diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:26:41 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:26:41 +0000 |
commit | bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5 (patch) | |
tree | 2d3630491cc9ede9f7ca884e4f211cdfde78cc6f /koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po | |
parent | da61f7a2cbac93783f87c3ceb4d7218255c50057 (diff) | |
download | koffice-i18n-bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5.tar.gz koffice-i18n-bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po | 6801 |
1 files changed, 3426 insertions, 3375 deletions
diff --git a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po index 32d5f4d3..7c3fd410 100644 --- a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/koffice.po @@ -5,1856 +5,1428 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-08 13:12+0200\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <[email protected]>\n" "Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Erakutsi %1 tresna-barra" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ezkutatu %1 tresna-barra" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Gehitu matrizea" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Lerroak:" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Bereizitako zerrenda" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Goi-marraketa" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Azpimarraketa" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" msgstr "" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Zenbakitzailea" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Izendatzailea" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "idazketaren aurkako babesa" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Gehitu testua" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 #, fuzzy -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "" +msgid "Add Operator" +msgstr "Eragileen letra-tipoa:" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 #, fuzzy -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "KOffice-en script interpretatzailea" +msgid "Add Number" +msgstr "Gehitu izena" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Zerrenda indexatua" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Estilo kudeatzailea" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indizea" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "Script-a" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Kendu hautatutako testua" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Kargatu..." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Kendu itxiera elementua" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Gehitu indizea" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 #, fuzzy -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Ezin izan da fitxategiaren hasiera irakurri." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "" +msgid "Fonts" +msgstr "Herrialdea / Estatua" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Estilo kudeatzailea" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Letra-tipo lehenetsia:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Letra-tipoa:en izena" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Zenbakien letra-tipoa:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Eragileen letra-tipoa:" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Oinarrizko tamaina lehenetsia:" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Erabili sintaxiaren nabarmentzea" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Hautatu..." -#: kross/runner/main.cpp:116 +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 #, fuzzy -msgid "Scriptfile" -msgstr "Script-a" - -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Direktorio-modu hau ez da onartzen urruneko kokalekuentzat.s" - -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice-en biltegiratzea" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Sortu estilo berria" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Zehaztu estiloaren izen berri bat:" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Izena lehendik dago. Hautatu beste izen bats" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Aldatu maiuskula/minuskulak" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Maius/minus" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Maiuskulak" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Minuskulak" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Izenburuen maius/minus" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Alderanztu maiuskula/minuskulak" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Esaldien maius/minus" +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi testua" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Bihurtu esaldi baten lehen letra maiuskulara." +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Oinarrizko tamainaren aldaketa" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Ez da datarik ezarri" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Gehitu zurigune mehe negatiboa" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Eskualdeko konfigurazioko dataren formatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Gehitu zurigune mehea" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Eskualdeko konfigurazioko dataren formatua laburra" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Gehitu zurigune ertaina" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Eskualdeko konfigurazioko data eta orduaren formatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Gehitu zurigune lodia" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Eskualdeko konfigurazioko data eta orduaren formatu laburra" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Gehitu zurigune laukoitza" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Eskualdeko konfigurazioko formatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Gehitu zenbaki osoa" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Baliorik ez" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Gehitu batuketa" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Aldagaia" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Gehitu biderkaketa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Data (finkoa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Gehitu erroa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Gehitu zatikia" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Azken inprimaketa" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Gehitu parentesia" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Fitxategiaren sorrera" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Gehitu kortxetea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Fitxategiaren aldaketa" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Gehitu giltza" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Uneko data (finkoa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Gehitu balio absolutua" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Uneko data (aldagarria)" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Gehitu matrizea..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Azken inprimaketaren data" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Gehitu 1x2 matrizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Fitxategiaren sorreraren data" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Gehitu goiko-ezkerreko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Fitxategiaren aldaketaren data" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Gehitu beheko-ezkerreko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Dataren formatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Gehitu goiko-eskuineko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Ordua (finkoa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Gehitu beheko-eskuineko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Ordua" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Gehitu goiko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Uneko denbora (finkoa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Gehitu beheko indizea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Uneko ordua (aldagarria)" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Gehitu goi-marra" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Orduaren formatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Gehitu azpimarra" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Aldagai pertsonalizatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Gehitu marra anizkoitza" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatua..." +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Bihurtu grekora" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Postaren bateratzea" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Gehitu zutabea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Postaren bateratzea..." +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Txertatu zutabea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Uneko orriaren zenbakia" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Kendu zutabea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Guztizko orri kopurua" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Gehitu lerroa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Uneko sekzioa" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Txertatu lerroa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Aurreko orriaren zenbakia" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Kendu lerroa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Hurrengo orriaren zenbakia" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Sintaxiaren nabarmentzea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Orriaren zenbakia" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Lodia" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Orri kopurua" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Etzanda" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Sekzioaren izenburua" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Ezker-mugatzailea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Aurreko orria" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Eskuin-mugatzailea" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Hurrengo orria" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Txertatu sinboloa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Sinboloen izenak" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Direktorioaren izena" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Fitxategiaren bide-izena" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script-a" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Luzapenik gabeko fitxategi-izena" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Egilearen izena" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Struck bikoitza" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-posta" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Letra-tipoen familia" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Enpresaren izena" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "koska" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Tlefonoa (lanekoa)" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Eragileen letra-tipoa:" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +#: kformula/kformuladocument.cc:691 #, fuzzy -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefonoa (etxekoa)" +msgid "Number" +msgstr "Zenbaketa" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Faxa" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Gehitu testua" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Herrialdea / Estatua" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Posta-kodea" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +#, fuzzy +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dokumentuak ez du MathML dokumentu baten itxurarik" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Hiria" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Errorea MathML inportatzean" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Kalea" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matrizearen elementua" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Egilearen izenburua" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Gehitu lerro berria" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Gehitu tabuladorearen marka" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Gaia" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Lerro anitzeko elementua" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Laburpena" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Erroaren zerrenda nagusia" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Hitz-gakoak" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "gehitu kaxa hutsa" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Inizialak" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Gehitu izena" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Eremua" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Gehitu zurigunea" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "<None>" -msgstr "<Bat ere ez>" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Gehitu sinboloa" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posizioa" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Aldatu karakterea sinbolra" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Enpresa" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Aldatu karakterearen estiloa" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Tlefonoa (pribatua)" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Aldatu karakterearen familia" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Dokumentuaren izenburua" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Gehitu elementua" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Dokumentuaren laburpena" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Inprimatu bakarrik eta irten" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Dokumentuaren gaia" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Ireki dokumentu berri bat txantiloi bat erabiliz" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Dokumentuaren hitz-gakoak" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Ordezkatu pantailaren DPI-a" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Fitxategiaren izena" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Luzapenik gabeko fitxategi-izena" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Ez da txantiloirik aurkitu: %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Direktorioaren eta fitxategiaren izena" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Txantiloi gehiegi aurkitu dira honentzat: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Esteka" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Errorea %1 txantiloia kargatzean." -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Esteka..." +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "KOffice-en Mime mota ezezaguna: %s. Egiaztatu zure instalazioa." -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Oharra" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use This Template" +msgstr "Sortu txantiloia" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Oharra..." +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Open This Document" +msgstr "Ireki dokumentua" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "<No title>" -msgstr "<Izenbururik ez>" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Hitz-kopurua" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Esaldi kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Babes-kopia egiten..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Lerro kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Gordetzen..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Karaktere kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Auto-gordetzen..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Zuriuneak ez diren karaktere kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Errorea auto-gordetzean! Partizioa beteta?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Silaba kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Ezin izan da gordetzeko fitxategia sortu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Marko kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Ezin izan da \"%1\" idatzi. Partizioa beteta?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Kapsulatutako objektu kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Errorea \"%1\" idazten saiatzean. Partizioa beteta?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Irudi kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Errorea kapsulatutako dokumentuak gordetzean" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Taula kopurua" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Izengabeko dokumentu baten auto-gordetako fitxategi bat aurkitu da hemen: " +"%1.\n" +"Fitxategiaren data: %2\n" +"Ireki nahi al duzu?" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Hautatu letra-tipoa" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Gaizki osatutako URL-a\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Berrezarri" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Dokumentun honen auto-gordetako fitxategi bat aurkitu da.\n" +"Hau ireki nahi duzu?" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Highlighting" -msgstr "Sintaxiaren nabarmentzea" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 #, fuzzy -msgid "Decoration" -msgstr "Deskribapena:" +msgid "Creation error" +msgstr "Hitzen amaiera" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 #, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Orriaren diseinua" - -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza:" +msgid "File not found" +msgstr "Fitxategiaren kokalekua:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Auto-txertatu" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Auto-zuzenketa" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Auto-zuzenketa sinplea" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Errorea kapsulatutako dokumentuak gordetzean" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 -msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" msgstr "" -"Bihurtu esaldi bateko &lehen letra automatikoki maiuskulara\n" -"(adib. \"nire etxea. herri honetan\" -> \"nire etxea. Herri honetan\")" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" msgstr "" -"Detektatu esaldi berri bat hasten denean eta beti ziurtatu lehenengo karakterea " -"masiuskula dela." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 -msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" msgstr "" -"Bihurtu &bi maiuskula maiuskula bat eta minuskula batera\n" -" (adib. PErfektua -> Perfektua)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 -msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" msgstr "" -"Hitz guztiak egiaztatuko dira shift tekla luzeegi sakatzean gertatzen den " -"errorearen bila. Hitz batzuk bi maiuskula badituzte, orduan \"Salbuespenak\" " -"fitxara gehitu beharko lirateke." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Auto-formateatu &URL-ak" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Internal error" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" msgstr "" -"Detektatu URL bat (Uniform Resource Locator) idazten denean eta web " -"arakatzaile batek erakutsiko lukeen modu berdinean formateatu." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Kendu zurigune bikoitzak" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" msgstr "" -"Ziurtatu zurigune bat baino gehiago egongo ez dela, hau errore arrunta delako " -"eta testu formateatuan aurkitzeko zaila delako." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "K&endu parrafoaren hasierako eta amaierako espazioak" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +#, fuzzy msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" msgstr "" -"Mantendu formatu zuzena eta esaldien koskak automatikoki parrafoen hasieran eta " -"amaieran sartutako zuriguneak kenduz." +"Ezin izan da %1 ireki\n" +"Arrazoia: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Automatikoki &loditu eta azpimarratu" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Ezin izan da %1 aurkitu" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" msgstr "" -"Honako _azpimarratu_ eta *lodia* estiloak erabiltzean, beheko marratxoen edo " -"asteriskoen arteko testua azpimarratu edo lodituko du." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Or&dezkatu 1/2... %1-(e)kin..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "Zatikien notazioak eskuragarri daudenean bihurtu egingo dira" +"Errorea %1 prozesatzean, lerroa: %2, zutabea: %3\n" +"Errore-mezua: %4" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Erabili &auto-zenbaketa zenbakidun parrafoentzat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 ez da fitxategi bat." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 -msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." msgstr "" -"\"1)\" edo antzekoak parrafo baten hasieran sartzean, automatikoki parrafoa " -"zenbaketa estilo horretara bihurtuo da. Honek hurrengo parrafoak ere zenbatuko " -"direla eta espazioak zuzen idatziko direlaren abantaila du." +"Ezin izan da fitxategia irakurtzeko irakurri (egiaztatu irakurtzeko " +"baimenak)." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Or&dezkatu 1.... 1^go-arekin..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Egunen izenak maiuskulaz" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Erabili &zerrenda-formatua buletdun parrafoentzat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Ezin izan da fitxategiaren hasiera irakurri." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Honako \"*\" edo \"-\" karaktereak parrafoaren hasieran idaztean, automatikoki " -"parrafoak zerrenda-estilo hori hartuko du. Zerrenda-estiloen formatua " -"erabiltzean zerrenda marraztean bulet egokia erabiliko dela esan nahi du." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Komatxo pertsonalizatuak" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Ordezkatu komatxo &bikoitzak komatxo tipografikoekin" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Ordezkatu komatxo &sinpleak komatxo tipografikoekin" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Auto-zuzenketa aurreratua" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Hizkuntza guztiak" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Ordezkapenak eta salbuespenak hizkuntzarentzat:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Gaitu ordezkapenak" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Ordezkatu testua formatuarekin" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Aurkitu:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Txertatu karaktere berezia..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Ordezkatu:" - -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Aurkitu" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Aldatu formatua..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Garbitu formatua" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Salbuespenak" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Ez esaldiaren amaiera bezala kontsideratu:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Onartu bi letra maiuskula jarraian honakoetan:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Aldatu testuaren formatua" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Area hutsik dago" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Aurkitzeko katea ordezkatzeko katearen berdina da!" - -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Aldatu aldagaiaren azpi-mota" - -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Aldatu aldagaiaren formatua" - -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Sarreraren izena" - -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Aldagaiaren izena" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" - -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" +"Errorea dokumentu nagusia prozesatzean, lerroa: %1, zutabea: %2\n" +"Errore-mezua: %3" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Aldagaien balioen editorea" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Ez da baliozko KOffice fitxategi bat: %1" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Gehitu aldagaia" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Dokumentu baliogabea: ez dago \"maindoc.xml\" fitxategirik." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Editatu aldagaia" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Izenburua" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Balioa:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" +"</p>" +msgstr "<p><b>'%1'</b> dokumentua aldatu da.</p><p>Gorde nahi al duzu?</p>" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Osatzea" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Barne-errorea: saveXML ez dago inplementatuta" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" +"Ezin izan da gorde:\n" +"%1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" +"Ezin izan da %1 gorde\n" +"Arrazoia: %2" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" +"Ezin izan da ireki:\n" +"%1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Espazioa" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Gehitu osatzeko sarrera" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Sartu sarrera:" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Osatze-zerrenda gorde da.\n" -"Hemendik aurrera dokumentu guztietan erabiliko da." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Osatze zerrenda gordeta" +"Ezin izan da %1 ireki\n" +"Arrazoia: %2" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" msgstr "" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Requested Font" -msgstr "Hautatu letra-tipoa" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Change font family?" -msgstr "Aldatu karakterearen familia" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Font:" -msgstr "Herrialdea / Estatua" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Font style" -msgstr "Letra-tipoaren estiloa" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Change font style?" -msgstr "Aldatu karakterearen estiloa" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Font style:" -msgstr "Letra-tipoaren estiloa" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Tamaina:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 #, fuzzy -msgid "Change font size?" -msgstr "Aldatu maiuskula/minuskulak" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" +msgid "Embedding Object" +msgstr "Kapsulatutako objektu kopurua" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaina:" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Ez da %1-(e)n maneiatzailerik aurkitu" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" +"Dokumentu honek honako kendutako dokumentu batera doan kanpoko esteka bat " +"du:\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Berrespena behar da" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Deskargatus" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "Lodia:" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Ekidin" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Bold Italic" -msgstr "Etzanda:" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "Ezin izan da kapsultatutako objektua kargatu." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 #, fuzzy -msgid "Relative" -msgstr "&Tamaina erlatiboa:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "Ezin izan da kapsultatutako objektua kargatu." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentuaren informazioa" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" +"Ez da kontaktu pertsonalen daturik ezarri, erabili KAddressbook-eko \"Editatu" +"\" menuko \"Ezarri kontaktu pertsonala datu bezala\" aukera, bat ezartzeko." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Actual Font" -msgstr "Hautatu letra-tipoa" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Estilo kudeatzailea" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Berria" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Hurrengo estiloa:" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Jarauntsi estiloa:" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Sartu gai-aurkibidean" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"Iñaki Gorrotxategiren familia jatorrak ez ditu probatu nahi Quebec-eko vodka " -"eta whiskya." +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Txantiloai estilo berria (%1)" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Ezabatu testua" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Txertatu testua" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Itsatsi testua" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Aplikatu %1 estiloa" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formatuaren testua" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Aldatu zerrenda mota" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Aldatu lerrokadura" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Aldatu lehenengo lerroaren koska" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Aldatu koska" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Aldatu parrafoen tartea" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Konprimitu gabeko XML fitxategiak)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Aldatu atze&ko planoaren kolorea..." - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Aldatu lerroen tartea" +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Konprimitu gabeko XML fitxategiak)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Aldatu ertzak" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 bateragarria)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Aldatu ertzak" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Hautatu iragazkia" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Aldatu tabuladorea" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Hautatu iragazki bat:" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Aldatu itzala" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu." -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Kendu hautatutako testua" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Esportaziorako iragazkia falta da" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Data-aldagai baten formatua" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Eguna" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Eguna (2digitu)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Eguna (laburtutako izena)" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da mota honetako fitxategia inportatu\n" +"%1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Eguna (izen luzea)" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Inportaziorako iragazkia falta da" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Hilabetea" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Deskargatus" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Hilabetea (2 digitu)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Bertsioak..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Hilabetea (laburtutako izena)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&nportatu..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Hilabetea (izen luzea)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sportatu..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Hilabetea (izen posesibo laburtua)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokumentuaren informazioa" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Hilabetea (izen posesibo luzea)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Itxi ikusepegi guztiak" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Urtea (2 digitu)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Zatitau ikuspegia" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Urtea (4 digitu)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Kendu ikuspegia" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Ordua" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Bereizlearen &orientazioa" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Ordua (2 digitu)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Bertikala" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minutua" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontala" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minutua (2 digitu)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Gorde %1 bezala" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Segundua" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Nork gorde zuen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Segundua (2 digitu)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (mota ezezaguneko fitxategia)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milisegundua (3 digitu)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 bezala gordetzen baduzu formatuari buruzko informazioa gal dezakezu." +"<p>Formatu honetan gorde nahi duzu?</qt>" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Berretsi gordetzea" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 bezala esportatzen baduzu formatuari buruzko informazioa gal dezakezu." +"<p>Formatu honetan esportatu nahi duzu?</qt>" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Zuzendu egunetan" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Berretsi esportazioa" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "%1-(e)n zenbaketa estiloa" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&sportatu..." -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Kendu hitza" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Gorde dokumentua honela" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Ordezkatu hitza" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Esportatu dokumentua honela" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 ez da baliozko esteka bat." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Izen bereko dokumentu bat dago lehendik.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Txertatu marratxoa" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Txertatu lerro-jauzia" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Ireki dokumentua" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Inportatu dokumentua" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Txertatu marratxo zatiezina" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Erakutsi %1 tresna-barra" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Txertatu karaktere berezia" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Ezkutatu %1 tresna-barra" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Kendu iruzkina" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Kendu esteka" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokumentua - %1" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Elkarrizketa koadro honek orduaren aldagaiaren formatua ezartzeko aukera ematen " -"dizu" - -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Zuzendu minututan" - -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Editatu iruzkina" - -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Gehitu egilea izena" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Hitzen amaiera" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Auto-zuzendu hitza" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Auto-zuzendu hitza formatuarekin" +"Zure aldaketa guztiak galduko dituzu!\n" +"Jarraitu nahi al duzu?" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Komatxo tipografikoa" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Errorea dokumentu nagusia prozesatzean, lerroa: %1, zutabea: %2\n" +"Errore-mezua: %3" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Auto-zuzendu (lehen letra maiuskulaz)" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "&Ireki dokumentua" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 #, fuzzy -msgid "Autocorrect" -msgstr "Auto-zuzenketa" +msgid "Recent Documents" +msgstr "Ireki &oraintsuko dokumentua" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 #, fuzzy -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Auto-zuzenketa" +msgid "Custom Document" +msgstr "Sortu dokumentua" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Txertatu aldagaia" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Auto-zuzendu: Aldatu formatua" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Auto-zuzendu (erabili bulet-estiloa)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Auto-zuzendu (erabili zenbaki estiloa)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "AEBetako gutuna" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Auto-zuzendu (kendu hasierako eta amaierako zuriguneak)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "AEBetako legala" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Egunen izenak maiuskulaz" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Bakarra" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Bikoitza" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Lodi sinplea" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Exekutiboa" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Uhina" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Bat ere ez" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normala" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Maiuskulaz" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minuskulaz" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Maiuskula txikiak" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Erakutsi formatuaren aukerak" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formatuaren aukerak" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Ordezkatu testua" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Familia:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Kolorea:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Atzeko planorean kolorea:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Lodia:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Etzanda:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Itzala:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "AEBetako komuna 10" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Hitzez hitz:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Azpimarratu:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "AEBetako folioa" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Marratu:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "AEBetako Ledger-a" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Maiuskulaz:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "AEBetako tabloidea" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Hizkuntza:" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Accelerator" +msgstr "Zenbakitzailea" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Lerrokadura bertikala:" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Azpindizea" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Goi-indizea" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "Es&tiloa" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "A&urrizki-testua:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetroak (mm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "A&tzizki-testua:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimetroak (cm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Hasi hemen:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Dezimetroak (dm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Karaktere &pertsonalizatua:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Hazbeteak (in)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Alderantzizko lerrokadura" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pika (pi)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Lerrokatu automatikoki" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didota (dd)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Lerrokadura ezkerrean" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Zizeroa (cc)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Lerrokadura eskuinean" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Puntuak (pt)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Sakonera:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Errorea!" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Bistaratu &mailak:" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Kendu ikuspegia" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Berrabiatu hasi zenbaketa parrafo honetan" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Zenbaki arabiarrak" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data eta ordua" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Letra minuskulak" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Nork gorde zuen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Letra maiuskulak" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Zenbaki erromatar minuskulak" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Zenbaki erromatar maiuskulak" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Kendu ikuspegia" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Disko-buletak" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Erdia:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Bulet karratuak" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Kaxa-buletak" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Bulet zirkularrak" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Bulet pertsonalizatuak" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Hautatu karakterea" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Markoaren zabalera: %1" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "koska" +msgid "&Insert" +msgstr "Txertatu lerroa" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Ezkerrean" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Txertatu hautatutako karakterea testuan" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 #, fuzzy -msgid "&Right:" -msgstr "Eskuina:" +msgid "&Undo" +msgstr "&Desegin: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 #, fuzzy -msgid "&First line:" -msgstr "&Lehenengo lerroa (%1):" +msgid "&Redo" +msgstr "Be&rregin: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Lerroen &tartea" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Desegin: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Bakarra" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Be&rregin: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 lerro" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Desegin: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Bikoitza" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proportzionala" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Lerroen distantzia (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Gutxienez (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Finkoa (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Parra&foen espazioa" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -#, fuzzy -msgid "Before:" -msgstr "Lehenago (%1):" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -#, fuzzy -msgid "After:" -msgstr "Geroago (%1):" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Koska eta &tartea" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Desegin ekintza %n\n" +"Desegin %n ekintza" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Lerrokadura" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Berregin ekintza %n\n" +"Berregin %n ekintza" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Ezkerrean" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Berregin %1 ekintza" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&Zentruan" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Testuinguruko laguntza" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Eskuinean" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Hemen, zure ekintzen arabera laguntza bistaratuko da" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justikatu" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Editatu bide-izena" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Markoaren/Orriaren &amaierako portamoldea" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Espresioaren bide-izena" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Mantendu lerroak batera" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Txertatu jauzia parrafoa baina lehen" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Bide-izen lehenetsia" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Txertatu jauzia parrafoa eta ondoren" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "&Diseinu orrokorra" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Posizioa:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 #, fuzzy -msgid "D&ecorations" -msgstr "No&rabidea:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Zenbaketa" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Gehitu marra anizkoitza" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Zerrenda" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Bereizlearen &orientazioa" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Kapitulua" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horizontala" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Parrafoaren testu normala" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Bertikala" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Buletak/Zenbakiak" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Position:" +msgstr "Posizioa:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sizioa" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Guide Line" +msgstr "Goiburuko lerroa" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Ondoren&go karakterean: " +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Ezabatu testua" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabuladore liderra" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Set Position..." +msgstr "Posizioa" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Tabuladoreak erabiltzen duen espazio eredu batekin bete daiteke." +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Guide Lines" +msgstr "Lerro kopurua" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Betegarria:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Txertatu esteka" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Zurigunea" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Zabalera:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Posta eta berriak" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Berria" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabuladoreak" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Laster-markak" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Inportatu estiloak" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Hautatu inportatzeko estiloak:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internet-eko helbidea:" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Kargatu..." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Laster-markaren izena" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Pertsonalizatua..." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Helburua:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Lerroaren zabalera pertsonalizatua" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Oraintsuko fitxategia:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Lerroaren zabalera:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Sarerarik ez" -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Fitxategiaren kokalekua:" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 msgid "Page Preview" @@ -1898,110 +1470,274 @@ msgstr "Hainbat etiketa sar ditzakezu testuan:" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> The sheet name</li>" -"<li><page> The current page</li>" -"<li><pages> The total number of pages</li>" -"<li><name> The filename or URL</li>" -"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> Orriaren izena</li> " -"<li><page> Uneko orria</li> " -"<li><pages> Guztizko orri kopurua</li> " -"<li><name> Fitxategi-izena edo URL-a</li> " -"<li><file> Fitxategiaren bide-izen osoa edo URL-a</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current " +"page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> " +"The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or " +"the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li><sheet> Orriaren izena</li> <li><page> Uneko orria</" +"li> <li><pages> Guztizko orri kopurua</li> <li><name> Fitxategi-" +"izena edo URL-a</li> <li><file> Fitxategiaren bide-izen osoa edo URL-" +"a</li></ul></qt>" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> The current time</li>" -"<li><date> The current date</li>" -"<li><author> Your full name</li>" -"<li><org> Your organization</li>" -"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> Uneko ordua</li>" -"<li><date> Uneko data</li>" -"<li><author> zure izen osoa</li>" -"<li><org> Zure enpresa</li>" -"<li><email> zure e-postaren helbidea</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current " +"date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your " +"organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li><time> Uneko ordua</li><li><date> Uneko data</" +"li><li><author> zure izen osoa</li><li><org> Zure enpresa</" +"li><li><email> zure e-postaren helbidea</li></ul></qt>" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 msgid "Col&umns" msgstr "Z&utabeak" -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "% %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unitatea:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 #, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Desegin: %1" +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Balio guztien unitatea %1 da." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "Be&rregin: %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Orriaren tamaina" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Desegin: %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaina:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Zabalera:" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altuera:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Bertikala" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Horizontala" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marjinak" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Orriaren zabalera ezkerreko eta eskuineko marjina baina txikiagoa da." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Arazoa orriaren diseinuarekin" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Orriaren altuera goiko eta beheko marjinak baina txikiagoa da." + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Txertatu objektua" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objektuas" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Lehen lerroaren koska" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Ezker koska" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Eskuin koska" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Goiko marjina" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Beheko marjina" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Orriaren diseinua..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Kendu tabuladorea" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "&Ezker tabuladorea" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "&Erdiko tabuladorea" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "&Eskuin tabuladorea" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabuladorearen puntu &hamartarra" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Hautatu txantiloia" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Dokumentu hutsa" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Dokumentu huts bat sortzen du" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Hasi beti %1 hautatutako txantiloiarekin" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Sortu dokumentua" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "&Ireki dokumentua" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Ireki &oraintsuko dokumentua" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Sortu dokumentua" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Deskribapena:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Sortu txantiloia" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Taldea:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Gehitu taldea..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Irudia" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Lehenetsia" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Hautatu..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Aurrebista:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" msgstr "" -"Desegin ekintza %n\n" -"Desegin %n ekintza" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" msgstr "" -"Berregin ekintza %n\n" -"Berregin %n ekintza" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Berregin %1 ekintza" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Ziur zaude %1 txantiloia gainidatzi nahi duzula?" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Testuaren kolore gehiago..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Gehitu taldea" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Lerroaren kolore gehiago..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Sartu taldearen izena:" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Betegarrien kolore gehiago..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Izena dagoeneko erabilita dago." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Ziur zaude talde hori kendu nahi duzula?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Kendu taldea" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Ziur zaude txantiloi hori kendu nahi duzula?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Kendu txantiloia" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Ezin izan da irudia kargatu." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Ez dago irudirik eskuragarri." #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 msgid "Default Color" msgstr "Kolore lehenetsia" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Kolore gehiago..." + #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 msgid "" "_: color\n" @@ -2461,10 +2197,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Egur indartsua" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Zeru-urdin argia" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2551,10 +2287,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turkesa" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Itsas-berde iluna" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2665,11 +2401,11 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Turkesa iluna" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" -msgstr "Itsas-urdin iluna" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Zeru-urdin iluna" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 msgid "" @@ -2881,2305 +2617,2608 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Itsas-urdina" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Testuinguruko laguntza" - -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Hemen, zure ekintzen arabera laguntza bistaratuko da" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "% %1" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Posizioa:" - -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Gehitu marra anizkoitza" +msgid "Fit to Page" +msgstr "Hurrengo orria" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "&Position:" -msgstr "Posizioa:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Pertsonalizatua..." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Ireki dokumentua" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Lerroaren zabalera pertsonalizatua" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Hautatu txantiloia" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Lerroaren zabalera:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Dokumentu hutsa" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Testuaren kolore gehiago..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Dokumentu huts bat sortzen du" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Lerroaren kolore gehiago..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Hasi beti %1 hautatutako txantiloiarekin" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Betegarrien kolore gehiago..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Sortu dokumentua" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Zeru-urdin argia" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "&Ireki dokumentua" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Itsas-berde iluna" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Ireki &oraintsuko dokumentua" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Itsas-urdin iluna" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Sortu dokumentua" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grisa" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Deskribapena:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Txertatu objektua" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objektuas" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "Zurigunea" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Txertatu esteka" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Posta eta berriak" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Laster-markak" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Pantaila" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Balioa" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internet-eko helbidea:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Laster-markaren izena" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Helburua:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Erakutsi %1 tresna-barra" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Oraintsuko fitxategia:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ezkutatu %1 tresna-barra" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Sarerarik ez" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Data-aldagai baten formatua" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Fitxategiaren kokalekua:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Eguna" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Editatu bide-izena" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Eguna (2digitu)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Espresioaren bide-izena" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Eguna (laburtutako izena)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Kokalekua:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Eguna (izen luzea)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Bide-izen lehenetsia" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Hilabetea" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Sortu txantiloia" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Hilabetea (2 digitu)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Taldea:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Hilabetea (laburtutako izena)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Gehitu taldea..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Hilabetea (izen luzea)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Irudia" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Hilabetea (izen posesibo laburtua)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Lehenetsia" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Hilabetea (izen posesibo luzea)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Urtea (2 digitu)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Hautatu..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Urtea (4 digitu)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Aurrebista:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Ordua" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Ordua (2 digitu)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minutua" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Ziur zaude %1 txantiloia gainidatzi nahi duzula?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minutua (2 digitu)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Gehitu taldea" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Segundua" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Sartu taldearen izena:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Segundua (2 digitu)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Izena dagoeneko erabilita dago." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milisegundua (3 digitu)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Ziur zaude talde hori kendu nahi duzula?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Kendu taldea" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Ziur zaude txantiloi hori kendu nahi duzula?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Zuzendu egunetan" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Kendu txantiloia" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Hitzen amaiera" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Ezin izan da irudia kargatu." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Auto-zuzenketa" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Ez dago irudirik eskuragarri." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Auto-zuzendu hitza" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Lehen lerroaren koska" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Auto-zuzendu hitza formatuarekin" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Ezker koska" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Komatxo tipografikoa" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Eskuin koska" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Auto-zuzendu (lehen letra maiuskulaz)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Goiko marjina" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Autocorrect" +msgstr "Auto-zuzenketa" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Beheko marjina" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +#, fuzzy +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Auto-zuzenketa" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Orriaren diseinua..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Txertatu aldagaia" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Kendu tabuladorea" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Auto-zuzendu: Aldatu formatua" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Hautatu karakterea" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Auto-zuzendu (erabili bulet-estiloa)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Txertatu hautatutako karakterea testuan" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Auto-zuzendu (erabili zenbaki estiloa)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Unitatea:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Auto-zuzendu (kendu hasierako eta amaierako zuriguneak)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Balio guztien unitatea %1 da." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Egunen izenak maiuskulaz" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Orriaren tamaina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Gehitu" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Tamaina:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Kendu lerroa" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Altuera:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Auto-txertatu" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Bertikala" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Berrezarri" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Horizontala" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Auto-zuzenketa sinplea" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marjinak" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Bihurtu esaldi bateko &lehen letra automatikoki maiuskulara\n" +"(adib. \"nire etxea. herri honetan\" -> \"nire etxea. Herri honetan\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Orriaren zabalera ezkerreko eta eskuineko marjina baina txikiagoa da." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Detektatu esaldi berri bat hasten denean eta beti ziurtatu lehenengo " +"karakterea masiuskula dela." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Arazoa orriaren diseinuarekin" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Bihurtu &bi maiuskula maiuskula bat eta minuskula batera\n" +" (adib. PErfektua -> Perfektua)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Orriaren altuera goiko eta beheko marjinak baina txikiagoa da." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Hitz guztiak egiaztatuko dira shift tekla luzeegi sakatzean gertatzen den " +"errorearen bila. Hitz batzuk bi maiuskula badituzte, orduan \"Salbuespenak\" " +"fitxara gehitu beharko lirateke." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Guide Line" -msgstr "Goiburuko lerroa" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Auto-formateatu &URL-ak" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "&Set Position..." -msgstr "Posizioa" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Detektatu URL bat (Uniform Resource Locator) idazten denean eta web " +"arakatzaile batek erakutsiko lukeen modu berdinean formateatu." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Guide Lines" -msgstr "Lerro kopurua" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Kendu zurigune bikoitzak" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." msgstr "" +"Ziurtatu zurigune bat baino gehiago egongo ez dela, hau errore arrunta " +"delako eta testu formateatuan aurkitzeko zaila delako." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Fit to Page" -msgstr "Hurrengo orria" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "K&endu parrafoaren hasierako eta amaierako espazioak" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "&Ezker tabuladorea" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Mantendu formatu zuzena eta esaldien koskak automatikoki parrafoen hasieran " +"eta amaieran sartutako zuriguneak kenduz." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "&Erdiko tabuladorea" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Automatikoki &loditu eta azpimarratu" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "&Eskuin tabuladorea" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Honako _azpimarratu_ eta *lodia* estiloak erabiltzean, beheko marratxoen edo " +"asteriskoen arteko testua azpimarratu edo lodituko du." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabuladorearen puntu &hamartarra" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Or&dezkatu 1/2... %1-(e)kin..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Kolore gehiago..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Zatikien notazioak eskuragarri daudenean bihurtu egingo dira" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Zeru-urdin argia" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Erabili &auto-zenbaketa zenbakidun parrafoentzat" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Itsas-berde iluna" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"\"1)\" edo antzekoak parrafo baten hasieran sartzean, automatikoki parrafoa " +"zenbaketa estilo horretara bihurtuo da. Honek hurrengo parrafoak ere " +"zenbatuko direla eta espazioak zuzen idatziko direlaren abantaila du." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Or&dezkatu 1.... 1^go-arekin..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Egunen izenak maiuskulaz" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Erabili &zerrenda-formatua buletdun parrafoentzat" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Zeru-urdin iluna" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Honako \"*\" edo \"-\" karaktereak parrafoaren hasieran idaztean, " +"automatikoki parrafoak zerrenda-estilo hori hartuko du. Zerrenda-estiloen " +"formatua erabiltzean zerrenda marraztean bulet egokia erabiliko dela esan " +"nahi du." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "US Exekutiboa" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Lehenetsia" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Kargatu..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Komatxo pertsonalizatuak" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Deskargatus" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Ordezkatu komatxo &bikoitzak komatxo tipografikoekin" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Inizialak" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Ordezkatu komatxo &sinpleak komatxo tipografikoekin" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Auto-zuzenketa aurreratua" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Gai&tu osatzea" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Hizkuntza guztiak" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Ordezkapenak eta salbuespenak hizkuntzarentzat:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Gaitu ordezkapenak" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "&Gehitu taldea..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Ordezkatu testua formatuarekin" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Aurkitu:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Txertatu karaktere berezia..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "&Automatikoki gehitu hitz berriak osatze-zerrendari" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Ordezkatu:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Hau hautatzen bada, dokumentuan idatzitako edozein hitz automatikoki gehituko " -"da osatzeak darabilen hitz zerrendara." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Aurkitu" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Hitzen amaiera" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Ordezkatu:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Aldatu formatua..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzean, argibideen kaxa bat agertuko da osatze-zerrendan dagoen " -"hitz baten hasiera sartzen duzunean. Hitz osatzeko, sakatu TAB edo ENTER " -"teklak." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Garbitu formatua" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Salbuespenak" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Ez esaldiaren amaiera bezala kontsideratu:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Hitz-gakoak:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Onartu bi letra maiuskula jarraian honakoetan:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Aldatu testuaren formatua" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "&Gehitu espazioa" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Area hutsik dago" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Aurkitzeko katea ordezkatzeko katearen berdina da!" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Aldatu maiuskula/minuskulak" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Maius/minus" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Maiuskulak" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Minuskulak" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Izenburuen maius/minus" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Alderanztu maiuskula/minuskulak" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Esaldien maius/minus" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Bihurtu esaldi baten lehen letra maiuskulara." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Editatu iruzkina" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Gehitu egilea izena" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Osatzea" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "&Lehenetsia" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Espazioa" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Eskuinean" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Gehitu osatzeko sarrera" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Sartu sarrera:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" +"Osatze-zerrenda gorde da.\n" +"Hemendik aurrera dokumentu guztietan erabiliko da." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Hitzez hitz:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Osatze zerrenda gordeta" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Azpimarratu:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Sortu estilo berria" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Marratu:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Zehaztu estiloaren izen berri bat:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Maiuskulaz jartzea" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Izena lehendik dago. Hautatu beste izen bats" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Pertsonalizatua" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Sarreraren izena" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "Txertatu lerroa" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Aldagaiaren izena" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Aldagaia" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Orri-oina" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Aldagaien balioen editorea" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Gehitu aldagaia" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Atzeko planorean kolorea:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Editatu aldagaia" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Kolore lehenetsia" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Balioa:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Itzala" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Hautatu letra-tipoa" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Herrialdea / Estatua" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Highlighting" +msgstr "Sintaxiaren nabarmentzea" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Decoration" +msgstr "Deskribapena:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Orriaren diseinua" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Itzala:" +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Inportatu estiloak" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "&Tamaina erlatiboa:" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Hautatu inportatzeko estiloak:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " pts" -msgstr "pt" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Kargatu..." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Hitzen banaketa automatikoa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Es&tiloa" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Hitzen banaketa automatikoa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "A&urrizki-testua:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Aldatu atze&ko planoaren kolorea..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "A&tzizki-testua:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Background Color</p>\n" -"\n" -"<p>The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.</p>\n" -"\n" -"<p>If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).</p>" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Hasi hemen:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "&Ertzak" +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Karaktere &pertsonalizatua:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Borders</p>\n" -"\n" -"<p>The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.</p>" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Alderantzizko lerrokadura" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "Kolorea:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Lerrokatu automatikoki" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Lerrokadura ezkerrean" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Lerrokadura eskuinean" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Sakonera:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Bistaratu &mailak:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Berrabiatu hasi zenbaketa parrafo honetan" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Zenbaki arabiarrak" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Letra minuskulak" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Letra maiuskulak" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Zenbaki erromatar minuskulak" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Zenbaki erromatar maiuskulak" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Disko-buletak" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Bulet karratuak" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Kaxa-buletak" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Bulet zirkularrak" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Bulet pertsonalizatuak" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +#, fuzzy +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Markoaren zabalera: %1" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "koska" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "Est&iloa:" +msgid "&Left:" +msgstr "&Ezkerrean" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "Eskuina:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "&First line:" +msgstr "&Lehenengo lerroa (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Lerroen &tartea" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Bakarra" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"<p>Merge with next paragraph</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" -msgstr "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 lerro" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Izena:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Bikoitza" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportzionala" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Lerroen distantzia (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Gutxienez (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Zutabeak:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Finkoa (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Zutabe-&tartea (%1):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Parra&foen espazioa" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "&Goiburua" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Before:" +msgstr "Lehenago (%1):" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Goiburu ezberdina lehenengo orrian" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "After:" +msgstr "Geroago (%1):" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Goiburu ezberdina orri bakoiti eta bikoitietan" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Koska eta &tartea" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Tartea goiburua eta gorputzaren artean (%1):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Lerrokadura" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "&Orri-oina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Ezkerrean" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Orri-oin ezberdina lehenengo orrian" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&Zentruan" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Orri-oin ezberdina orri bakoiti eta bikoitietan" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Eskuinean" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Tartea orri-oina eta gorputzaren artean (%1):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justikatu" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "&Oin-oharra/Amaiera-oharra" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Markoaren/Orriaren &amaierako portamoldea" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Tartea oin-oharra eta gorputzaren artean (%1):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Mantendu lerroak batera" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Txertatu jauzia parrafoa baina lehen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Hasi beti %1 hautatutako txantiloiarekin" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Txertatu jauzia parrafoa eta ondoren" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "&Diseinu orrokorra" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "D&ecorations" +msgstr "No&rabidea:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Hitz-gakoak:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Zenbaketa" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Laburpena:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Zerrenda" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Erdia:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Kapitulua" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Parrafoaren testu normala" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Azken inprimaketa" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Buletak/Zenbakiak" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sizioa" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Ondoren&go karakterean: " -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabuladore liderra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Tabuladoreak erabiltzen duen espazio eredu batekin bete daiteke." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Betegarria:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Zurigunea" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Berria" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Ezabatu testua" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabuladoreak" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Type" +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "%1-(e)n zenbaketa estiloa" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Erakutsi formatuaren aukerak" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formatuaren aukerak" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Ordezkatu testua" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Zenbaketa" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Bakarra" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Zurigunea" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "true" -msgstr "Kalea" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planorean kolorea:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "false" -msgstr "Maius/minus" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Lodia:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Ordua" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Etzanda:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Data" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Itzala:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Posta-kodea:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Hitzez hitz:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Tlefonoa (lanekoa)" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Azpimarratu:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-posta:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Marratu:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Hiria:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Maiuskulaz:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Inizialak:" +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Faxa:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Lerrokadura bertikala:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Enpresa:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Oharra" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Herrialdea / Estatua" +msgid "Subscript" +msgstr "Azpindizea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Kalea:" +msgid "Superscript" +msgstr "Goi-indizea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefonoa (etxea):" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Estilo kudeatzailea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "Kargatu helbide-liburutik" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Berria" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Hurrengo estiloa:" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "&Goiburua" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Jarauntsi estiloa:" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Accelerator" -msgstr "Zenbakitzailea" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Sartu gai-aurkibidean" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" +"Iñaki Gorrotxategiren familia jatorrak ez ditu probatu nahi Quebec-eko vodka " +"eta whiskya." -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Bat ere ez>" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Txantiloai estilo berria (%1)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr "" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Aldatu aldagaiaren azpi-mota" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Ezin izan da %1 aurkitu" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Aldatu aldagaiaren formatua" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Errorea dokumentu nagusia prozesatzean, lerroa: %1, zutabea: %2\n" -"Errore-mezua: %3" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Bat ere ez" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Hautatu iragazkia" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Bakarra" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Hautatu iragazki bat:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Bikoitza" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Lodi sinplea" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Esportaziorako iragazkia falta da" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Ezin izan da mota honetako fitxategia inportatu\n" -"%1" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Bat ere ez" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Inportaziorako iragazkia falta da" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiuskulaz" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumentuaren informazioa" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuskulaz" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Ez da kontaktu pertsonalen daturik ezarri, erabili KAddressbook-eko \"Editatu\" " -"menuko \"Ezarri kontaktu pertsonala datu bezala\" aukera, bat ezartzeko." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Maiuskula txikiak" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Ezabatu testua" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Txertatu testua" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "KOffice-en Mime mota ezezaguna: %s. Egiaztatu zure instalazioa." +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Itsatsi testua" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 #, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Ez da %1-(e)n maneiatzailerik aurkitu" +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Aplikatu %1 estiloa" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Dokumentu honek honako kendutako dokumentu batera doan kanpoko esteka bat du:\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatuaren testua" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Berrespena behar da" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Aldatu zerrenda mota" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Deskargatus" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Aldatu lerrokadura" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Ekidin" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Aldatu lehenengo lerroaren koska" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "Ezin izan da kapsultatutako objektua kargatu." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Aldatu koska" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "Ezin izan da kapsultatutako objektua kargatu." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Aldatu parrafoen tartea" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Aldatu atze&ko planoaren kolorea..." -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Aldatu lerroen tartea" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Aldatu ertzak" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 #, fuzzy -msgid "Use This Template" -msgstr "Sortu txantiloia" +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Aldatu ertzak" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Open This Document" -msgstr "Ireki dokumentua" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Aldatu tabuladorea" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Modified:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Aldatu itzala" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Accessed:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Kendu hitza" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetroak (mm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ordezkatu hitza" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimetroak (cm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 ez da baliozko esteka bat." -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Dezimetroak (dm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Txertatu marratxoa" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Hazbeteak (in)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Txertatu lerro-jauzia" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pika (pi)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didota (dd)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Txertatu marratxo zatiezina" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Zizeroa (cc)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Txertatu karaktere berezia" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Puntuak (pt)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kendu iruzkina" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Errorea!" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Kendu esteka" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Inprimatu bakarrik eta irten" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Ez da datarik ezarri" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Ireki dokumentu berri bat txantiloi bat erabiliz" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Eskualdeko konfigurazioko dataren formatua" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Ordezkatu pantailaren DPI-a" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Eskualdeko konfigurazioko dataren formatua laburra" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Eskualdeko konfigurazioko data eta orduaren formatua" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Ez da txantiloirik aurkitu: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Eskualdeko konfigurazioko data eta orduaren formatu laburra" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Txantiloi gehiegi aurkitu dira honentzat: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Eskualdeko konfigurazioko formatua" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Errorea %1 txantiloia kargatzean." +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Baliorik ez" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Babes-kopia egiten..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Data (finkoa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Gordetzen..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Auto-gordetzen..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Azken inprimaketa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Errorea auto-gordetzean! Partizioa beteta?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Fitxategiaren sorrera" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Ezin izan da gordetzeko fitxategia sortu" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Fitxategiaren aldaketa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Ezin izan da \"%1\" idatzi. Partizioa beteta?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Uneko data (finkoa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Errorea \"%1\" idazten saiatzean. Partizioa beteta?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Uneko data (aldagarria)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Errorea kapsulatutako dokumentuak gordetzean" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Azken inprimaketaren data" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Izengabeko dokumentu baten auto-gordetako fitxategi bat aurkitu da hemen: %1.\n" -"Fitxategiaren data: %2\n" -"Ireki nahi al duzu?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Fitxategiaren sorreraren data" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Gaizki osatutako URL-a\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Fitxategiaren aldaketaren data" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Dokumentun honen auto-gordetako fitxategi bat aurkitu da.\n" -"Hau ireki nahi duzu?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Dataren formatua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -#, fuzzy -msgid "Creation error" -msgstr "Hitzen amaiera" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Ordua (finkoa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Fitxategiaren kokalekua:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Ordua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Uneko denbora (finkoa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Uneko ordua (aldagarria)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -#, fuzzy -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Errorea kapsulatutako dokumentuak gordetzean" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Orduaren formatua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Aldagai pertsonalizatua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatua..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Postaren bateratzea" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Postaren bateratzea..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -#, fuzzy -msgid "Internal error" -msgstr "Internet" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Uneko orriaren zenbakia" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Guztizko orri kopurua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Uneko sekzioa" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Aurreko orriaren zenbakia" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Hurrengo orriaren zenbakia" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Orriaren zenbakia" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Orri kopurua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Sekzioaren izenburua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Aurreko orria" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Hurrengo orria" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Direktorioaren izena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Luzapenik gabeko fitxategi-izena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Egilearen izena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Enpresaren izena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Tlefonoa (lanekoa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 #, fuzzy -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Ezin izan da %1 ireki\n" -"Arrazoia: %2" +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefonoa (etxekoa)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Errorea %1 prozesatzean, lerroa: %2, zutabea: %3\n" -"Errore-mezua: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Faxa" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 ez da fitxategi bat." +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Herrialdea / Estatua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Ezin izan da fitxategia irakurtzeko irakurri (egiaztatu irakurtzeko baimenak)." +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Posta-kodea" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Ezin izan da fitxategiaren hasiera irakurri." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Hiria" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Errorea dokumentu nagusia prozesatzean, lerroa: %1, zutabea: %2\n" -"Errore-mezua: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Kalea" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Ez da baliozko KOffice fitxategi bat: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Egilearen izenburua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Dokumentu baliogabea: ez dago \"maindoc.xml\" fitxategirik." +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" -"<p>Do you want to save it?</p>" -msgstr "<p><b>'%1'</b> dokumentua aldatu da.</p><p>Gorde nahi al duzu?</p>" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Gaia" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Barne-errorea: saveXML ez dago inplementatuta" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Laburpena" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Ezin izan da gorde:\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Hitz-gakoak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Ezin izan da %1 gorde\n" -"Arrazoia: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Inizialak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Eremua" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Enpresa" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Tlefonoa (pribatua)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumentuaren izenburua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Dokumentuaren laburpena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Dokumentuaren gaia" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Dokumentuaren hitz-gakoak" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Fitxategiaren izena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Luzapenik gabeko fitxategi-izena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Direktorioaren eta fitxategiaren izena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Esteka" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Esteka..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Oharra..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Izenbururik ez>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Hitz-kopurua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Esaldi kopurua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Lerro kopurua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Karaktere kopurua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Zuriuneak ez diren karaktere kopurua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Silaba kopurua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Marko kopurua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Kapsulatutako objektu kopurua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Irudi kopurua" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Taula kopurua" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" -"Ezin izan da ireki:\n" -"%1" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Requested Font" +msgstr "Hautatu letra-tipoa" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change font family?" +msgstr "Aldatu karakterearen familia" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"Ezin izan da %1 ireki\n" -"Arrazoia: %2" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Herrialdea / Estatua" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Font style" +msgstr "Letra-tipoaren estiloa" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Change font style?" +msgstr "Aldatu karakterearen estiloa" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Font style:" +msgstr "Letra-tipoaren estiloa" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Tamaina:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Change font size?" +msgstr "Aldatu maiuskula/minuskulak" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 #, fuzzy -msgid "Embedding Object" -msgstr "Kapsulatutako objektu kopurua" +msgid "Italic" +msgstr "Etzanda:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Bertsioak..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "Lodia:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&nportatu..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Bold Italic" +msgstr "Etzanda:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&sportatu..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "&Tamaina erlatiboa:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Dokumentuaren informazioa" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Itxi ikusepegi guztiak" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Zatitau ikuspegia" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Kendu ikuspegia" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Bereizlearen &orientazioa" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Bertikala" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Actual Font" +msgstr "Hautatu letra-tipoa" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontala" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "" +"Elkarrizketa koadro honek orduaren aldagaiaren formatua ezartzeko aukera " +"ematen dizu" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Zuzendu minututan" + +#: kross/api/variant.cpp:84 #, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Gorde %1 bezala" +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (mota ezezaguneko fitxategia)" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." msgstr "" -"<qt>%1 bezala gordetzen baduzu formatuari buruzko informazioa gal dezakezu." -"<p>Formatu honetan gorde nahi duzu?</qt>" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Berretsi gordetzea" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 -msgid "" -"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." msgstr "" -"<qt>%1 bezala esportatzen baduzu formatuari buruzko informazioa gal dezakezu." -"<p>Formatu honetan esportatu nahi duzu?</qt>" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Berretsi esportazioa" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Gorde dokumentua honela" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Esportatu dokumentua honela" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" msgstr "" -"Izen bereko dokumentu bat dago lehendik.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Inportatu dokumentua" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Erakutsi %1 tresna-barra" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Ezkutatu %1 tresna-barra" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokumentua - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "KOffice-en script interpretatzailea" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." msgstr "" -"Zure aldaketa guztiak galduko dituzu!\n" -"Jarraitu nahi al duzu?" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "&Ireki dokumentua" +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Estilo kudeatzailea" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Recent Documents" -msgstr "Ireki &oraintsuko dokumentua" +msgid "Scripts" +msgstr "Script-a" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Custom Document" -msgstr "Sortu dokumentua" +msgid "Loaded" +msgstr "Kargatu..." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Konprimitu gabeko XML fitxategiak)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 #, fuzzy -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Konprimitu gabeko XML fitxategiak)" - -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2 bateragarria)" +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Ezin izan da fitxategiaren hasiera irakurri." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "AEBetako gutuna" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "AEBetako legala" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Estilo kudeatzailea" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" - -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Exekutiboa" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/runner/main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Scriptfile" +msgstr "Script-a" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Direktorio-modu hau ez da onartzen urruneko kokalekuentzat.s" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-en biltegiratzea" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Hasi beti %1 hautatutako txantiloiarekin" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Hitz-gakoak:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Laburpena:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Erdia:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "AEBetako komuna 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Azken inprimaketa" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "AEBetako folioa" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "AEBetako Ledger-a" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "AEBetako tabloidea" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Posta-kodea:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Bertsioa" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Tlefonoa (lanekoa)" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data eta ordua" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-posta:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Nork gorde zuen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Hiria:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Ireki" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Inizialak:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Faxa:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Letra-tipo lehenetsia:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Enpresa:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Letra-tipoa:en izena" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Herrialdea / Estatua" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Zenbakien letra-tipoa:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Kalea:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Eragileen letra-tipoa:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefonoa (etxea):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Oinarrizko tamaina lehenetsia:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Kargatu helbide-liburutik" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Erabili sintaxiaren nabarmentzea" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Hautatu..." +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "&Gehitu taldea..." -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Oinarrizko tamainaren aldaketa" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu testua" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "idazketaren aurkako babesa" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Gehitu testua" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Zenbaketa" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -#, fuzzy -msgid "Add Operator" -msgstr "Eragileen letra-tipoa:" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Bakarra" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -#, fuzzy -msgid "Add Number" -msgstr "Gehitu izena" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Zurigunea" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "gehitu kaxa hutsa" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "true" +msgstr "Kalea" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Gehitu izena" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "false" +msgstr "Maius/minus" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Gehitu parentesia" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Ordua" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Gehitu goi-marra" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Gehitu azpimarra" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "&Goiburua" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Gehitu marra anizkoitza" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Gehitu zurigunea" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Gehitu zatikia" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Gehitu erroa" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Izena:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Gehitu sinboloa" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Gehitu 1x2 matrizea" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Gehitu matrizea" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Aldatu karakterea sinbolra" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Zutabe-&tartea (%1):" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Aldatu karakterearen estiloa" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "&Goiburua" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Aldatu karakterearen familia" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Goiburu ezberdina lehenengo orrian" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Gehitu elementua" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Goiburu ezberdina orri bakoiti eta bikoitietan" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Lerroak:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Tartea goiburua eta gorputzaren artean (%1):" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -#, fuzzy -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Dokumentuak ez du MathML dokumentu baten itxurarik" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "&Orri-oina" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Errorea MathML inportatzean" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Orri-oin ezberdina lehenengo orrian" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Zerrenda indexatua" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Orri-oin ezberdina orri bakoiti eta bikoitietan" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Indizea" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Tartea orri-oina eta gorputzaren artean (%1):" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Bereizitako zerrenda" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "&Oin-oharra/Amaiera-oharra" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Goi-marraketa" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Tartea oin-oharra eta gorputzaren artean (%1):" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Azpimarraketa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Gai&tu osatzea" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Gehitu zutabea" - -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Gehitu lerroa" - -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Txertatu zutabea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Kendu zutabea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Txertatu lerroa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Kendu lerroa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "&Automatikoki gehitu hitz berriak osatze-zerrendari" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Matrizearen elementua" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Hau hautatzen bada, dokumentuan idatzitako edozein hitz automatikoki " +"gehituko da osatzeak darabilen hitz zerrendara." -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Gehitu lerro berria" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Hitzen amaiera" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Gehitu tabuladorearen marka" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Lerro anitzeko elementua" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Aukera hau hautatzean, argibideen kaxa bat agertuko da osatze-zerrendan " +"dagoen hitz baten hasiera sartzen duzunean. Hitz osatzeko, sakatu TAB edo " +"ENTER teklak." -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Erroaren zerrenda nagusia" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Kendu itxiera elementua" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "" -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Gehitu indizea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Hitz-gakoak:" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Zenbakitzailea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Izendatzailea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "&Gehitu espazioa" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Gehitu zurigune mehe negatiboa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Gehitu zurigune mehea" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Gehitu zurigune ertaina" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Gehitu zurigune lodia" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "&Lehenetsia" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Gehitu zurigune laukoitza" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Gehitu zenbaki osoa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Aldatu atze&ko planoaren kolorea..." -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Gehitu batuketa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Gehitu biderkaketa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Atzeko planorean kolorea:" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Gehitu kortxetea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "&Ertzak" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Gehitu giltza" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Gehitu balio absolutua" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "Kolorea:" -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Gehitu matrizea..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Gehitu goiko-ezkerreko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Gehitu beheko-ezkerreko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Gehitu goiko-eskuineko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Gehitu beheko-eskuineko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Gehitu goiko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Gehitu beheko indizea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Bihurtu grekora" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Sintaxiaren nabarmentzea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Est&iloa:" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Lodia" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Etzanda" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Ezker-mugatzailea" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Eskuin-mugatzailea" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Txertatu sinboloa" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Sinboloen izenak" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Kolore lehenetsia" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Script-a" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Itzala" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Itzala:" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Struck bikoitza" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Letra-tipoen familia" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Orri-oina" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -#, fuzzy -msgid "Identifier" -msgstr "koska" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Hitzez hitz:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Eragileen letra-tipoa:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Azpimarratu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Zenbaketa" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Marratu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Gehitu testua" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Maiuskulaz jartzea" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" msgstr "" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" msgstr "" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -#, fuzzy -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "&Tamaina erlatiboa:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " pts" +msgstr "pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -#, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Zurigunea" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Hitzen banaketa automatikoa" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Grisa" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Hitzen banaketa automatikoa" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "Txertatu lerroa" + +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" msgstr "" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -#, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Pantaila" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "US Exekutiboa" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Balioa" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Kargatu..." -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Deskargatus" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Inizialak" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" msgstr "" #~ msgid "Font Style" @@ -5194,11 +5233,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Sinboloen letra-tipoen estiloa" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Ezin dira \"%1\" letra-tipoak aurkitu. Letra-tipoa aldatu nahi duzu dena den?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin dira \"%1\" letra-tipoak aurkitu. Letra-tipoa aldatu nahi duzu dena " +#~ "den?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Ezin da \"symbol\" letra-tipoa aurkitu. Letra-tipoa aldatu nahi duzu dena den?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da \"symbol\" letra-tipoa aurkitu. Letra-tipoa aldatu nahi duzu dena " +#~ "den?" #~ msgid "" #~ "External document not found:\n" @@ -5225,7 +5270,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ezin izan da %1 modulua aurkitu" #~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using." -#~ msgstr "Interpretatzaileak ez du erabiltzen ari zaren sintaxi luzatua onartzen." +#~ msgstr "" +#~ "Interpretatzaileak ez du erabiltzen ari zaren sintaxi luzatua onartzen." #~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1" #~ msgstr "+ eragile monadikoa ez dago %1 motarentzat definituta" @@ -5358,7 +5404,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "\"%2\" egiturako \"%1\" aldagaia irakurtzeko bakarrik da" #~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list." -#~ msgstr "Argumentuek ez dute %1 metodoaren parametroen zerrendarekin bat egiten." +#~ msgstr "" +#~ "Argumentuek ez dute %1 metodoaren parametroen zerrendarekin bat egiten." #~ msgid "Too few arguments for method %1" #~ msgstr "Argumentu gutxiegi %1 metodoan" @@ -5378,8 +5425,12 @@ msgstr "" #~ msgid "You must specify a script.\n" #~ msgstr "Script bat zehaztu behar duzu.\n" -#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)" -#~ msgstr "Auto-zuzendu (bihurtu bi letra maiuskula letra maiuskula bat eta minuskula batera)" +#~ msgid "" +#~ "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one " +#~ "lower case letter.)" +#~ msgstr "" +#~ "Auto-zuzendu (bihurtu bi letra maiuskula letra maiuskula bat eta " +#~ "minuskula batera)" #~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " #~ msgstr "Auto-zuzendu (ordezkatu 1/2... honekin " |