summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-fr/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:28:00 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:28:00 +0000
commit6ba09bee0931673eb0765a972e5e31275e141700 (patch)
treefd53f0b6e019e120922dc7dbeaa7dac03af98d62 /koffice-i18n-fr/messages
parent03df8967afb203ec89b3d039288da07f9854ef13 (diff)
downloadkoffice-i18n-6ba09bee0931673eb0765a972e5e31275e141700.tar.gz
koffice-i18n-6ba09bee0931673eb0765a972e5e31275e141700.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kscreenshot_plugin Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kscreenshot_plugin/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr/messages')
-rw-r--r--koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po136
1 files changed, 67 insertions, 69 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
index bc7058db..d0f636b2 100644
--- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
+++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cédric Pasteur"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -49,21 +50,24 @@ msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "La capture d'écran s'est bien passée."
#: main.cpp:10
-msgid "KDE Screenshot Utility"
+#, fuzzy
+msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Utilitaire de capture d'écran de KDE"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:12
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Capture d'écran ..."
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Aperçu de la capture actuelle"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:15
+#: ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
@@ -73,29 +77,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ceci est un aperçu de la capture actuelle.\n"
"\n"
-"L'image peut être déposée sur une autre application ou document pour y copier "
-"la capture d'écran. Essayez avec le gestionnaire de fichiers Konqueror."
+"L'image peut être déposée sur une autre application ou document pour y "
+"copier la capture d'écran. Essayez avec le gestionnaire de fichiers "
+"Konqueror."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:20
+#: ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nouvelle capture"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:23
+#: ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour réaliser une nouvelle capture d'écran."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:26
+#: ksnapshotwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enregistrer sous ..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -107,32 +108,32 @@ msgstr ""
"simultanément sur « Ctrl », « Maj » et « S ». Le nom de fichier est "
"automatiquement incrémenté après chaque enregistrement."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Capture d'écran ..."
+
+#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sec"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Aucun délai"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Délai de capture en secondes"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -151,86 +152,83 @@ msgstr ""
"Il s'agit du nombre de secondes à attendre après que vous ayez cliqué sur le "
"bouton <i>Nouvelle capture</i> avant que la capture d'écran ne soit prise.\n"
"<p>\n"
-"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments soient "
-"positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n"
+"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments "
+"soient positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n"
"<p>\n"
-"Si <i>aucun délai</i> est sélectionné, le programme attendra un clic de souris "
-"avant de prendre la capture d'écran.\n"
+"Si <i>aucun délai</i> est sélectionné, le programme attendra un clic de "
+"souris avant de prendre la capture d'écran.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:57
+#: ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Délai de capture :"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:60
+#: ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Mode de cap&ture :"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:63
+#: ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "&Inclure la décoration des fenêtres"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:66
+#: ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
-"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration de "
-"la fenêtre"
+"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration "
+"de la fenêtre"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
-#: rc.cpp:69
+#: ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
-#: rc.cpp:72
+#: ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "La fenêtre sous le pointeur"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:75
+#: ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Zone"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:78
+#: ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
+"modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>En utilisant ce menu, vous pouvez sélectionner un des trois modes de "
"capture d'écran ci-dessous :\n"
"<p>\n"
-"<b>Plein écran</b> - capture la totalité du bureau."
-"<br>\n"
-"<b>La fenêtre sous le pointeur</b> - ne capture que la fenêtre (ou le menu) se "
-"trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée."
+"<b>Plein écran</b> - capture la totalité du bureau.<br>\n"
+"<b>La fenêtre sous le pointeur</b> - ne capture que la fenêtre (ou le menu) "
+"se trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée."
"<br>\n"
-"<b>Zone</b> - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. Lorsque "
-"vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez sélectionner "
-"n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la souris.</p></qt>"
+"<b>Zone</b> - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. "
+"Lorsque vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez "
+"sélectionner n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la "
+"souris.</p></qt>"
-#: screenshot.cpp:56
-msgid "&Screenshot..."
-msgstr "&Capture d'écran ..."
+#: screenshot-chalk.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""