αυτόν τον αριθμό, οι παλαιότερες ενέργειες θα αφαιρεθούν." #: KPrConfig.cpp:443 msgid "Display links" @@ -1610,20 +659,20 @@ msgstr "Εμφάνιση δεσμών" #: KPrConfig.cpp:444 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"Όταν χρειάζεστε ένα δεσμό στο σλάιντ σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού " -"Εισαγωγή->Δεσμός..., το οποίο σας επιτρέπει να εισάγετε ένα δεσμό URL, mail ή " -"αρχείου. Αν η επιλογή εμφάνισης των δεσμών είναι ενεργοποιημένη, όλοι οι δεσμοί " -"θα είναι ενεργοί και θα εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα (προκαθορισμένη " -"συμπεριφορά). Αν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι δεσμοί θα είναι ανενεργοί " -"και θα εμφανίζονται με το ίδιο χρώμα με το κείμενο. Αυτό έχει επίπτωση τόσο στα " -"υπό επεξεργασία σλάιντ όσο και στην προβολή σλάιντ." +"Όταν χρειάζεστε ένα δεσμό στο σλάιντ σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το " +"μενού Εισαγωγή->Δεσμός..., το οποίο σας επιτρέπει να εισάγετε ένα δεσμό URL, " +"mail ή αρχείου. Αν η επιλογή εμφάνισης των δεσμών είναι ενεργοποιημένη, όλοι " +"οι δεσμοί θα είναι ενεργοί και θα εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα " +"(προκαθορισμένη συμπεριφορά). Αν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι δεσμοί " +"θα είναι ανενεργοί και θα εμφανίζονται με το ίδιο χρώμα με το κείμενο. Αυτό " +"έχει επίπτωση τόσο στα υπό επεξεργασία σλάιντ όσο και στην προβολή σλάιντ." #: KPrConfig.cpp:448 msgid "&Underline all links" @@ -1631,8 +680,8 @@ msgstr "&Υπογράμμιση όλων των δεσμών" #: KPrConfig.cpp:450 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλοι οι δεσμοί θα υπογραμμισθούν " "(προκαθορισμένο). Αν δεν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή, δε θα γίνει " @@ -1644,11 +693,11 @@ msgstr "Εμφάνιση σχολίων" #: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" "Το σχόλια εισάγονται στο κείμενο στο σημείο του δρομέα χρησιμοποιώντας την " "επιλογή μενού Εισαγωγή->Σχόλιο... Τα σχόλια εμφανίζονται μόνο στη λειτουργία " @@ -1665,13 +714,14 @@ msgstr "Εμφάνιση κωδικού πεδίου" msgid "" "In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " "codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" "Σε λειτουργία επεξεργασίας (όχι στην προβολή σλάιντ) αυτή η επιλογή θα " "εμφανίσει όλους τους κωδικούς μεταβλητών όπως επίσης τις τοποθεσίες δεσμών. " "Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για να βλέπετε ποια μεταβλητή εμφανίζεται. Οι " -"μεταβλητές εισάγονται χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εισαγωγή -> Μεταβλητή." +"μεταβλητές εισάγονται χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εισαγωγή -> " +"Μεταβλητή." #: KPrConfig.cpp:464 msgid "Print slide notes" @@ -1679,16 +729,16 @@ msgstr "Εκτύπωση σημειώσεων σλάιντ" #: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι σημειώσεις θα εκτυπωθούν στο χαρτί. Οι σημειώσεις θα " -"εκτυπωθούν χωριστά στην τελευταία σελίδα, από το πρώτο σλάιντ έως το τελευταίο " -"και τέλος την κύρια σελίδα σημείωσης. Μπορείτε να δείτε τις σημειώσεις σε κάθε " -"σλάιντ χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Προβολή -> Εμφάνιση γραμμής " -"σημειώσεων." +"Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι σημειώσεις θα εκτυπωθούν στο χαρτί. Οι σημειώσεις " +"θα εκτυπωθούν χωριστά στην τελευταία σελίδα, από το πρώτο σλάιντ έως το " +"τελευταίο και τέλος την κύρια σελίδα σημείωσης. Μπορείτε να δείτε τις " +"σημειώσεις σε κάθε σλάιντ χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Προβολή -> " +"Εμφάνιση γραμμής σημειώσεων." #: KPrConfig.cpp:471 msgid "Grid" @@ -1700,8 +750,8 @@ msgstr "Οριζόντιο μέγεθος πλέγματος:" #: KPrConfig.cpp:478 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" "Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο οριζόντια σημεία του " "πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά." @@ -1712,8 +762,8 @@ msgstr "Κατακόρυφη μέγεθος πλέγματος:" #: KPrConfig.cpp:487 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" "Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο κατακόρυφα σημεία του " "πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά." @@ -1740,12 +790,13 @@ msgid "Choose..." msgstr "Επιλογή..." #: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " "will then be displayed." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ αν επιθυμείτε να ορίσετε μια νέα γραμματοσειρά. Θα εμφανιστεί ο " -"τυπικός διάλογος επιλογής γραμματοσειράς του KDE." +"Κάντε κλικ εδώ αν επιθυμείτε να ορίσετε μια νέα γραμματοσειρά. Θα εμφανιστεί " +"ο τυπικός διάλογος επιλογής γραμματοσειράς του KDE." #: KPrConfig.cpp:645 msgid "Global language:" @@ -1753,12 +804,12 @@ msgstr "Καθολική γλώσσα:" #: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών για τον καθορισμό της " -"προκαθορισμένης γλώσσας για το έγγραφό σας. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται από " -"τα εργαλεία συλλαβισμού και ορθογραφίας." +"προκαθορισμένης γλώσσας για το έγγραφό σας. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται " +"από τα εργαλεία συλλαβισμού και ορθογραφίας." #: KPrConfig.cpp:655 msgid "Automatic hyphenation" @@ -1769,9 +820,9 @@ msgid "" "Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " "when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε τον αυτόματο συλλαβισμό των μακρών " -"λέξεων από το KPresenter όταν βρίσκει την αναδίπλωση λέξεων σε πλαίσια " -"κειμένου. Αυτό δεν ορίζεται προκαθορισμένα." +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε τον αυτόματο συλλαβισμό των " +"μακρών λέξεων από το KPresenter όταν βρίσκει την αναδίπλωση λέξεων σε " +"πλαίσια κειμένου. Αυτό δεν ορίζεται προκαθορισμένα." #: KPrConfig.cpp:665 msgid "Create backup file" @@ -1784,11 +835,11 @@ msgid "" "The backup file is updated every time you save your document or every time " "there is an autosave." msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθεί ένα αρχείο .<όνομα>" -".kpr.autosave.kpr στο φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο. Αυτό το αντίγραφο " -"ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση κάποιου προβλήματος.\n" -"Το αντίγραφο ασφαλείας θα ενημερώνεται κάθε φορά που αποθηκεύετε το έγγραφο ή " -"σε κάθε αυτόματη αποθήκευση." +"Αν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθεί ένα αρχείο .<όνομα>.kpr.autosave.kpr στο " +"φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο. Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση κάποιου προβλήματος.\n" +"Το αντίγραφο ασφαλείας θα ενημερώνεται κάθε φορά που αποθηκεύετε το έγγραφο " +"ή σε κάθε αυτόματη αποθήκευση." #: KPrConfig.cpp:672 msgid "Autosave (min):" @@ -1804,14 +855,15 @@ msgstr "λεπτά" #: KPrConfig.cpp:675 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσαρμογή της συχνότητας " -"αποθήκευσης ενός προσωρινού αρχείου από το KPresenter. Αν ορίσετε τη χωρίς " -"αυτόματη αποθήκευση, το KPresenter δε θα εκτελεί αυτόματη αποθήκευση. Μπορείτε " -"να προσαρμόσετε την αυτόματη αποθήκευση από 1 έως 60 λεπτά." +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσαρμογή της " +"συχνότητας αποθήκευσης ενός προσωρινού αρχείου από το KPresenter. Αν ορίσετε " +"τη χωρίς αυτόματη αποθήκευση, το KPresenter δε θα εκτελεί αυτόματη " +"αποθήκευση. Μπορείτε να προσαρμόσετε την αυτόματη αποθήκευση από 1 έως 60 " +"λεπτά." #: KPrConfig.cpp:677 msgid "Starting page number:" @@ -1819,12 +871,14 @@ msgstr "Αριθμός σελίδας εκκίνησης:" #: KPrConfig.cpp:682 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" "Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τον αριθμό για την πρώτη σελίδα. Προκαθορισμένα " -"ορίζεται ίσος με το 1.\n" -"Συμβουλή: αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε διαιρέσει ένα έγγραφο σε πολλαπλά αρχεία." +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τον αριθμό για την πρώτη σελίδα. " +"Προκαθορισμένα ορίζεται ίσος με το 1.\n" +"Συμβουλή: αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε διαιρέσει ένα έγγραφο σε πολλαπλά " +"αρχεία." #: KPrConfig.cpp:684 msgid "Tab stop:" @@ -1832,22 +886,22 @@ msgstr "Τέλος στηλοθέτη:" #: KPrConfig.cpp:691 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." msgstr "" -"Κάθε έγγραφο του KPresenter περιέχει ένα προκαθορισμένο σύνολο στηλοθετών. Αν " -"προσθέσετε στηλοθέτες στο έγγραφό σας, αυτοί θα αντικαταστήσουν τους " +"Κάθε έγγραφο του KPresenter περιέχει ένα προκαθορισμένο σύνολο στηλοθετών. " +"Αν προσθέσετε στηλοθέτες στο έγγραφό σας, αυτοί θα αντικαταστήσουν τους " "προκαθορισμένου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πλαίσιο κειμένου για να " "τροποποιήσετε την απόσταση ανάμεσα στους προκαθορισμένους στηλοθέτες. Για " -"παράδειγμα, αν εισάγετε 1.5 σε αυτό το πλαίσιο, και η μονάδα μέτρησης είναι τα " -"εκατοστά, το πρώτο τέλος στηλοθέτη θα τοποθετηθεί στο 1.5cm από το δεξιό ή " -"αριστερό περιθώριο του πλαισίου. Ο δεύτερος στηλοθέτης θα τοποθετηθεί στα 3 cm " -"από το αριστερό περιθώριο, και ούτω καθ' εξής." +"παράδειγμα, αν εισάγετε 1.5 σε αυτό το πλαίσιο, και η μονάδα μέτρησης είναι " +"τα εκατοστά, το πρώτο τέλος στηλοθέτη θα τοποθετηθεί στο 1.5cm από το δεξιό " +"ή αριστερό περιθώριο του πλαισίου. Ο δεύτερος στηλοθέτης θα τοποθετηθεί στα " +"3 cm από το αριστερό περιθώριο, και ούτω καθ' εξής." #: KPrConfig.cpp:694 msgid "Cursor" @@ -1860,13 +914,13 @@ msgstr "Δρομέας σε προστατευμένη περιοχή" #: KPrConfig.cpp:700 msgid "" "When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." msgstr "" -"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο " -"μέσα στο έγγραφό σας, θα εμφανιστεί ένας δρομέας. Αν είναι απενεργοποιημένη " -"αυτή η επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο, δε θα εμφανιστεί " -"δρομέας." +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο " +"πλαίσιο μέσα στο έγγραφό σας, θα εμφανιστεί ένας δρομέας. Αν είναι " +"απενεργοποιημένη αυτή η επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο " +"πλαίσιο, δε θα εμφανιστεί δρομέας." #: KPrConfig.cpp:702 msgid "Direct insert cursor" @@ -1876,19 +930,20 @@ msgstr "Άμεση εισαγωγή δρομέα" msgid "" "When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " "Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε ένα τμήμα του " -"κειμένου με το ποντίκι. Μετακινήστε το ποντίκι σε μια νέα περιοχή του εγγράφου " -"σας και κάντε κλικ στο μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για την αντιγραφή του " -"επιλεγμένου κειμένου και την επικόλληση στη νέα τοποθεσία στο έγγραφο.\n" -"Αν δεν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, για να αντιγράψετε ένα κείμενο θα " -"πρέπει να επιλέξετε και να αντιγράψετε το κείμενο χειροκίνητα στο πρόχειρο και " -"να το επικολλήσετε στη νέα τοποθεσία." +"κειμένου με το ποντίκι. Μετακινήστε το ποντίκι σε μια νέα περιοχή του " +"εγγράφου σας και κάντε κλικ στο μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για την " +"αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου και την επικόλληση στη νέα τοποθεσία στο " +"έγγραφο.\n" +"Αν δεν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, για να αντιγράψετε ένα κείμενο " +"θα πρέπει να επιλέξετε και να αντιγράψετε το κείμενο χειροκίνητα στο " +"πρόχειρο και να το επικολλήσετε στη νέα τοποθεσία." #: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 msgid "Change Starting Page Number" @@ -1937,27 +992,29 @@ msgstr "Διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας" #: KPrConfig.cpp:948 msgid "" "There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" "Εδώ ορίζονται δύο διαδρομές. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας και η διαδρομή " "εικόνας. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας είναι ο φάκελος στον οποίο " -"αποθηκεύονται τα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων και η διαδρομή εικόνας είναι ο " -"φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται οι εικόνες σας." +"αποθηκεύονται τα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων και η διαδρομή εικόνας " +"είναι ο φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται οι εικόνες σας." #: KPrConfig.cpp:951 msgid "Modify Path..." msgstr "Τροποποίηση διαδρομής..." #: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -"Όταν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί, θα εμφανιστεί ένας μικρός διάλογος και αν " -"δεν είναι επιλεγμένη η προκαθορισμένη διαδρομή, μπορείτε να εισάγετε μια " -"διαδρομή ή να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας τον τυπικό διάλογο αρχείων του KDE." +"Όταν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί, θα εμφανιστεί ένας μικρός διάλογος και " +"αν δεν είναι επιλεγμένη η προκαθορισμένη διαδρομή, μπορείτε να εισάγετε μια " +"διαδρομή ή να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας τον τυπικό διάλογο αρχείων του " +"KDE." #: KPrConfig.cpp:1046 msgid "Speak widget under &mouse pointer" @@ -2013,6 +1070,11 @@ msgstr "&Προσθήκη..." msgid "&Modify..." msgstr "&Τροποποίηση..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" + #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 msgid "Co&py" msgstr "&Αντιγραφή" @@ -2062,19 +1124,19 @@ msgstr "" #: KPrDocument.cpp:1617 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." msgstr "" "Αυτό το έγγραφο δεν είναι μια παρουσίαση, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε να το " "ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή." #: KPrDocument.cpp:1659 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." msgstr "" -"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε κύριο στυλ μέσα στο " -"office:master-styles." +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε κύριο στυλ μέσα στο office:" +"master-styles." #: KPrDocument.cpp:2227 msgid "" @@ -2088,8 +1150,8 @@ msgstr "" #: KPrDocument.cpp:2248 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο (που μετατράπηκε από μια παλιά μορφή " @@ -2107,8 +1169,8 @@ msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο, η ετικέτα DOC λείπει." #: KPrDocument.cpp:2379 #, c-format msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" msgstr "" "Μη έγκυρο έγγραφο, αναμενόταν mimetype application/x-kpresenter ή " "application/vnd.kde.kpresenter, λήφθηκε %1" @@ -2269,6 +1331,12 @@ msgstr "Παράγραφο με παράγραφο" msgid "Timer of the object:" msgstr "Χρονόμετρο του αντικειμένου:" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " δευτερόλεπτα" + #: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 msgid "Sound effect" msgstr "Εφέ ήχου" @@ -2281,6 +1349,10 @@ msgstr "Όνομα αρχείου:" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 msgid "Disappear" msgstr "Εξαφάνιση" @@ -2345,21 +1417,31 @@ msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω" msgid "Assign Object Effects" msgstr "Ορισμός εφέ αντικειμένου" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 msgid "*.%1|%2 Files" msgstr "*.%1|%2 αρχεία" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 msgid "All Supported Files" msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" + +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + #: KPrGotoPage.cpp:37 msgid "Goto Slide..." msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ..." @@ -2368,6 +1450,10 @@ msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ..." msgid "Go to slide:" msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + #: KPrImageEffectDia.cpp:36 msgid "Image Effect" msgstr "Εφέ εικόνας" @@ -2384,17 +1470,23 @@ msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό." msgid "File is not a KPresenter file!" msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο KPresenter!" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + #: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 msgid "Slideshow" msgstr "Προβολή σλάιντ" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε τον κατάλογο στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση σε κάρτα " -"μνήμης. Παρακαλώ εισάγετε επίσης έναν τίτλο για την παρουσίαση προβολής σλάιντ. " +"Παρακαλώ εισάγετε τον κατάλογο στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση σε " +"κάρτα μνήμης. Παρακαλώ εισάγετε επίσης έναν τίτλο για την παρουσίαση " +"προβολής σλάιντ. " #: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 msgid "Path:" @@ -2414,13 +1506,13 @@ msgstr "Προκαταρκτικά σλάιντ" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" "Εδώ σας επιτρέπεται να ορίσετε τα χρώματα για τα προκαταρκτικά σλάιντ. Δεν " -"επηρεάζει με κανέναν τρόπο την παρουσίαση και δε θα υπάρξει πρόβλημα αν αφήσετε " -"αυτή την επιλογή στην προκαθορισμένη τιμή." +"επηρεάζει με κανέναν τρόπο την παρουσίαση και δε θα υπάρξει πρόβλημα αν " +"αφήσετε αυτή την επιλογή στην προκαθορισμένη τιμή." #: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 msgid "Text color:" @@ -2435,16 +1527,17 @@ msgid "" "Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " "provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα μεταφερθείτε στην τεκμηρίωση του KPresenter όπου " -"θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τον τρόπο χρήσης της συνάρτησης εξαγωγής " -"μιας παρουσίασης σε κάρτα μνήμης. " +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα μεταφερθείτε στην τεκμηρίωση του KPresenter " +"όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τον τρόπο χρήσης της συνάρτησης " +"εξαγωγής μιας παρουσίασης σε κάρτα μνήμης. " #: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" "Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " "special Sony format." msgstr "" -"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί η παρουσίαση στην ειδική μορφή Sony." +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί η παρουσίαση στην ειδική μορφή " +"Sony." #: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" @@ -2452,8 +1545,8 @@ msgid "" "and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" "Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα ακυρωθεί η δημιουργία της παρουσίασης και θα " -"επιστρέψετε στην κανονική προβολή του KPresenter. Δε θα επηρεαστούν αρχεία από " -"αυτό." +"επιστρέψετε στην κανονική προβολή του KPresenter. Δε θα επηρεαστούν αρχεία " +"από αυτό." #: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 msgid "Create Memory Stick Slideshow" @@ -2461,11 +1554,9 @@ msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ για κάρτα μ� #: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." -"<br>Do you want create it?</qt>" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist.<br>Do you want create it?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν υπάρχει." -"<br>Θέλετε να το δημιουργήσετε;</qt>" +"<qt>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν υπάρχει.<br>Θέλετε να το δημιουργήσετε;</qt>" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 msgid "Directory Not Found" @@ -2503,6 +1594,16 @@ msgstr "Δημιουργία αρχείου ευρετηρίου" msgid "Done" msgstr "Έτοιμο" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" + #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 msgid "Change Help Line Position" msgstr "Τροποποίηση θέσης της γραμμής βοήθειας" @@ -2515,6 +1616,11 @@ msgstr "Θέση:" msgid "Add New Help Line" msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής βοήθειας" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Παρουσίαση" + #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 msgid "Add New Help Point" msgstr "Προσθήκη νέου σημείου βοήθειας" @@ -2532,16 +1638,12 @@ msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Σημείωση σλάιντ %1:\n" +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Σημείωση σλάιντ %1:\n" #: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Κύρια σελίδα σημείωσης:\n" +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Κύρια σελίδα σημείωσης:\n" #: KPrPage.cpp:969 msgid "Delete Objects" @@ -2672,6 +1774,10 @@ msgstr "Τροποποίηση κατακόρυφης στοίχισης" msgid "Change Image Effect" msgstr "Τροποποίηση εφέ εικόνας" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" + #: KPrPenStyleWidget.cpp:49 msgid "No Outline" msgstr "Χωρίς γραμμή" @@ -2716,14 +1822,14 @@ msgstr "Γε&νικά" msgid "" "<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " "including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.</p>" +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.</p>" msgstr "" -"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τρόπο εμφάνισης της προβολής " -"σλάιντ, περιλαμβάνοντας αν η εναλλαγή σλάιντ θα γίνεται αυτόματα ή χειροκίνητα. " -"Επίσης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε μια <em>πένα σχεδίασης</em> " -"η οποία θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της παρουσίασης για την " +"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τρόπο εμφάνισης της " +"προβολής σλάιντ, περιλαμβάνοντας αν η εναλλαγή σλάιντ θα γίνεται αυτόματα ή " +"χειροκίνητα. Επίσης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε μια <em>πένα σχεδίασης</em> η " +"οποία θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της παρουσίασης για την " "προσθήκη επιπλέον πληροφοριών ή την έμφαση συγκεκριμένων σημείων. </p>" #: KPrPgConfDia.cpp:73 @@ -2732,31 +1838,27 @@ msgstr "&Τύπος μετάβασης" #: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"<li>" -"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.</p></li>" -"<li>" -"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +"<li><p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.</p></li><li><p>If you select <b>Automatic transition to " +"next step or slide</b> then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.</p></li>" msgstr "" -"<li>" -"<p>Αν επιλέξετε τη <b>Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> " +"<li><p>Αν επιλέξετε τη <b>Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> " "τότε σε κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ, ή σε κάθε μετάβαση από το ένα " -"σλάιντ στο επόμενο, θα απαιτείται μια ενέργεια. Τυπικά αυτή η ενέργεια θα είναι " -"ένα κλικ στο ποντίκι, ή το πλήκτρο space.</p></li>" -"<li>" -"<p>Αν επιλέξετε την <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> " -"τότε η παρουσίαση θα ακολουθεί αυτόματα κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ και " -"αυτόματα θα μεταβαίνει στο επόμενο σλάιντ όταν το τρέχον σλάιντ ολοκληρωθεί. Η " -"ταχύτητα της ακολουθίας ελέγχεται με την παρακάτω κύλιση. Αυτό επίσης " -"ενεργοποιεί την επιλογή για την αυτόματη επαναφορά στο πρώτο σλάιντ μόλις " -"ολοκληρωθεί η εμφάνιση του τελευταίου σλάιντ.</p></li>" +"σλάιντ στο επόμενο, θα απαιτείται μια ενέργεια. Τυπικά αυτή η ενέργεια θα " +"είναι ένα κλικ στο ποντίκι, ή το πλήκτρο space.</p></li><li><p>Αν επιλέξετε " +"την <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> τότε η παρουσίαση θα " +"ακολουθεί αυτόματα κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ και αυτόματα θα " +"μεταβαίνει στο επόμενο σλάιντ όταν το τρέχον σλάιντ ολοκληρωθεί. Η ταχύτητα " +"της ακολουθίας ελέγχεται με την παρακάτω κύλιση. Αυτό επίσης ενεργοποιεί την " +"επιλογή για την αυτόματη επαναφορά στο πρώτο σλάιντ μόλις ολοκληρωθεί η " +"εμφάνιση του τελευταίου σλάιντ.</p></li>" #: KPrPgConfDia.cpp:86 msgid "&Manual transition to next step or slide" @@ -2772,17 +1874,17 @@ msgstr "&Ατέρμονας βρόχος" #: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" -"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " -"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the <b>Automatic transition to next step or slide</b> button is selected " +"above.</p> <p>This option may be useful if you are running a promotional " +"display.</p>" msgstr "" "<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η προβολή σλάιντ θα ξεκινά ξανά από το " -"πρώτο σλάιντ μόλις εμφανιστεί πλήρως το τελευταίο σλάιντ. Είναι διαθέσιμο μόνο " -"αν η επιλογή <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> " -"είναι ενεργοποιημένη παραπάνω.</p> " -"<p>Αυτή η επιλογή μπορεί να φανεί χρήσιμη αν εκτελείτε κάποια παρουσίαση " -"διαφημιστική.</p>" +"πρώτο σλάιντ μόλις εμφανιστεί πλήρως το τελευταίο σλάιντ. Είναι διαθέσιμο " +"μόνο αν η επιλογή <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> είναι " +"ενεργοποιημένη παραπάνω.</p> <p>Αυτή η επιλογή μπορεί να φανεί χρήσιμη αν " +"εκτελείτε κάποια παρουσίαση διαφημιστική.</p>" #: KPrPgConfDia.cpp:104 msgid "&Show 'End of presentation' slide" @@ -2791,11 +1893,11 @@ msgstr "&Εμφάνιση μηνύματος τέλους παρουσίασης #: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" "<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μετά το τέλος της προβολής σλάιντς " -"θα εμφανιστεί ένα μαύρο σλάιντ που θα περιέχει το μήνυμα 'Τέλος της " +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μετά το τέλος της προβολής " +"σλάιντς θα εμφανιστεί ένα μαύρο σλάιντ που θα περιέχει το μήνυμα 'Τέλος της " "παρουσίασης. Κλικ για έξοδο." #: KPrPgConfDia.cpp:114 @@ -2805,17 +1907,16 @@ msgstr "Μέτρηση &διάρκειας παρουσίασης" #: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" "<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.</p> " -"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " -"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +"and the total time for the presentation will be measured.</p> <p>The times " +"will be displayed at the end of the presentation.</p> <p>This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.</p>" msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα μετράται ο χρόνο εμφάνισης κάθε " -"σλάιντ, καθώς και ο συνολικός χρόνος της παρουσίασης.</p> " -"<p>Οι χρόνοι θα εμφανίζονται στο τέλος της παρουσίασης.</p> " -"<p>Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια πρόβας για τον έλεγχο της κάλυψης " -"κάθε θέματος της παρουσίασης και για την επαλήθευση της διάρκειας της " -"παρουσίασης.</p>" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα μετράται ο χρόνο εμφάνισης " +"κάθε σλάιντ, καθώς και ο συνολικός χρόνος της παρουσίασης.</p> <p>Οι χρόνοι " +"θα εμφανίζονται στο τέλος της παρουσίασης.</p> <p>Αυτό μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια πρόβας για τον έλεγχο της κάλυψης κάθε θέματος " +"της παρουσίασης και για την επαλήθευση της διάρκειας της παρουσίασης.</p>" #: KPrPgConfDia.cpp:129 msgid "Presentation Pen" @@ -2823,23 +1924,33 @@ msgstr "Πένα παρουσίασης" #: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.</p>" -"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</" +"em>, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.</p><p>You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.</p>" msgstr "" -"<p>Αυτό το τμήμα του διαλόγου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη <em>" -"λειτουργία σχεδίασης</em>, με την οποία μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον " -"πληροφορίες, να δώσετε έμφαση σε συγκεκριμένο περιεχόμενο ή να διορθώσετε " -"σφάλματα κατά τη διάρκεια της παρουσίασης σχεδιάζοντας πάνω στα σλάιντ με τη " -"χρήση του ποντικιού.</p>" -"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα και το πλάτος της πένας σχεδίασης.</p>" +"<p>Αυτό το τμήμα του διαλόγου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη <em>λειτουργία " +"σχεδίασης</em>, με την οποία μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον πληροφορίες, να " +"δώσετε έμφαση σε συγκεκριμένο περιεχόμενο ή να διορθώσετε σφάλματα κατά τη " +"διάρκεια της παρουσίασης σχεδιάζοντας πάνω στα σλάιντ με τη χρήση του " +"ποντικιού.</p><p>Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα και το πλάτος της πένας " +"σχεδίασης.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" #: KPrPgConfDia.cpp:147 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " σημ" + #: KPrPgConfDia.cpp:159 msgid "&Slides" msgstr "&Σλάιντ" @@ -2850,9 +1961,9 @@ msgid "" "presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " "slide show.</p>" msgstr "" -"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα σλάιντ που θα χρησιμοποιηθούν " -"στην παρουσίασης. Τα σλάιντ που δε θα επιλεγούν δε θα χρησιμοποιηθούν στην " -"παρουσίαση.</p>" +"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα σλάιντ που θα " +"χρησιμοποιηθούν στην παρουσίασης. Τα σλάιντ που δε θα επιλεγούν δε θα " +"χρησιμοποιηθούν στην παρουσίαση.</p>" #: KPrPgConfDia.cpp:170 msgid "Custom slide show" @@ -2878,6 +1989,11 @@ msgstr "Επιλογή όλ&ων" msgid "&Deselect All" msgstr "Α&ποεπιλογή όλων" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Πίτα" + #: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 msgid "Arc" msgstr "Τόξο" @@ -2886,10 +2002,19 @@ msgstr "Τόξο" msgid "Chord" msgstr "Χορδή" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Πολύγωνο" + #: KPrPolygonProperty.cpp:40 msgid "Convex/Concave" msgstr "Κυρτό/κοίλο" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Συνεχής γραμμή" + #: KPrPresDurationDia.cpp:50 msgid "Presentation duration: " msgstr "Διάρκεια παρουσίασης: " @@ -2918,8 +2043,8 @@ msgstr "Σλάιντ στις σελίδες:" msgid "" "Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" msgstr "" -"Επιλέξτε τον αριθμό των γραμμών και στηλών με σλάιντ που επιθυμείτε να έχετε σε " -"όλες τις σελίδες" +"Επιλέξτε τον αριθμό των γραμμών και στηλών με σλάιντ που επιθυμείτε να έχετε " +"σε όλες τις σελίδες" #: KPrPrinterDlg.cpp:55 msgid "Rows: " @@ -2933,12 +2058,12 @@ msgstr "Στήλες: " msgid "Draw border around the slides" msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος γύρω από τα σλάιντ" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 msgid "Apply Properties" msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων" @@ -2962,6 +2087,16 @@ msgstr "Αλλαγή μεγέθους" msgid "Pict&ure" msgstr "Ει&κόνα" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Κ&είμενο" + +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Περιστροφή" + #: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 msgid "pt" msgstr "σημ" @@ -2972,6 +2107,11 @@ msgid "" "Outline" msgstr "Διάρθρωση" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + #: KPrSideBar.cpp:653 msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" @@ -2992,6 +2132,11 @@ msgstr "Μετονομασία σλάιντ" msgid "Slide title:" msgstr "Τίτλος σλάιντ:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Μετάβαση σλάιντ" + #: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 msgid "Close Horizontal" msgstr "Κλείσιμο οριζόντια" @@ -3166,6 +2311,11 @@ msgstr "Επικόλληση κειμένου" msgid "Insert Variable" msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + #: KPrTextProperty.cpp:42 msgid "Protect content" msgstr "Προστασία περιεχομένου" @@ -3190,6 +2340,11 @@ msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του τρέχοντος � msgid "Remove Slide" msgstr "Αφαίρεση σλάιντ" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Διαγραφή σλάιντ" + #: KPrView.cpp:745 msgid "Insert new slide" msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ" @@ -3213,8 +2368,8 @@ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" #: KPrView.cpp:855 msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." msgstr "" -"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου '%1' για " -"εγγραφή." +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου '%1' " +"για εγγραφή." #: KPrView.cpp:860 #, c-format @@ -3238,6 +2393,11 @@ msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό μ� msgid "Autoform-Choose" msgstr "Αυτόματη μορφή - επιλογή" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + #: KPrView.cpp:1307 msgid "Slide Background" msgstr "Φόντο σλάιντ" @@ -3251,8 +2411,8 @@ msgid "" "Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " "this HTML Presentation?" msgstr "" -"Επιθυμείτε να φορτώσετε τις ρυθμίσεις που έχετε αποθηκεύσει παλαιότερα, για να " -"χρησιμοποιηθούν σε αυτή την παρουσίαση HTML;" +"Επιθυμείτε να φορτώσετε τις ρυθμίσεις που έχετε αποθηκεύσει παλαιότερα, για " +"να χρησιμοποιηθούν σε αυτή την παρουσίαση HTML;" #: KPrView.cpp:1381 msgid "Create HTML Presentation" @@ -3336,15 +2496,13 @@ msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων � #: KPrView.cpp:2365 msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"<br>" -"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." +"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." msgstr "" -"Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων." -"<br>" -"<br>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPresenter θα εμφανίζει στηλοθέτες, " -"κενά, αλλαγές γραμμών και άλλους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες." +"Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων.<br><br>Αν ενεργοποιηθεί " +"αυτή η επιλογή, το KPresenter θα εμφανίζει στηλοθέτες, κενά, αλλαγές γραμμών " +"και άλλους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες." #: KPrView.cpp:2367 msgid "Slide &Master" @@ -3386,6 +2544,11 @@ msgstr "Επιλογή" msgid "&Rotate" msgstr "Π&εριστροφή" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Εστίαση:" + #: KPrView.cpp:2416 msgid "&Shape" msgstr "&Σχήμα" @@ -3466,6 +2629,11 @@ msgstr "Κλειστή &κυβική καμπύλη Bezier" msgid "&Font..." msgstr "Γ&ραμματοσειρά..." +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" + #: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 msgid "Font Family" msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" @@ -3538,6 +2706,11 @@ msgstr "Ε&ισαγωγή αριθμού σλάιντ" msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Διάταξη αντικειμένων" + #: KPrView.cpp:2641 msgid "Ra&ise Objects" msgstr "Α&νύψωση αντικειμένων" @@ -3670,6 +2843,11 @@ msgstr "Επεξεργασία εφέ &αντικειμένου..." msgid "Edit Slide &Transition..." msgstr "Επεξεργασία &μετάβασης σλάιντ..." +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Μετάβαση στην αρχή" + #: KPrView.cpp:2794 msgid "Start From &First Slide" msgstr "Έναρξη από το &πρώτο σλάιντ" @@ -3842,6 +3020,11 @@ msgstr "Α&νανέωση όλων των μεταβλητών" msgid "Change Case..." msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων..." +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Εστίαση:" + #: KPrView.cpp:2986 msgid "&Style Manager" msgstr "Διαχειριστής &στυλ" @@ -4081,6 +3264,11 @@ msgstr "Τροποποίηση προσαρμοσμένης μεταβλητής msgid "Change Case of Text" msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων του κειμένου" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Πλάτος:" + #: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 msgid "Whole Slide" msgstr "Ολόκληρο το σλάιντ" @@ -4162,11 +3350,11 @@ msgstr "Αρχή" #: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 msgid "" -"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" -"KPresenter</a>" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter" +"\">KPresenter</a>" msgstr "" -"Δημιουργήθηκε την %1 από <i>%2</i> με το <a " -"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter</a>" +"Δημιουργήθηκε την %1 από <i>%2</i> με το <a href=\"http://www.koffice.org/" +"kpresenter\">KPresenter</a>" #: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 msgid "Table of Contents" @@ -4186,8 +3374,8 @@ msgid "" "presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " "what they do." msgstr "" -"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τις βασικές μεταβλητές εμφάνισης της " -"παρουσίασής σας σε μορφή HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για " +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τις βασικές μεταβλητές εμφάνισης " +"της παρουσίασής σας σε μορφή HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για " "περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη λειτουργία τους." #: KPrWebPresentation.cpp:672 @@ -4196,8 +3384,8 @@ msgid "" "enter the output directory where the web presentation should be saved. " msgstr "" "Εισάγετε το όνομά σας, τη διεύθυνση email σας και τον τίτλο της παρουσίασης " -"ιστού σας.Επίσης εισάγετε τον κατάλογο εξόδου στον οποίο η παρουσίαση ιστού θα " -"αποθηκευτεί. " +"ιστού σας.Επίσης εισάγετε τον κατάλογο εξόδου στον οποίο η παρουσίαση ιστού " +"θα αποθηκευτεί. " #: KPrWebPresentation.cpp:680 msgid "Author:" @@ -4205,11 +3393,11 @@ msgstr "Συγγραφέας:" #: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το όνομα του ατόμου ή οργανισμού που θα εμφανίζεται ως " -"συγγραφέας της παρουσίασης." +"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το όνομα του ατόμου ή οργανισμού που θα εμφανίζεται " +"ως συγγραφέας της παρουσίασης." #: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." @@ -4221,21 +3409,21 @@ msgstr "Διεύθυνση email:" #: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." msgstr "" -"Εδώ εισάγετε τη διεύθυνση email του ατόμου ή του οργανισμού που είναι υπεύθυνος " -"για την παρουσίαση." +"Εδώ εισάγετε τη διεύθυνση email του ατόμου ή του οργανισμού που είναι " +"υπεύθυνος για την παρουσίαση." #: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " "directory or abort the creation." msgstr "" -"Η τιμή της διαδρομής είναι ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση. " -"Αν αυτός δεν υπάρχει, θα ερωτηθείτε για τη δημιουργία του καταλόγου ή την " -"εγκατάλειψη της δημιουργίας." +"Η τιμή της διαδρομής είναι ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτεί η " +"παρουσίαση. Αν αυτός δεν υπάρχει, θα ερωτηθείτε για τη δημιουργία του " +"καταλόγου ή την εγκατάλειψη της δημιουργίας." #: KPrWebPresentation.cpp:743 msgid "Step 1: General Information" @@ -4246,9 +3434,9 @@ msgid "" "This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " "displayed. Select individual items for more help on what they do." msgstr "" -"Αυτή η σελίδας σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τρόπο εμφάνισης της παρουσίασης " -"σας HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με " -"τη λειτουργία τους." +"Αυτή η σελίδας σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τρόπο εμφάνισης της " +"παρουσίασης σας HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη " +"βοήθεια σχετικά με τη λειτουργία τους." #: KPrWebPresentation.cpp:770 msgid "Here you can configure the style of the web pages." @@ -4284,9 +3472,9 @@ msgid "" "This page allows you to specify the colors for your presentation display. " "Select individual items for more help on what they do." msgstr "" -"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τα χρώματα εμφάνισης της παρουσίασής " -"σας. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη " -"λειτουργία τους." +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τα χρώματα εμφάνισης της " +"παρουσίασής σας. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια " +"σχετικά με τη λειτουργία τους." #: KPrWebPresentation.cpp:860 msgid "Now you can customize the colors of the web pages." @@ -4306,14 +3494,14 @@ msgid "" "normally do not need to do this, but it is available if required." msgstr "" "Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει την τροποποίηση των τίτλων κάθε σλάιντ, αν αυτό " -"κρίνεται απαραίτητο. Κανονικά δε χρειάζεται κάτι τέτοιο, αλλά είναι διαθέσιμο " -"αν χρειαστεί." +"κρίνεται απαραίτητο. Κανονικά δε χρειάζεται κάτι τέτοιο, αλλά είναι " +"διαθέσιμο αν χρειαστεί." #: KPrWebPresentation.cpp:917 msgid "" "Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τίτλους για κάθε σλάιντ. Κάντε κλικ σε ένα σλάιντ " "στη λίστα και μετά εισάγετε τον τίτλο στο παρακάτω πεδίο κειμένου. Αν κάνετε " @@ -4338,13 +3526,13 @@ msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:985 msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " "presence of headers." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε μερικές επιλογές για παρουσιάσεις που εκτελούνται " -"χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο επόμενο σλάιντ, η " -"επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων." +"χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο επόμενο " +"σλάιντ, η επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων." #: KPrWebPresentation.cpp:994 msgid "Advance after:" @@ -4366,8 +3554,8 @@ msgstr "Τοποθέτηση κεφαλίδας στα σλάιντ" #: KPrWebPresentation.cpp:1011 msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." msgstr "" "Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση " "κουμπιών πλοήγησης στο πάνω μέρος του σλάιντ." @@ -4378,12 +3566,12 @@ msgstr "Τοποθέτηση υποσέλιδου στα σλάιντ" #: KPrWebPresentation.cpp:1018 msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." msgstr "" "Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση " -"μιας αποτύπωσης που θα περιέχει το συγγραφές και το λογισμικό δημιουργίας αυτών " -"των σλάιντ." +"μιας αποτύπωσης που θα περιέχει το συγγραφές και το λογισμικό δημιουργίας " +"αυτών των σλάιντ." #: KPrWebPresentation.cpp:1024 msgid "Loop presentation" @@ -4391,8 +3579,8 @@ msgstr "Παρουσίαση σε βρόγχο" #: KPrWebPresentation.cpp:1025 msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." msgstr "" "Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την έναρξη ξανά " "της παρουσίασης μόλις ολοκληρωθεί το τελευταίο σλάιντ." @@ -4437,72 +3625,845 @@ msgstr "*.kpweb|Παρουσίαση ιστού ΚPresenter (*.kpweb)" msgid "Save Web Presentation Configuration" msgstr "Αποθήκευσης ρυθμίσεων παρουσίασης ιστού" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Στέργιος Δράμης,Michael Bijes, Τούσης Μανώλης" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." msgstr "" +"Επιλέξτε ένα προκαθορισμένο σχήμα κάνοντας κλικ σε ένα και έπειτα κάνοντας " +"κλικ στο κουμπί Εντάξει (ή διπλό κλικ στο σχήμα). Μπορείτε να εισάγετε το " +"σχήμα στο σλάιντ σας σχεδιάζοντας την περιοχή με το ποντίκι." #: main.cpp:31 msgid "File to open" msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Εργαλείο παρουσιάσεων του KOffice" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Πινέλο" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Στυλ:" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, Η ομάδα του KPresenter" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Επιλέξτε το στυλ ή το μοτίβο." -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "τρέχων συντηρητής" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε το χρώμα (προκαθορισμένα λευκό). Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα " +"εμφανιστεί ο τυπικός επιλογέας χρωμάτων του KDE." -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "αρχικός συγγραφέας" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Χρώμα:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Αυτόματη μορφή" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Κυβική καμπύλη Bezier" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ό&νομα:" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Τετράγωνη καμπύλη Bezier" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Έλλειψη" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Διατήρηση αναλογιών" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ύ&ψος:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Πάνω:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Συνεχής γραμμή" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Αριστερά:" + +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Διαβάθμιση:" + +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Χ&ρώματα:" + +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Συν&τελεστής Χ:" + +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Α&σύμμετρη:" + +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Συντ&ελεστής Υ:" + +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Εφέ εικόνας:" + +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Ένταση καναλιού" + +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Ομαλή εμφάνιση" + +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Ισοπέδωση" + +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Ένταση" + +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Αποκορεσμός" + +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Αντίθεση" + +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Κανονικοποίηση" + +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Εξίσωση" + +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Κατώφλι" + +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Ηλιακή έκθεση" + +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Εμβάθυνση" + +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Αφαίρεση κουκκίδων" + +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Κάρβουνο" + +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" + +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Θόλωμα" + +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Άκρα" + +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα" + +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ελαιογραφία" + +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Όξυνση" + +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Ανάπτυξη" + +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Σκίαση" + +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Περιδίνηση" + +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Κύμα" + +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" + +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Συστατικό χρώματος:" + +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" + +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" + +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Γκρι" + +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Χρώμα 1:" + +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Χρώμα 2:" + +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Ένταση:" + +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Αυτό το εφέ δεν έχει επιλογές." + +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Συντελεστής:" + +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Ομοιόμορφο" + +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss" + +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Πολλαπλασιαστικό Gauss" + +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Ώθηση" + +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" + +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Ακτίνα:" + +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Σκίαση χρώματος" + +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Αζιμούθιο:" + +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Καθορίζει την πηγή φωτός και την κατεύθυνση." + +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Ύψωση:" + +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" + +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Μήκος κύματος:" + +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Εισαγωγή σλάιντ" + +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Πριν το τρέχον σλάιντ" + +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Μετά το τρέχον σλάιντ" + +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Εισαγωγή &νέου σλάιντ:" + +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου προτύπου" + +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Χρήση &τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο" + +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Επιλογή &διαφορετικού προτύπου" + +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Αρχείο:" + +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" + +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Σχήμα" + +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Μορφή" + +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Σ&τοίχιση αντικειμένων" + +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Στ&οίχιση" + +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Τύ&πος" + +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" + +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Προβολή &σλάιντ" + +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής" + +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Αρχείο:" + +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" + +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" + +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Κλιμάκωση για εμφάνιση της εικόνας 1:1 σε" + +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφικού ελέγχου" + +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Παρουσίαση" + +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Περιθώριο" + +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Συγχρονισμός τροποποιήσεων" + +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Δε&ξιά:" + +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Κάτω:" + +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Πένα" + +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις αυτής της καρτέλας χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή -> " +"Γραμμή." + +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Στυλ βέλους" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Καθορισμός των στυλ της αρχής και τέλους της γραμμής σας. Για παράδειγμα " +"μπορείτε να επιλέξετε μια τετράγωνη κουκκίδα στην αρχή και ένα βέλος στο " +"τέλος." + +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Αρχή:" + +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Τέλος:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Επιλέξτε το στυλ γραμμής. Αυτό κυμαίνεται από χωρίς γραμμή, το οποίο δε θα " +"σχεδιάσει γραμμή, σε κουκκίδες και απλές γραμμές." + +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Στυλ:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Καθορισμός του χρώματος της γραμμής. Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί ο " +"διάλογος επιλογής χρώματος του KDE." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Καθορισμός του πλάτους της γραμμής." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Βάθος" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 bit λειτουργία χρώματος" + +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 bit λειτουργία χρώματος" + +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 bit λειτουργία χρώματος" + +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 bit λειτουργία χρώματος" + +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος" + +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Μετα&τροπή από εικόνα RGB σε εικόνα BGR" + +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Δια&βάθμιση του γκρι" + +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Φωτεινότητα:" + +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Πίτα/Τόξο/" +"Χορδή." + +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις επιλογές στο εμφανιζόμενο πλαίσιο: " +"Πίτα, Τόξο ή Χορδή." + +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Μήκος:" + +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Καθορισμός εδώ της θέσης αρχής." + +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Καθορισμός του μήκους του τόξου της πίτας σας." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Θέση αρχής:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Κυρτό/Κοίλο " +"πολύγωνο." + +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε πολύγωνο ή κυρτό/κοίλο ως ένα τύπο." + +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Καθορίστε εδώ τον αριθμό των γωνιών του πολυγώνου." + +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Οξύτητα:" + +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Αύξηση ή μείωση της οξύτητας του πολυγώνου." + +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Γω&νίες:" + +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Ορθογώνιο." + +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Κατακόρυφη κλίση:" + +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Οριζόντια κλίση:" + +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Καθορισμός της οριζόντιας κλίσης." + +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Καθορισμός της κατακόρυφης κλίσης." + +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε αν η κλίση θα διατηρηθεί ίδια τόσο κατακόρυφα όσο και " +"οριζόντια, χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί." + +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Γω&νία:" + +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Σκιά" + +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Χρώμα && απόσταση" + +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Απόσταση:" + +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Κατεύθυνση" + +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Εφέ:" + +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Ταχύτητα:" + +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Εφέ ήχο&υ" + +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Αρχείο:" + +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Αυτόματη &μετάβαση στο επόμενο σλάιντ μετά από:" + +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Προσ&τασία περιεχομένου" |