diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-gl/docs | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-gl/docs')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/Makefile.am | 4 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/Makefile.am | 4 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/karbon/Makefile.am | 4 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/karbon/index.docbook | 97 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/kchart/Makefile.am | 4 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/kchart/index.docbook | 1643 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/koffice/Makefile.am | 4 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/koffice/index.docbook | 919 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/koshell/Makefile.am | 4 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/koshell/index.docbook | 787 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am | 4 | ||||
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/docs/koffice/thesaurus/index.docbook | 227 |
12 files changed, 3701 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/Makefile.am b/koffice-i18n-gl/docs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1329a569 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1329a569 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/karbon/Makefile.am b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/karbon/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1329a569 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/karbon/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/karbon/index.docbook b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/karbon/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..b0e288a8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/karbon/index.docbook @@ -0,0 +1,97 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&karbon14;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % English "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual de &karbon14;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +></firstname +> <othername +></othername +> <surname +></surname +> <affiliation +> <address +><email +></email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +></firstname +><surname +></surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +></contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2005-09-04</date> +<releaseinfo +>0.1.0</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&karbon14; é un editor de Scalable Vector Graphics para &kde;. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Karbon14</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction" +> <title +>Introdución</title +> <para +>A documentación de &kappname; non estaba rematada cando &kde; foi instalado neste ordenador.</para +> <para +>Se precisa axuda, por favor consulte <ulink url="http://www.kde.org" +> O Sitio Web de &kde;</ulink +> para actualizacións, ou envíe a súa pergunta para <ulink url="mailto:[email protected]" +>as roldas de correo dos usuarios de &kde;</ulink +>.</para +> <para +><emphasis +>A Equipa de &kde;</emphasis +></para +> &underFDL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/kchart/Makefile.am b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/kchart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1329a569 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/kchart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/kchart/index.docbook b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/kchart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..a9dd7383 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/kchart/index.docbook @@ -0,0 +1,1643 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kchart;"> + <!ENTITY package "koffice" +> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % English "INCLUDE"> + <!ENTITY dataeditor "Data Editor"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual de &kchart;</title> + +<!-- CURRENTLY MAINTAINED BY RAPHAEL LANGERHORST --> + +<authorgroup> +<author +>&Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </author> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <email +>[email protected]</email +> </author> +<!-- +<othercredit role="developer"> +&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; +<contrib +>Developer</contrib> +</othercredit> +--> +<othercredit role="translator" +><firstname +></firstname +><surname +></surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +></contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-01-30</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&kchart; é un programa para visualizar datos numéricos. Ten varios tipos diferentes de diagramas como barras, liñas, circulares, en anel, e outros. </para> +<para +>&kchart; é unha componente de &koffice; e está moi ben integrado con &kspread; para permitir a visualización de datos das follas de cálculo. Pero tamén é posíbel usar &kchart; como unha aplicación independente ou integrá-la en outras componentes de &koffice;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdeutils</keyword> +<keyword +>Kchart</keyword> +<keyword +>diagrama</keyword> +<keyword +>gráfico</keyword> +<keyword +>representación</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> + +<title +>Introdución</title> + +<para +>&kchart; é unha ferramenta para visualizar datos numéricos. Pode ser usado como un programa independente cun &dataeditor; simples. Pero como é unha componente de &koffice; oferece unha integración moi flexíbel. &kspread; usa a componente &kchart; para os gráficos e diagramas. &kspread; pode ser visto como un moi potente fornecedor de datos de entrada para &kchart;. </para> +<para +>Pero a integración non se limita a &kspread;. Os diagramas de &kchart; poden ser incorporados en múltiplas componentes de &koffice; como &kword;, &kpresenter; ou &kivio;. </para> +<para +>Para comezar votaremos unha ollada á interface para o usuario de &kchart; e a como pode ser usada como programa por si. Cando estexamos familiarizados con &kchart; investigaremos as posibilidades que oferece xunto com &kspread;. </para> +</chapter> + +<chapter id="userinterface"> +<title +>A Interface para o Usuario</title> +<sect1 id="mainuserinterface"> +<title +>A Interface Principal do Programa</title> +<para +>Votaremos unha ollada a un exemplo simples para comezar con &kchart;. Ao longo do proceso tamén veremos a interface de usuario en profundidade para aprender os detalles da componente. </para> +<para +>Cando inicie &kchart; como programa separado terá o habitual diálogo de inicio onde ha poder escoller entre diferentes modelos ou abrir un diagrama xa existente. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de Inicio de &kchart;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-startupdialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Pode escolle varias maneiras de iniciar &kchart;. Á esquerda pode ver tres opcións: <guilabel +>Documentos Recentes</guilabel +>, Modelos de <guilabel +>Diagramas</guilabel +> e <guilabel +>Abrir un Documento Existente...</guilabel +>. A primeira opción permítelle escoller entre os últimos diagramas abertos, a segunda é para criar un diagrama novo a partir dun modelo e a terceira é para abrir un diagrama xa existente mediante un diálogo de abrir ficheiro. </para> +<para +>Por agora comezaremos co modelo por omisión. Escolla <guilabel +>Diagramas</guilabel +> na área da esquerda e entón escolla <guilabel +>Diagrama de Barras</guilabel +> na área principal de modelos. Polo xeral este modelo xa debera estar escollido após escoller <guilabel +>Diagramas</guilabel +>. </para> +<para +>Se decide iniciar &kchart; sempre cun modelo por omisión pode sinalar a opción <guilabel +>Usar sempre este modelo</guilabel +>. </para> +<para +>Prema no botón <guibutton +>Usar Este Modelo</guibutton +> á direira, baixo a antevisión do modelo. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Interface para o Usuario de &kchart;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-default.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Como pode ver, xa hai algúns datos de exemplo. &kchart; oferece a barra de ferramentas por omisión para criar un diagrama novo, guardar, abrir e imprimir o diagrama. A segunda barra de ferramentas fornece ícones para editar os datos, configurar o diagrama ou usar un asistente de configuración. Tamén pode trocar entre os tipos de diagrama co resto dos ícones. Lembre que algúns tipos de diagrama tamén teñen subtipos. </para> +<para +>O menú oferece todas as entradas estándar, incluindo configuración de atallos e barra de ferramentas e disposición da páxina para a impresión. </para> +<para +>Lembre que a edición dos datos non ha estar disponíbel se usa &kchart; desde &kspread; porque os datos serán fornecidos pola folla de cálculo. Como aplicación independente o &dataeditor; é unha parte importante da aplicación. </para> +</sect1> +<sect1 id="wizard"> +<title +>Asistente para Diagramas</title> +<para +>O asistente é unha parte moi útil de &kchart; para configurar rapidamente algunhas opcións básicas como o tipo de diagrama e as lendas nun poucos pasos simples. </para> +<para +>Pode executar o asistente en calquer momento, sempre preservará os seus datos e outras configuracións. Tamén, pode modificar cada un dos parámetros mais tarde co proprio asistente, sen perder nada. De feito o asistente non é mais que unha maneira de configurar algunhas opción básicas e importantes dunha vez. </para> +<para +>Para iniciar o asistente simplesmente prema no <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-wizard.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> ícone da barra de ferramentas. </para> + +<sect2 id="wizard-data"> +<title +>Paso 0 - Escoller a orixe dos datos</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Paso 0 do asistente - Orixe dos datos</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard0.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>O primeiro paso do asistente é escoller a orixe dos datos. Se a área de datos escollida non é a que quer, escolla outra.</para> +<para +>Inclúa as celas que quer usar para as lendas das filas e colunas, se quer inserí-las no diagrama.</para> +<para +>Logo vaia para o próximo paso co botón <guibutton +>Próximo ></guibutton +>. Tamén pode escoller <guibutton +>Finalizar</guibutton +> a calquer altura se xa lle gosta o resultado. </para> +</sect2> + +<sect2 id="wizard-charttype"> +<title +>Paso 1 - Escoller o tipo de Diagrama</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Paso 1 do Asistente - Tipo de Diagrama</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>O seguinte paso do asistente é escoller o tipo principal do diagrama. Esta escolla é a que mais impacto ha ter en como serán representados os seus datos, polo que debe ser escollido con tino. Pode trocas o tipo mediante os ícones da barra de ferramentas sen perder nengún dato ou configuración posterior. De feito é considerado normal probar todos os tipos para achar o que mellor conveña. </para> +<para +>Neste exemplo escollimos o tipo <guilabel +>Liñas</guilabel +>. Dependendo do tipo escollido haberá diferentes opción nos pasos vindeiros. </para> +<para +>Após escoller o tipo pode ir para o próximo paso mediante o botón <guibutton +>Próximo ></guibutton +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-chartsubtype"> +<title +>Paso 2 - Escoller o Subtipo</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Paso 2 do Asistente - Subtipo do Diagrama</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>No caso de que o tipo de diagrama escollido teña varios subtipos pode escoller este no segundo paso. Se o tipo carece de subtipos, este paso ha ser saltado automaticamente. </para> +<para +>Se decide alterar o subtipo mais tarde, poderá face-lo no diálogo de configuración apropriado, que ha ser mostrado mais tarde. </para> +<para +>Pode limitarse a deixar a escolla por omisión e ir para o próximo paso. Por suposto, poderá escoller o subtipo mais tarde se o desexa. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-labelsandlegend"> +<title +>Paso 3 - Marcas e Lenda, Tipos de Letra</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Paso 3 do Asistente - Marcas e Lenda</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>No terceiro paso poderá indicar o texto do título do diagrama, dos eixos e da lenda. Tamén pode escoller o tipo de letra que desexe para cada un destes elementos. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-axes"> +<title +>Paso 4 - Eixos</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Paso 4 do Asistente - Eixos</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>O último paso do asistente permíte-lle configurar varias opcións para os eixos e outras opcións, dependendo do tipo de diagrama. </para> +<para +>Tamén pode escoller <guibutton +>Finalizar</guibutton +> para aceitar as opcións do diagrama, ir para <guibutton +>< Atrás</guibutton +> e modificar varias cousas ou simplesmente anular todas as opcións do asistente escollendo <guibutton +>Cancelar</guibutton +>. </para> +<para +>Se escolle <guibutton +>Finalizar</guibutton +> todas as súas escollas no asistente serán integradas no diagrama e poderá continuar a introducir algúns datos e facer un axuste fino de varias opcións. </para> +<para +>Lembre que o diálogo de configuración do diagrama dispón de moitas mais opcións, que serán tratadas mais tarde. </para> +</sect2> +</sect1> +<sect1 id="dataeditorinterface"> +<title +>O &dataeditor;</title> +<para +>O &dataeditor; pode abrirse mediante <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Editar os Datos...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menú ou premendo no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>O &dataeditor; en modo programa independente</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-dataeditor.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>O &dataeditor; pode ser usado para axustar todos os valores. Tamén pode definir o número de filas e colunas. </para> +<para +>Dependendo do tipo de diagrama as filas e colunas han ter diferentes representación. Polo xeral cada fila pode ser considerada como unha serie ou conxunto de datos mentres que cada coluna representa os valores de todos os datos nunha localización concreta. </para> +<para +>O nome dun conxunto de datos pode ser mudado premendo na cabeceira da fila (á esquerda da primeira coluna con valores). O nome dunha coluna pode ser mudado premendo na cabeceira da coluna (sobre a primeira fila). </para> +<para +>O número de filas e colunas pode ser axustado para as súas necesidades. Desde a versión 1.4 a restrición a 16 filas e 16 colunas foi suprimida. </para> +</sect1> +<sect1 id="configurationinterface"> +<title +>Configuración do Diagrama</title> +<para +>&kchart; oferece múltiplas opcións de configuración para os diagramas. Estas opcións están disponíbeis tanto se o programa está independente como se está incluído en &kspread; </para> +<para +>Dependendo do tipo de diagrama que teña escollido, as opcións de que dispoña han ser lixeiramente diferentes. Escollamos o tipo liña premendo no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="cr22-action-chart_line.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> da barra de ferramentas. </para> +<para +>Para mostrar o diálogo de configuración do diagrama, escolla <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +> <guimenuitem +>Gráfico...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menú ou prema no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas. Talvez teña que premer nas frechas esquerda e direita da parte de riba do diálogo para ver todas as páxinas se o ancho do diálogo é pequeno de maisl.</para> +<sect2 id="config-rowcol"> +<title +>Intercambiar Filas e Colunas</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Páxina de Configuración 1 - Intercambio de filas e colunas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A primeira páxina de configuración pode ser usada para mudar a interpretación das filas e colunas. Por omisión unha fila é considerada como un conxunto de datos e cada coluna contén os valores individuais dos datos desa serie. Aquí pode escoller ter as series de datos en coluna. Lembre que os valores non son intercambiados, só a maneira de interpreta-los. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-subtype"> +<title +>Subtipo de Diagrama</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Páxina de Configuración 2 - Subtipo de Diagrama</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A segunda páxina pode usarse para escoller o subtipo dun diagrama. Os que estexan disponíbeis dependerá do tipo de diagrama, neste caso o diagrama de liñas. Algúns tipos de diagrama non teñen subtipo nengún, neste caso esta páxina non será mostrada. Tamén se mostra unha antevisión para cada subtipo. </para> +<para +>Lembre que o tipo de diagrama pode ser escollido na barra de ferramentas mentres que o subtipo pode trocarse neste diálogo de configuración. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-titlefooter"> +<title +>Cabeceira e Rodapé</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Páxina de Configuración 3 - Cabeceira e Rodapé</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Na terceira páxina poderá configurar o título, o subtítulo e o rodapé do diagrama, cada un co seu tipo de letra. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-legend"> +<title +>Lenda</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Páxina de Configuración 4 - Lenda</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A páxina de configuración da lenda permítelle axustar todos os aspeitos da lenda. Esta contén os nomes de todos os conxuntos de datos coas súas cores, neste caso para identificar os datos no diagrama. </para> +<para +>A sección <guilabel +>Xeral</guilabel +> contén o título da lenda, que será mostrado por riba da caixa que conterá a lenta. A sección <guilabel +>Posición</guilabel +> pode usarse para situar a lenda en distintas localizacións do diagrama. Use o botón central para acochar a lenda. </para> +<para +>A sección <guilabel +>Tipo de Letra</guilabel +> pode ser usada para indicar tipos de letra diferentes para o título e para cada ítem da lenda. Adicionalmente pode escoller cores distintos na sección <guilabel +>Cor</guilabel +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-axes"> +<title +>Eixos</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Páxina de Configuración 5 - Eixos</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config5.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A páxina <guilabel +>Eixos</guilabel +> serve para configurar os eixos do diagrama. Esta páxina depende fortemente do tipo de diagrama escollido. No gráfico de liñas poderá escoller escalas liñares ou logarítmicas e mostrar ou acochar a grella. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-colors"> +<title +>Cores</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Páxina de Configuración 6 - Cores</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config6.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>On the <guilabel +>Colors</guilabel +> page you can choose the colors for the individual data sets. You can also set colors for some general chart parts like axes <guilabel +>Line color</guilabel +> and <guilabel +>Grid color</guilabel +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-font"> +<title +>Tipo de Letra</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Páxina de Configuración 7 - Tipo de Letra</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config7.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A páxina <guilabel +>Tipo de Letra</guilabel +> pode ser usada para atribuir varios tipos de letras a títulos, eixos e marcas. Algúns destes tipos de letra tamén poden ser escollidos en outras páxinas, pero nesta tennas todas xuntas. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-background"> +<title +>Fondo</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Páxina de Configuración 8 - Fondo </screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config8.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Na páxina <guilabel +>Fondo</guilabel +> atopará varias opción para retocar o fondo do diagrama. Poderá escoller cores diferentes ou mesmo pór unha imaxe. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-more"> +<title +>Mais...</title> +<para +>Este breve resumo das opcións de configuración dá unha introducion ás posibilidades de axuste dos seus diagramas, aínda que non completa. Varios tipos de diagramas como <guilabel +>Barras</guilabel +>, <guilabel +>Liña</guilabel +> e <guilabel +>Circular</guilabel +>, teñen páxinas especiais de configuración que debería mirar, probe diferentes tipos de diagrama e examine as posibilidades de configuración. Use as axudas e consulte os consellos "Que é Isto?". Para usas estes simplesmente prema no sino de interrogazón da decoración da xanela e a seguir na área da páxina de configuración da que queira obter mais axuda. </para> +</sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="kchartstandalone"> +<title +>&kchart; como programa independente</title> +<para +>O capítulo anterior descrebeu polo miúdo a interface de usuario, varias opcións de configuración, o editor de datos e o asistente. </para> +<para +>Este capítulo dá exemplos reais de como usar &kchart; en varias situacións como programa independente. O propósito é que comprenda o xeito de traballar de &kchart; e como se relacionan as distintas partes unhas coas outras. </para> +<sect1 id="kchartexample-profit"> +<title +>Presentación de Gráficas de Vendas</title> +<sect2> +<title +>Aquecendo</title> +<para +>Este primeiro exemplo pode ser atopado con frecuencia. Consiste en presentar os resultados de vendas, ou neste caso particular, de beneficios. </para> +<para +>Imaxine que posúi unha compañía que ten tres categorías principais de negocio: vendas, servizo técnico e formación. E que quer mostrar os beneficios destas categorías no tempo. Fará un gráfico que conteña estas estatísticas. &kchart; pode axuda-lo aquí. </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Comezando</title> +<para +>Inicie &kchart; e escolla <guilabel +>Diagrama Valeiro</guilabel +>. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Comezando cun diagrama valeiro</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Prema no botón <guibutton +>Usar este modelo</guibutton +> para comezar. &kchart; mostrara-lle un documento completamente valeiro. Isto é correcto, só precisamos introducir algúns datos e facer uns axustes mínimos para obter o diagrama que desexamos. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Un diagrama valeiro</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect2> +<sect2> +<title +>Introducindo os números</title> +<para +>O primeiro paso, e probabelmente o mais importante, é introducir os datos reais no diagrama. Isto faise dun xeito sinxelo co &dataeditor;. Como sempre pode ir para o editor de datos se preme no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas. </para> +<para +>Decátese de que non hai nengún dato. Decátese tamén de que o número de filas e colunas de datos é o mínimo, 1. </para> +<para +>Agora, introduza os datos que vé na seguinte captura de pantalla. Lembre que pode aumentar o número de filar e colunas coas frechas no cando do fondo á esquerda. Os nomes das filas e colunas poden ser mudados se preme neles. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Os Dados</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Simplesmente prema no botón <guibutton +>Aceptar</guibutton +> cando termine. Isto fará que se lle mostre un diagrama de barras simples. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Diagrama simples sen axustar os detalles</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Continúe a ler para facer os axustes dos detalles! </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Axustando os Detalles</title> +<para +>Agora axustaremos algúns detalles e porémos-lle un título ao diagrama. Ademais, engadiremos un efeito 3D ás barras. </para> +<para +>Inicie o diálogo de configuración premendo no ícone <inlinemediaobject +> <imageobject +><imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas. </para> +<sect3> +<title +>Título</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Opcións - Título</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-5.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Comecemos cos textos. Vaia para a páxina <guilabel +>Cabeceira/Rodapé</guilabel +> e escreba un texto como na captura de pantalla de riba. </para> +</sect3> +<sect3> +<title +>Configuración do Tipo de Letra do Eixo X</title> +<para +>O seguinte paso é facer os textos do eixo x un pouco mais grandes. Poderá facer isto na páxina <guilabel +>Tipo de Letra</guilabel +>. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Opcións - Tipos de Letra</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-6.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Escolla <guilabel +>Eixo X</guilabel +> e prema no botón <guibutton +>Tipo de Letra...</guibutton +>. Escolla unha fonte lixeiramente mais grande como se mostra na seguinte ilustración. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Opción - Tipo de Letra do Eixo X</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-7.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Lembre que o tamaño da letras está posto como <guilabel +>Relativo</guilabel +>. Isto significa que o tipo de letra muda de tamaño automaticamente de acordo co tamaño do diagrama. Isto é bastante útil e polo xeral é o que os usuarios normais esperan que aconteza. </para> +</sect3> +<sect3> +<title +>Dar unha Aparencia 3D</title> +<para +>Algúns tipos de diagrama como <guilabel +>Barras</guilabel +> e <guilabel +>Circular</guilabel +> teñen unha páxina de configuración a maiores. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Opcións - Parámetros 3D</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-8.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Para obter un efeito 3D neste tipo de diagrama, vaia á páxina <guilabel +>Barras</guilabel +> e simplesmente sinale <guilabel +>Barra 3D</guilabel +>. </para> +<para +>Isto é todo o que precisamos para obter un diagrama cun aspeito razoabelmente bon. Lembre que moitos dos axustes feitos tamén poden facerse através do asistente. Que o use ou non é unha cuestión persoal. Os usuarios con mais experiencia posibelmente usen o diálogo con todas as opcións que usamos neste exemplo. </para> +<para +>Simplesmente aceite os axustes feitos premendo no botón <guibutton +>Aceptar</guibutton +>. </para> +</sect3> +</sect2> +<sect2> +<title +>Resultado final</title> +<para +>O diagrama que se obtén será similar ao da seguinte ilustración. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Diagrama Final</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-9.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Talvez queira agrandar a xanela do programa para ver o diagrama a tamaño completo. Fíxese en como os textos aumentan de tamaño en relación co tamaño do diagrama. </para> +<para +>Aínda hai certos aspeitos que poden ser mellorados segundo o seu criterio. Por exemplo, tente aumentar aínda mais o tipo de letras do título. Faga mais probas, así ha aprender moito acerca de &kchart;. </para> +<para +>Finalmente, pode guardar o diagrama desde o menú <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> e saír de &kchart; con <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Saír</guimenuitem +> </menuchoice +> </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Exportar a Formatos Graficos: SVG, PNG, JPG, &krita;, &karbon14;, Gimp e outros</title> +<para +>Para outros tipos de procesamento, o diagrama pode ser exportado nun ficheiro gráfico. Pode escoller entre varios formatos. Para obter os mellores resultados pode usar PNG, SVG, JPG ou &krita;. </para> +<para +>Para exportar o diagrama escolla <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar</guimenuitem +></menuchoice +> no menú e escolla o formato que desexe na opción de filtro. </para> +</sect2> +</sect1> +</chapter> + + +<!-- HANDBOOK REWRITTEN UP TO HERE BY RAPHAEL LANGERHORST --> + +<!-- HANDBOOK WRITTEN FROM HERE BY JONATHAN DREWS --> +<!-- HANDBOOK UPDATED FROM HERE BY RAPHAEL LANGERHORST --> + + +<chapter id="kchartinkspread"> + +<title +>Uso de &kchart; dentro de &kspread;</title> + +<para +>Ademais de funcionar como programa independente, &kchart; está deseñado para ser usado con &kspread;. Este capítulo descrebe como crear e manipular diagramas desde &kspread;. </para> +<para +>Lembre que incluir &kchart; en &kspread; é unha funcionalidade moi habitual e moi ben implementada, cos exemplos deste capítulo debera abondar para porse a traballar. </para> +<para +>En canto teña creado un diagrama en &kspread; poderá aproveitarse de todas as funcionalidades de &kchart; facendo un duplo-click na área do diagrama. Isto é preciso para poder aceder a todas as opcións de configuración avanzadas. Lembre que o editor de datos non está disponíbel cando &kchart; está incorporado en &kspread;. Isto é evidente dado que &kspread; serve, desde a óptica de &kchart;, como fornecedor dos datos. </para> +<para +>Intercambiar x e y é de grande interese ao traballar con &kspread;. Pode facé-lo en &kchart; na configuración do Formato dos Datos, á que se acede desde o menú Edición ou desde o menú contextual cando preme co botón direito do rato sobre o proprio diagrama. Como se comentou antes debe estar dentro da componente &kchart; para poder aceder a estes parámetros, o que pode facerse cun duplo-click no diagrama da súa folla de cálculo. </para> + +<sect1 id="main_window"> +<title +>Facendo gráficas con &kchart;</title> +<para +>Para facer gráficas cando &kchart; está incorporado en &kspread;, faga o seguinte:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imaxe do diálogo de barras de ferramentas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-kspread.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Realze a segunda fila de números. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>A seguir prema no botón <guilabel +>Gráfico...</guilabel +> <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="frame_chart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> para crear o diagrama. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Escolla as opcións que desexe no asistente de diagramas. O asistente mostrarase tras inserir o diagrama.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>A totalidade dos datos pode ser criada usando dúas colunas no canto de dúas filas. Se usa colunas pode querer trocar os eixos x e y na configuración de &kchart; como se descrebeu anteriormente. </para> + +<para +>Para facer un diagrama de barras para itens individuais, poña os números nunha coluna, como se mostra en baixo.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imaxe do diálogo de barras de ferramentas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-kspread-bar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A orientación dos números determina como se fará o diagrama. </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Unha fila de números define as ordenadas para un ponto. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Unha coluna de números define as alturas de cada barra, nun gráfico de barras. Tamén determina o tamaño dos sectores nun gráfico de áreas. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Referencia de Comandos</title> + +<sect1 id="kchart-menus"> +<title +>A Xanela Principal de &kchart;</title> + +<sect2> +<title +>O Menú <guimenu +>Ficheiro</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea un documento novo</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre un documento</action +></para +></listitem> + +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir Recente</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Shows a list of recently opened documents</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Guarda o diagrama no ficheiro actual</action +> Se o diagrama aínda non fose guardadado nunca mostrarase o diálogo de ficheiros.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Guarda o documento, úsase o diálogo de ficheiros.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Recargar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Lé de novo o documento.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Importar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre un documento que teña algún dos formatos soportados. O documento orixinal non será modificado.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Guarda o documento nalgún dos formatos soportados.</action +> O documento orixinal non será modificado. Tamén pode escoller entre varios formatos de imaxe como PNG, SVG, &krita;, Gimp ou JPG. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Correo:</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envía o diagrama como un anexo dun correo electrónico.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Importar Datos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa valores dun ficheiro CSV (Comma Separated Values), á maneiro da importación de CSV de &kspread;. Lembre que pode indicar varias opción e diferentes separadores (non só vírgulas).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Criar un Modelo a partir do Documento...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cria un modelo de &kchart; con base no documento actual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime o documento</action +></para> +<important +><para +>Asegúrese de que escolleu o sistema de impresión correcto na sección <guilabel +>Sistema de impresión usado:</guilabel +>. Esta opción aparece tras premer no botón <guibutton +>Opcións >></guibutton +>.</para +></important +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Antevisión da Impresión...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra unha antevisión do aspeito do documento impreso.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Información do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre un diálogo</action +> onde pode introducir información acerca do diagrama.</para> +<note +><para +>Esta información será mostrada no xestor de ficheiros &konqueror; como axuda. As axudas son mensaxes contextuais que mostran os contidos dun ficheiro cando move o rato sobre o ícone.</para +></note +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Pechar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Pecha o diagrama actual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Saír</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai</action +> de &kchart;</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menú <guimenu +>Editar</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Editar os Datos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre o &dataeditor;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menú <guimenu +>Formato</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +> <guimenuitem +>Gráfico...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre</action +> o diálogo <link linkend="configurationinterface" +>Configurar &kchart;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect3> +<title +>As Páxinas da Configuración</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Formato dos Datos...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Trocar filas e colunas (inverter x/y).</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Subtipo do Gráfico...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cambia a disposición das barras do gráfico.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Cabeceira e Rodapé...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Introduza aquí os títulos que quer para o seu diagrama.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Cores...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Escolle as cores do diagrama</action +>, tanto das liñas, grella como dos textos do título e das marcas dos eixos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Tipo de Letra...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Escolle o estilo e tamaño dos tipos de letra</action +>. Tamén se poden escoller as cores das series. Cada serie reférese a un gráfico individual. Cada conxunto de datos representado é unha serie.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Fondo...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Escolle unha cor ou imaxe</action +> como fondo do diagrama.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Lenda...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Muda o título, tipo de letra e localización da lenda</action +>. Tamén pode alterar a cor da moldura da lenda.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Disposición da Páxina...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura as <guilabel +>Marxes</guilabel +> da páxina</action +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menú <guimenu +>Configuración</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuración</guimenu +> <guimenuitem +>Barras de ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra/Acocha varias barra de ferramentas</action +> (<guimenuitem +>Ficheiro</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Accións</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Tipos</guimenuitem +>).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuración</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Atallos de Teclado...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura os atallos de teclado de &kchart;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuración</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura as barras de ferramentas de &kchart;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menú <guimenu +>Axuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> + +<sect2> +<title +>Configuración dos Atallos de Teclado</title> + +<para +>Mediante <menuchoice +> <guimenu +>Configuración</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Atallos de Teclado...</guimenuitem +></menuchoice +> poderá especificar atallos de teclado.</para> + + +<para +>En baixo hai un exemplo de como configurar un atallo para abrir o asistente do diagrama.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Ilustración do diálogo de atallos</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="shortcut.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Click on <guibutton +>Custom</guibutton +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Next click on <guibutton +>Primary shortcut:</guibutton +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Prema <userinput +><keycombo action="seq" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></userinput +> e o diálogo desaparecerá. O atallo foi introducido. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Agora se preme as teclas <userinput +><keycombo action="seq" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></userinput +> abrirá o asistente.</para> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>Configuración das Barras de Ferramentas</title> +<para +>A opción <menuchoice +> <guimenu +>Configuración</guimenu +><guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +></menuchoice +> úsase para engadir botóns adicionais ás barras de ferramentas.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imaxe do diálogo de barras de ferramentas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Para engadir un botón á barra de <guilabel +>Ficheiro</guilabel +>, </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imaxe do diálogo de barras de ferramentas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>verifique que <guilabel +>Ficheiro de <&koffice;></guilabel +> é mostrado no cume da lista de selección. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Prema nun dos itens no painel da esquerda. Este ítem será realzado para indicar que está escollido. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Logo prema no botón <guiicon +>Frecha á Direita</guiicon +> para mové-lo para o painel da direita. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Prema en <userinput +><guilabel +>Aplicar</guilabel +></userinput +> e logo en <userinput +><guilabel +>Aceptar</guilabel +></userinput +> </para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>O novo ítem debera aparecer na barra de ferramentas. <inlinemediaobject +><imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject +></para> + + +</sect2> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="credits"> +<title +>Recoñecimentos e Licenza</title> + +<para +>&kchart; </para> +<para +>Copyright do programa 1998-2005 a Equipa de &kchart; </para> +<para +>Autores Orixinais: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; </para +></listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Contribuintes: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Karl-Heinz Zimmer <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Inge Wallin <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Copyright da documentación 2002 &Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </para> +<para +>Copyright da documentación 2005 Raphael Langerhorst <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>mvillarino<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +--> + diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1329a569 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koffice/index.docbook b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koffice/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..8f4f802f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koffice/index.docbook @@ -0,0 +1,919 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&koffice;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % English "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<!-- maintained by [email protected] --> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&koffice;</title> +<subtitle +>Unha Introdución Xeral</subtitle> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> +</author> +<author +><firstname +>Jost</firstname +> <surname +>Schenck</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +></firstname +><surname +></surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +></contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<date +>2005-10-27</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&koffice; é unha suite ofimática integrada para o Sistema de Escritorio K (&kde;). </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdución</title> +<sect1> +<title +>Componentes de &koffice;</title> + +<para +>&koffice; é unha suite ofimática integrada para o Sistema de Escritorio K (&kde;). Na actualidade &koffice; consta das seguintes componentes: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kword; (un procesador de texto baseado en molduras)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kspread; (un programa de follas de cálculo)</para +></listitem +> +<listitem +><para +>&kpresenter; (un programa de apresentacións)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (un programa de diagramas de fluxo)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Karbon14 (un programa de debuxo vectorial)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (un programa de debuxo baseado en píxels)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (unha ferramenta para xerar informes de calidade)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Kexi (un entorno integrado para xestionar dados)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (un programa de xeración de diagrámas/gráficas)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kformula; (un editor de fórmulas matemáticas)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Dado que estas componentes están baseadas no modelo de componentes KParts, as componentes de &koffice; están deseñadas para traballar perfeitamente unhas coas outras. Calquer componente de &koffice; pode ser integrada noutro documento de &koffice;. Por exemplo, pode inserir unha folla de cálculo criada com &kspread; direitamente nun documento de &kword;. Desta maneira, pode criar documentos compostos moi complexos usando &koffice;. </para> + +<para +>Un mecanismo de extensións (plug-ins) simplifica o aumentar a funcionalidade de &koffice;. Atopará moitas extensións nalgunha das componentes e pode aprender como escreber as extensións. Tamén hai unha sección neste manual adicada a desenvolver extensións, coa que poderá iniciarse neste tema. </para> + +<para +>Este manual só trata as características xerais de &koffice;; as que son comúns á maioría das componente da suite. Para atopar información detallada acerca das diferentes componentes, consulte o manual de cada programa. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="features"> +<title +>Resumo das características de &koffice;</title> +<sect2 id="featureintegration"> +<title +>Integración</title> +<para +>&koffice; fornece un framework que todos os seus programas usan. Mediante este framework acádase unha grande integración. É posíbel desenvolver a súa propria componente que se integre por igual. A tecnoloxía para isto é descrita con maior detalle no <link linkend="kparts" +>capítulo acerca das KParts</link +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="featureleightweight"> +<title +>Lixeireza</title> +<para +>Apesar de oferecer tantas componentes, &koffice; é moi lixeira, rápida e consume pouca memoria. Isto tamén se obtén porque &koffice; está construído con base en &kde;, que en si é un poderoso framework de desenvolvimento. </para> +<para +>Un dos obxectivos de &koffice; é non sobrecargar a interface do usuario con funcionalidades que rara vez son usadas. Isto resulta nunha interface limpa e sinxela que lle permite traballar con eficacia. </para> +<para +>Ser lixeiro pode por veces ser sinónimo de que algunha funcionalidade concreta non estexa ahí. Neste caso sempre pode engadir a funcionalidade por si, ampliando &koffice;. &koffice; en realidade non quer estar saturado por engadir grandes cantidades de funcións que só uns poucos usuarios requeren. Tais funcionalidades sempre poden estar disponíbeis mediante extensións adicionais ou guións, mantento deste xeito a &koffice; lixeiro. </para> +</sect2> +<sect2 id="featurecompleteness"> +<title +>Extensión</title> +<para +>&koffice; oferece un rango amplo de componentes, cobrindo a maioría das necesidades do fogar e traballo. As funcionalidades adicionais sempre poden ser implementadas mediante guións, extensións, ou mesmo componentes baseadas no framework &koffice;. </para> +</sect2> +<sect2 id="featurefileformat"> +<title +>Formato OASIS OpenDocument</title> +<para +>É de importancia crucial para calquer suite ofimática o adherirse a estándares estabelecidos. Especialmente no nível de formato de ficheiro para permitir o intercambio de documentos sen trabas entre diferentes suites ofimáticas. Isto serve para evitar quedar atrapado por un provedor, o que é especialmente importante nas empresar, mais tamén para as persoas. </para> +<para +>Por este motivo &koffice; adoptou o formato OASIS OpenDocumento como formato nativo de ficheiro. </para> +</sect2> +<sect2 id="featurekde"> +<title +>Características de KDE</title> +<para +>Xa que &koffice; está construido con base en &kde; todas as características que espera dun programa de &kde; tamén está disponíbel en &koffice;. Isto inclui DCOP, KParts, Integración no Escritorio, Configurabilidade, e outras. Todo isto fai que a aparencia e comportamento de &koffice; sexa moi familiar e que &koffice; se integre no sistema de escritorio, permitido traballar sen dificultades. </para> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> +<chapter> +<title +>Tecnoloxía de &koffice;</title> + +<sect1 id="kparts"> +<title +>KParts - os tixolos cos que se construi &koffice;</title> + +<!-- <sect2 id="kpartsintro" +> --> +<!-- <title +>KParts Introduction</title +> --> + +<para +>Cada programa de &koffice; está deseñado para satisfacer unhas necesidades específicas. Por exemplo, &kspread; é un programa para manipular follas de cálculo, mentres que &kword; é un programa para procesar textos. Ao focarse só nunha área concreta, cada programa procura ser bon só nesa área. Porén, dependendo do que faga con &koffice;, a miudo ha querer aproveitarse das funcionalidades fornecidas por varios programas, pero no <emphasis +>mesmo</emphasis +> documento. </para> + +<para +>Supoña que está a traballar nun documento en &kword; e quer ilustrar algo mediante unha táboa. Aínda que &kword; fornece táboas, estas poden non ser de abondo para as súas necesidades. Por exemplo, pode querer usar certos formatos de divisa ou facer cálculos usando fórmulas de folla de cálculo. Certamente, algún dos desenvolventes de &kword; <emphasis +>pode</emphasis +> tentar implementar esta funcionalidade. Porén &kword; nunca ha chegar a ser tan bon como &kspread; neste eido; e se tentase implementar todas as funcionalidades que poida chegar a precisar, acabaría por ser tremendamente complexo e o código fonte sería imposíbel de manter. </para> + +<para +>A alternativa a isto son as KParts. A súa filosofía é simples: deixa que cada programa faga aquelo no que sexa o mellor. </para> + +<!-- </sect2 +> --> + +<sect2 id="compound-docs"> +<title +>Documentos compostos con KParts</title> + +<para +>Grazas ás KParts, os seus documentos poden usar <emphasis +>todas</emphasis +> as funcionalidades fornecidas por <emphasis +>todos</emphasis +> os programas de &koffice;. Pode aproveitarse disto inserindo as autodenominadas <quote +>componentes</quote +> non seus documentos. Cada unha destas componentes é en esencia outro documento, isto é, <quote +>un documento dentro doutro</quote +>. </para> + +<para +>No exemplo anterior, simplesmente insira unha componente &kspread; no seu documento &kword;. Logo, sempre que edite a súa táboa, &kspread; tomará o control silandeiramente. O control ha voltar para &kword; canto termine de traballar na táboa e volte para o texto. O único cambio que debera notar é que as barras de ferramentas e os menús, ao traballar coa táboa, reflicten as funcionalidades de &kspread; no canto de as de &kword;. Esta habilidade de incluir a funcionalidade dunha aplicación noutra é denominada <quote +>encaixamento</quote +>. </para> + +</sect2> + + +<sect2 id="kparts-try-it"> +<title +>Uso de KParts nos seus documentos</title> + +<para +>Se nunca traballou con documentos compostos, pode achá-los extranos ao primeiro. As seguintes instrucións paso-por-paso demostrarán-lle que usar KParts é tan sinxelo como traballar cun único programa. </para> + +<procedure> +<title +>Inserir unha componente &kspread; en &kword;</title> +<step> +<para +>Inicie &kword;. Pode facé-lo desde o painel ou escrebendo <userinput +><command +>kword</command +></userinput +> na liña de comandos. </para> +</step> +<step> +<para +>Abra un novo documento en branco. Se o desexa, escreba algún texto de mostra. </para> +</step> +<step> +<para +>Escolla <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Moldura de Obxecto</guimenuitem +><guimenuitem +>Follas de Cálculo</guimenuitem +></menuchoice +>. Comprobe que o ponteiro do rato agora é unha cruz. Esta forma do ponteiro indica que debe escoller unha área. </para> +</step +> +<step> +<para +>Prema o &LMB; onde desexe situar o canto de acima á esquerda da súa táboa, manteña-o calcado e arraste-o ao canto de baixo á direita. Solte o botón. Agora aparece un diálogo que lle dá a posibilidade de inserir un documento xa existente ou criar un novo. Crie un en branco. Xa está feito. </para> +</step> +</procedure> + +<para +>Facil, non si? Agora debera ver unha moldura cunha táboa no documento de &kword;. Faga duplo-click dentro da táboa para ver o que acontece. Verá que: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>As barras de menú e ferramentas cambian. Agora coinciden coas de &kspread;. </para> +</listitem +> +<listitem> +<para +>A moldura da táboa agora contén os elementos dunha vista de &kspread;, con barras de desprazamento, unha barra de páxinas para escoller a folla, &etc; </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Tente editar a táboa. Verá que non é diferente de usar &kspread;. De feito <emphasis +>está a usar</emphasis +> &kspread;. </para> + +<para +>Agora prema no documento de &kword;, fora da táboa. As barras de menú e ferramentas deberan voltar a ser as de &kword;, os elementos da vista de &kspread; deberían ter desaparecido. A táboa segue no sitio e reflicte os cambios que fixese nela. </para> + +<para +>As KParts son fáceis de usar. Probe a inserir outras componentes ou mesmo componentes dentro de componentes. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="configuration"> +<title +>Configuración de &koffice; e O Seu Sistema</title> + +<para +>Aínda de &koffice; debera funcionar correctamente tal como é tras ser instalado, pode haber cousas que optimizar para sacar o mellor del. Este capítulo mostra-lle o que pode facer para obter os mellores resultados e facer que se axuste mellor ás súas necesidades. &koffice; é altamente configurábel, mesmo nos detalles da disposición nas barras de menú e ferramentas. </para> + +<sect1 id="the-font-issue"> +<title +>Optimización dos Tipos de Letra</title> +<para +>Os tipos de letra son un asunto complicado no sistema X Windows. Nesta sección tratamos algúns problemas que son informados con frecuencia polo usuarios de &koffice;. Algúns destes problemas non son culpa de &koffice;, senón que dependen da configuración do sistema, polo que deberá alterar os ficheiros de configuración do sistema para resolvé-los. Se non ten aceso á conta de root do seu sistema, póñase en contacto co seu administrador de sistemas para comentar-llo e dirixa-o para este manual. Dado que o asunto dos tipos de letra é complexo de mais para tratá-lo por inteiro aquí, tal vez desexe consultar o <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/" +>COMO dos Tipos de Letra</ulink +> do cal foi extraida a seguinte información. Aló ha achar mais detalles. </para> + +<sect2> +<title +>Como Obter na Pantalla Letras Ampliadas de Xeito Suave</title> + +<para +>STUFF </para> + +</sect2> + +<sect2 +><title +>Como Obter un Impreso Correcto</title> + +<para +>Mentres de &koffice; pode xestionar automaticamente todos os tipos de letra de X11 <emphasis +>na pantalla</emphasis +>, os impresos poden prantexar un problema: na maioría dos sistemas, a impresión é feita mediante <application +>ghostscript</application +>. &koffice; coñece os nomes dos tipos de letra que usa X Windows, pero polo xeral <emphasis +>non</emphasis +> coñece os nomes usados por <application +>ghostscript</application +>. &koffice; tenta adiviñar estes nomes, o que por desgraza non funciona ben sempre. </para> + +<para +>Este problema pode ser resolto, aínda que non é tan fácil. En realidade, talvez estexa a usar unha distribuición que xa teña feito a maioría do traballo (polo que se non ten motivo de queixa dos impresos pode saltar esta sección). O que ten que facer é indicarlle a <application +>ghostscript</application +> como traducir (adiviñando) os nomes dos tipos de letra usados por &koffice; para os seus proprios nomes. Isto pode facerse engadindo liñas nun ficheiro chamado <filename +>Fontmap</filename +>. Unha liña de alcume en <filename +>Fontmap</filename +> ten un aspeito similar ao seguinte:</para +> + +<example> +<title +>Un alcume en Fontmap de <application +>ghostscript</application +></title> +<screen +>/Algerian-Roman /Algerian ; +</screen> +</example> + +<para +>Recorde que é obrigatorio o espazo antes do ";". Neste exemplo, Algerian-Roman é o nome que &koffice; usa para o Arxelino. Deberá engadir tais liñas para os tipos de letra que &koffice; non mostre correctamente. Para simplificar esta tarefa, Donovan Rebbechi escrebeu un guión en perl que pode atopar en <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont" +>http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink +>. Se ten un ficheiro de fontes <filename +>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename +> escreba <userinput +><command +>kwdfont</command +> <parameter +>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter +></userinput +> para obter os alcumes apropriados. O guión ha funcionar na maioría dos casos. Como se dixo antes, vote unha ollada ao <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/" +>COMO dos Tipos de Letra</ulink +> para obter información mais exacta e completa. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="custom-gui"> +<title +>Personalización da &GUI; de &koffice;</title> + +<para +>A pesar de que &koffice; trai de serie unha &GUI; (interface gráfica para o usuario) que debería ser axeitada para a maioría das persoas, hai boas razóns polas que pode querer mudar a aparencia do programa. </para> + +<para +>Por exemplo, miña mai asustase cos botóns e entradas de menú que non comprende. Para adaptar &koffice; ás súas necesidades, reducín a &GUI; a un mínimo de funcionalidade. Dado que só precisa escreber cartas e usar algúns modelos, non hai necesidade de moitas mais funcionalidades que guardar, cargar, imprimir, &etc; </para> + +<para +>Grazas ao conceito de <quote +>acción</quote +> de &Qt; e &kde;, pode personalizar á súa vontade as barras de menú e ferramentas de &koffice;. Por desgraza, neste momento, non hai diálogos de uso cómodo para facer isto. &koffice; guarda a configuración da &GUI; en ficheiros &XML; que ha ter que editar. Gostaríanos que esta situación cambie no futuro; por agora, ha precisar algúns coñecimentos básicos de como traballa un documento &XML; (ou <acronym +>HTML</acronym +>, que é un subconxunto de &XML;). [O conceito de <quote +>acción</quote +> precisa de ser afondado nel -- kt.] </para> + +<para +>Normalmente, cada programa de &koffice; ten polo menos dous ficheiros &XML;: un que descrebe a &GUI; da shell (basicamente, o que ve se non hai nengún documento aberto) e un descrebendo a &GUI; da componente respectiva (o que ve normalmente). Por exemplo, para &kword;, estes dous ficheiros &XML; son <filename +>kword_shell.rc</filename +> e <filename +>kword.rc</filename +>. </para> + +<para +>Este é un exemplo sinxelo dun destes ficheiros de configuración. </para> + +<example> +<title +>Un exemplo dun ficheiro sinxelo de configuración</title> +<screen +><!DOCTYPE QConfig ><qconfig> +<menubar> +<menu name="Edit"><text>Editar</text> +<action name="edit_cut"/> +<action name="edit_copy"/> +<action name="edit_paste"/> +<separator/> +<action name="edit_find"/> +</menu> +<menu name="Insert"><text>Inserir</text> +<action name="insert_picture"/> +<action name="insert_clipart"/> +<menu name="Variable"><text>Variábel</text> +<action name="insert_var_datefix"/> +<action name="insert_var_datevar"/> +</menu> +</menu> +</menubar> +<toolbars> +<toolbar name="edit_toolbar" position="right"> +<action name="edit_cut"/> +<action name="edit_copy"/> +<action name="edit_paste"/> +</toolbar> +</toolbars> +</qconfig> +</screen> +</example> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="more-info"> +<title +>Como obter mais información</title> + +<sect1 id="other-manuals"> +<title +>Outros manuais de &koffice;</title> + +<para +>Para obter información detallada acerca dos programas de &koffice;, consulte os seus respectivos manuais. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="links"> +<title +>Ligazóns</title> + +<para +>As seguintes ligazóns deberían ser úteis se está a procurar mais información acercad de &kde; ou &koffice;. </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><ulink url="http://koffice.kde.org" +>A páxina web de &koffice;</ulink +>. Aquí poderá atopar información acerca de como obter e instalar &koffice;, novas acerca de &koffice; do desenvolvemento, capturas de pantalla &etc; </para +></listitem> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.kde.org" +>A páxina web de KDE</ulink +>. KDE é o sistema de escritorio mais avanzado e absolutamente libre para sistemas operativos tipo unix. &koffice; usa as bibliotecas de &kde;. </para +></listitem> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.trolltech.com" +>Trolltech</ulink +>. Os creadores do toolkit escrito en C++ &Qt;. &kde; e &koffice; usan &Qt;. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="programmersinfo"> +<title +>Programación de &koffice;</title> + +<sect1 id="programmingintro"> +<title +>Introdución</title> +<para +>Se desexa desenvolver &koffice;, os seguintes recursos poden-lle ser de interese: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>En <ulink url="http://developer.kde.org" +>http://developer.kde.org</ulink +> atopará múltiplos documentos acerca de programación con &Qt; e &kde;. Aquí ha poder achar a versión en liña da documentación completa das bibliotecas de &kde;. </para +></listitem +> +<listitem +><para +>Nas fontes de &koffice; poderá atoar unha aplicación de exemplo no cartafol <filename class="directory" +>example</filename +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<!-- +<sect1 id="programmingplugin"> +<title +>Developing &koffice; Plugins</title> +<para> +TO BE WRITTEN. +</para> +</sect1> + +<sect1 id="scripting"> +<title +>Scripting &koffice;</title> +<para> +This section gives you information on how you can automate and +script &koffice;. +</para> +<sect2 id="dcop"> +<title +>DCOP</title> +<para> +TO BE WRITTEN. +</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="programmingreport"> +<title +>Creating Reports with Kugar</title> +<para> +TO BE WRITTEN. + +Maybe this should go completely into the +Kugar manual? So we just keep a reference to the kugar manual +here. + +</para> +</sect1> + +<sect1 id="programmingdatabase"> +<title +>Integrating a Database with Kexi</title> +<para> +TO BE WRITTEN. + +Again, should this just be a reference to kexi documentation? + +</para> +</sect1> + +<sect1 id="programmingcomponents"> +<title +>Developing &koffice; Components</title> +<para> +TO BE WRITTEN. +</para> +</sect1> + +--> + +</chapter> + +<chapter id="legal"> +<title +>Copyright e Licenza</title> + +<para +>&koffice; é o resultado do esforzo conxunto de moitos desenvolventes. Cada ficheiro das fontes de &koffice; ten o copyright das persoas que o escreberon, os nomes dos cais pode atopar ao inicio de cada ficheiro das fontes xunto coa licenza que se aplica a tal ficheiro. Os nomes dos desenvolventes principais poden ser atopados en <ulink url="http://www.koffice.org/people.php" +>http://www.koffice.org/people.php</ulink +>. </para> + +<para +>O copyright deste manual é de Jost Schenck. Pode ser distribuido libremente, mentres se inclúa esta nota de copyright. Pode modificar o manual mentres me envíe a min as mudanzas ou as envíe para o <acronym +>CVS</acronym +> de &kde;. Non me fago responsábel de nengunha consecuencia derivada do uso deste manual. </para> + +<para +>Os restantes manuais de &koffice; teñen copyright dos seus respectivos autores. </para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalación</title> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requerimentos do Sistema</title> + +<para +>Para instalar e usar &koffice; debe ter: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Un sistema &UNIX; en funcionamento (por exemplo, &Linux; ou BSD) cun sistema &X-Window; configurado (por exemplo, XFree86 ou X.org). </para +></listitem> +<listitem +><para +>As bibliotecas &Qt; 3.3 de Trolltech. Consulte <ulink url="http://www.trolltech.com/" +>www.trolltech.com</ulink +> para mais información. </para +></listitem> +<listitem +><para +>O Sistema de Escritorio K 3.3 (&kde; 3.3) ou mais recente. &koffice; non pode ser compilado con versións anteriores de &kde;. Pode obter información acerca da obtención e instalación de &kde; en &kde-http; </para +></listitem> +<listitem +><para +>Permisos para instalar software no seu ordenador. Se está nun sistema independente, isto non debera ser un problema. Porén, se está nun ordenador dunha rede, verifique este ponto co seu administrador. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Lembre que, aínda que as bibliotecas de &kde; 3.3 (ou mais recentes) son requeridas, poderá usar &koffice; nun sistema de escritorio diferente (por exemplo, XFCE ou GNOME). </para> + +<para +>Se prevé <link linkend="from-source" +>compilar &koffice; desde as fontes</link +> tamén ha precisar: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><command +>automake</command +> 1.6.1 ou mais recente. Isto pode ser obtido desde: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/" +>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink +> </para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>autoconf</command +> 2.53 ou mais recente. Isto pode ser obtido desde: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/" +>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink +> </para +></listitem> +<listitem +><para +>Un compilador de C++ que soporte excepcións, preferibelmente unha versión recente de GCC. (Consulte <ulink url="http://gcc.gnu.org" +>http://gcc.gnu.org</ulink +> para obter información acerca de como obté-lo e instalá-lo.) </para +></listitem> +<listitem +><para +>Os paquetes de desenvolvimento de &Qt; 3.3 de Troll Tech. Se estes paquetes non están instalados no seus sistema e non se inclúen na distribuición do seu sistema operativo, talvez teña que compilar &Qt; desde as fontes. Estas fontes poden ser obtidas desde <ulink url="http://www.trolltech.com/download/index.html" +>http://www.trolltech.com/download/index.html</ulink +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Unha vez que teña determinado se o seu sistema cumpre con estes requerimentos, debe decidir se quer compilar o código fonte ou instalar desde paquetes precompilados. </para> + +<para +>Se quer obter a versión precompilada mais recente de &koffice;, pode achar información na seguinte ligazón:<link linkend="getting-binaries" +>Obtendo Paquetes Precompilados</link +>. </para> + +<para +>Se non hai executábeis precompilados para o seu sistema, pode obter o código fonte e compilá-lo por si proprio. Pode achar información acerca de onde obter o código fonte (e que facer con el cando o teña) na seguinte ligazón: <link linkend="getting-source" +>Obtención do Código Fonte</link +>. </para +> + +<note +><para +>Consulte a <ulink url="http://koffice.kde.org" +>páxina web de &koffice;</ulink +> para mais detalles. Aló é onde sempre pode atopar a información mais actualizada acerca das fontes e de distribuicións precompiladas! </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="getting-binaries"> +<title +>Obtención de Paquetes Precompilados</title> + +<para +>Pode obter os paquetes binarios mais recentes desde: </para> + +<para> +<ulink url="http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php" +>http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php</ulink> +</para> + +<para +>ou dalgún sitio de réplica. A lista actual de réplicas pode ser atopada en: </para> + +<para> +<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" +>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink> +</para> + +<note +><para +>É importante que use un paquete precompilado que sexa compatíbel co seus sistema. Se usa o sistema operativo &Linux; e non é quen de atopar un paquete precompilado no sitio web de &koffice; nen nunha das súas réplicas, pode ser que o atope no sitio web da súa distribuición. </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="from-binaries"> +<title +>Desde Paquetes Precompilados</title> + +<para +>Para instalar &koffice; desde paquetes precompilados, debe: </para> + +<procedure> +<step> +<para +>Verificar que o seu ordenador ten instalado e operativo todo o software requerido (excepto &koffice;, claro). Pode atopar os requerimentos do sistema na seguinte ligazón: <link linkend="requirements" +>Requerimentos do Sistema</link +>.</para +></step> +<step +><para +>Obter o binario (ou binarios) de &koffice; para un cartafol temporal.</para +></step> +<step +><para +>Se o nome do ficheiro remata en <literal role="extension" +>.rpm</literal +> (ficheiro &RedHat; Package Management), &koffice; poderá ser instalado co seguinte comando: <screen +><prompt +>$</prompt +><userinput +><command +>rpm</command +><option +>-U </option +><replaceable +>nomeFicheiro</replaceable +></userinput +></screen +> +</para> +<para +>Se o nome do ficheiro remata en <literal role="extension" +>.deb</literal +> (ficheiro de paquete Debian), &koffice; pode ser instalado co seguinte comando: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>dpkg</command +><option +>-i </option +><replaceable +>nomeFicheiro</replaceable +></userinput +></screen> +</para> +<para +>Se o nome do ficheiro remata en <literal role="extension" +>.tar.gz</literal +> ou <literal role="extension" +>.tgz</literal +> (un paquete tarball), &koffice; poderá ser instalado mediante os seguintes comandos:</para> +<screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>cd</command +> /</userinput> +<prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>tar</command +> <option +>-xzvf</option +> <replaceable +>nomeFicheiro</replaceable +></userinput +> +</screen> +<para +>Neste exemplos <emphasis +>nomeFicheiro</emphasis +> debe ser substituido polo nome completo do paquete <emphasis +>incluindo a rota completa</emphasis +> se non está no directorio no que o guardou.</para> +</step> +<step +><para +>Iso é todo. &koffice; debera estar instalado no seu sistema. </para +></step> +</procedure> + +<note +><para +>Se dispuxese dunha interface para o xestor de paquetes, como &kpackage; ou <application +>GnoRPM</application +>, instalada no seu sistema, pode resultar-lle mais axeitada de usar que unha liña de comandos. Consulte a documentación do programa para averiguar como instalá-lo. </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="getting-source"> +<title +>Obtención do Código Fonte</title> + +<para +>Pode obter o código fonte actual en: <ulink url="http://koffice.kde.org/" +>http://koffice.kde.org/</ulink +> ou nun sitio de réplica. A lista destes sitios pode ser achada en: </para> + +<para> +<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" +>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink> +</para> + +</sect1> + + +<sect1 id="from-source"> +<title +>Desde Código Fonte</title> + +<para +>Se quer compilar &koffice; desde as fontes, deberá: </para> + +<procedure> +<step +><para +>Verificar que o seu ordenador ten instalado todo o software requerido e que este está operativo (sen contar con &koffice;, claro). Pode atopar esta lista de requerimentos na seguinte ligazón: <link linkend="requirements" +>Requerimentos do Sistema</link +>. </para +></step> +<step +><para +>Obteña o ficheiro coas fontes de &koffice; para un cartafol temporal. </para +></step> +<step +><para +>Se o nome o ficheiro remata en <literal role="extension" +>.src.rpm</literal +> (ficheiro &RedHat; Package Management), o código fonte de &koffice; pode ser instalado con: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>rpm</command +><option +>-U</option +> <replaceable +>nomeFicheiro</replaceable +></userinput +></screen +></para> + +<para +>Se o nome do ficheiro remata en <literal role="extension" +>.src.tar.gz</literal +> ou <literal role="extension" +>.src.tgz</literal +> (un paquete tarball), o código fonte de &koffice; pode ser instalado mediante: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>tar</command +> <option +>-xzvf</option +> <replaceable +>nomeFicheiro</replaceable +></userinput +></screen> +</para +></step> +<step +><para +>Tras disto, o código fonte de &koffice; debera estar instalado no seu sistema.</para +></step> +</procedure> + +</sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koshell/Makefile.am b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koshell/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1329a569 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koshell/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koshell/index.docbook b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koshell/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..e95ff3b5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/koshell/index.docbook @@ -0,0 +1,787 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&koshell;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % English "INCLUDE"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual de &koshell;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +></firstname +><surname +></surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +></contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2005-2006</year> +<holder +>Anne-Marie Mahfouf</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2006-01-30</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&koshell; é a Área de Traballo de &koffice;, onde pode traballar con cada componente da suite de produtividade &koffice; ao mesmo tempo. &koshell; axuda-o a organizar o seu traballo nun ambiente amigábel. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>área de traballo</keyword> +<keyword +>KWord</keyword> +<keyword +>KSpread</keyword> +<keyword +>KPresenter</keyword> +<keyword +>KChart</keyword> +<keyword +>KPlato</keyword> +<keyword +>Kexi</keyword> +<keyword +>Krita</keyword> +<keyword +>Kivio</keyword> +<keyword +>Kugar</keyword> +<keyword +>KFormula</keyword> +<keyword +>Karbon14</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdución</title> + +<para +>&koshell; é un organizador co que poderá traballar con várias aplicacións de &koffice; na mesma xanela. Ao estar baseado nun framework baseado realmente en componentes &koshell; fornece exactamente a mesma funcionalidade que as aplicacións por separado, e engade mais funcionalidades, ao ter disponíbeis todas as componentes na mesma xanela. </para> + +<para +>&koshell; é parte da suite de produtividade &koffice; para o Sistema de Escritorio K. Outras aplicacións de &koffice; son:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kword; (Un completo Programa Procesador de Textos / Publicación <acronym +>WYSIWYG</acronym +> (What You See Is What You Get) ).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kspread; (Un programa de follas de cálculo.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kpresenter; (Un creador de presentacións.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Kexi (Un ambiente integrado para bases de dados.) </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (Un editor de diagramas de fluxo.)</para +></listitem> +<listitem +><para +><application +>Karbon14</application +> (Un programa de debuxo vectorial.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (Un programa de debuxo baseado en pixels.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (Un creador de diagramas e gráficos.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kformula; (Un editor de fórmulas matemáticas.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (Unha ferramenta de xeración de informes.) </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Consulte os manuais de cada unha das aplicación para obter detalles acerca de como usá-las. Este manuais aplícanse tanto se executa as aplicacións como componentes dentro de &koshell; como se as executa independentemente. </para> + +</chapter> + +<chapter id="main-window"> +<title +>A Xanela Principal de &koshell;</title> + +<sect1 id="General"> +<title +>Xeral</title> + +<para +>&koshell; consiste nunha amigábel área de traballo que lle permite traballar en vários programas de &koffice; á vez. Na xanela principal de &koshell; pode ver un painel lateral á esquerda que mostra os ícones das componentes de &koffice; que ten disponíbeis e a vista principal á direita que contén a xanela principal da componente activa e as habituais barras de menú e ferramentas. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Esta é unha imaxe de &koshell; cando o inicia por primeira vez</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="koshell1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>captura de pantalla de &koshell;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquí pode ver &koshell; tal como é a primeira vez que o inicia. &koshell; sempre se inicia valeiro. Pode escoller diferentes acción. Por usar o painel da esquerda para abrir os programas como se fosen aplicacións independentes, tamén pode abrir calquer documento soportado mediante o menú <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Abrir</guimenuitem +></menuchoice +> e o programa de &koffice; que corresponda abrirá o documento. </para> + +<para +>Tamén pode importar calquer documento soportado usando o menú <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Importar</guimenuitem +></menuchoice +> e, igual que pasaba coa acción Abrir, o programa apropriado de &koffice; será usado para ler o documento </para> + +</sect1> + +<sect1 id="side-pane"> +<title +>Painel Lateral</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Painel Lateral de &koshell;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Painel Lateral de &koshell;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Painel Lateral de &koshell; </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O painel Lateral de &koshell; permite-lle abrir unha nova componente como se fose o programa independente. Na maioría das componentes, pergúntase-lle que documento quer abrir, un modelo, un documento valeiro ou un documento existente. A xanela principal da componente é logo mostrada e as barras de menú, ferramentas e estado son adaptadas para reflectir a funcionalidade da componente activa.</para> + + +<para +>Pode trocar o tamaño dos ícones no painel lateral. Prema co botón direito nel para obter as opcións de usar ícones Grandes, Normais ou Pequenos así como a opción de usar só texto no canto de ícones.</para> + +<para +>Se non lle gosta a barra lateral, pode acochá-la arrastando o divisor para a esquerda. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="main-view"> + +<title +>Vista Principal</title> + +<para +>A vista á direita que ocupa a maioría da área da xanela principal de &koshell; mostra a componente activa. Isto correspóndese coa xanela principal que a componente usa cando é executada como programa independente. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Vista Principal de &koshell;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Vista Principal de &koshell;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Vista Principal de &koshell; </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Cando unha componente é carregada, os seus menús son unidos cos de &koshell; es as barras de ferramentas da componente son engadidos á area de traballo.</para> + +<para +>Cada nova componente é aberta nunha páxina nova. Se usa o &RMB; no nome das pestanas poderá guardar o documento desa páxina ou pechá-la. O pequeno botón ao fondo á direita cunha cruz vermella tamén lle permite pechar a páxina actual.</para> + +<para +>Hai unha acción especial común a todas as componentes, <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +>, situada no menú de &koshell;. Abre o diálogo <guilabel +>Inserir Obxecto</guilabel +>, que inicia a componente de &koffice; como se fose un programa independente.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diálogo de Inserir Obxecto de &koshell;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="new-dialog.png"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diálogo de Inserir Obxecto de &koshell;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Diálogo de Inserir Obxecto de &koshell; </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Referencia dos Comandos</title> + +<sect1 id="koshell-mainwindow"> +<title +>Menús e atallos de teclado</title> + +<sect2> +<title +>O Menú <guimenu +>Ficheiro</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre</action +> o diálogo <guilabel +>Inserir Obxecto</guilabel +> no que se listan todos os novos documentos que poda abrir.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre</action +> un documento soportado escollendo o programa de &koffice; que corresponda. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir Recente</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> unha escolla de documentos guardados recentemente que poda abrir. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Guardar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Guarda</action +> o documento actual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Guardar Como...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Garda</action +> o documento actual co nome que lle dé. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Cargar de novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Carga de novo</action +> o documento actual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa</action +> un documento soportado. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exporta</action +> o documento actual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar por Correo...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Chama a &kmail; para enviar o ficheiro por correo. O ficheiro xa estará anexado ao correo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Guardar Todo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Guarda todos os documentos aberto na área de traballo de &koffice;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime o documento actual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Antevisión da Impresión...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visiona o documento actual como quedará ao ser impreso.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Información do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ve ou introduce información acerca do documento actual e do seu autor.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Pechar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Pecha o documento actual pero non sai de &koshell;. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai</action +> de &koshell;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2> +<title +>O Menú <guimenu +>Configuración</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurar</guimenu +> <guimenuitem +>Comutar Barra de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Comuta</action +> a Barra de Ferramentas <guilabel +>Principal</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuración</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Atallos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura</action +> os atallos de teclado. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuración</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura</action +> as funcionalidades que ten na barra de ferramentas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menú <guimenu +>Axuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="technology"> +<title +>Por Tras do Cenario</title> + +<para +>&koshell; fai uso de varias tecnoloxías chave de &kde;, as mais destacadas as KParts e &DCOP;.</para> + +<para +>A integración na &GUI; das componentes é feita mediante extensión que fornecen versións KPart das aplicacións. Isto só precisa unha pequena capa adicional por cima do código das aplicacións individuais. Xa que están baseadas no modelo de componentes KPart, os programas de &koffice; están deseñados para traballar moi ben uns cos outros. Calquer componente de &koffice; pode ser integrado en outro documento de &koffice;.</para> + +<para +>Para comunicar as componentes úsase &DCOP;. Isto dalle a característica de que é completamente indiferente a se a aplicación está a executarse por si ou integrada como KPart en &koshell;. </para> + +</chapter> + +<chapter id="credits"> + +<title +>Recoñecimentos e Licenza</title> + +<para +>&koshell; </para> +<para +>Copyright do programa 2001-2005 A Equipa da Área de Traballo &koffice; </para> +<para +>Autores orixinais: <itemizedlist> +<listitem +><para +>Sven Lüppken <email +>[email protected]</email +></para +> </listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>[email protected]</email +></para +> </listitem> +<listitem +><para +>David Faure <email +>[email protected]</email +></para +> </listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Copyright da documentación 2005 Anne-Marie Mahfouf [email protected] </para> + +<para +>mvillarino<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalación</title> + +<sect1 id="getting-koshell"> +<title +>Como obter &koshell;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requerimentos</title> + +<para +>&koshell; é parte de &koffice; na <ulink url="http://www.koffice.org/koshell " +>Páxina web de &koshell;</ulink +>. Debe ter instalado &koffice;. &koshell; non ha traballar sen o resto de &koffice; </para> + +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilación e instalación</title> +&install.compile.documentation; </sect1> +</appendix> + +&documentation.index; +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> + + diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1329a569 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-gl/docs/koffice/thesaurus/index.docbook b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/thesaurus/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..e44d6210 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/docs/koffice/thesaurus/index.docbook @@ -0,0 +1,227 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kthesaurus;"> + <!ENTITY wordnet "WordNet"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % English "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&kthesaurus;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +></firstname +><surname +></surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +></contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<date +>2003-04-12</date> +<releaseinfo +>0.95.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>2002</year> +<year +>2003</year> +<holder +>Daniel Naber</holder> +</copyright> + +<abstract> +<para +>&kthesaurus; lista palabras relacionadas cun vocábulo dado e oferece unha interface de usuario para &wordnet;, un potente sistema de referencia léxica. Por omisión, só esta soportado a língua inglesa. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>thesaurus</keyword> +<keyword +>WordNet</keyword> +<keyword +>sinónimos</keyword> +<keyword +>dicionario</keyword> +<keyword +>léxico</keyword> +<keyword +>Inglés</keyword> +<keyword +>palabras</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + + +<chapter id="thesaurus"> +<title +>A Pestana de Sinónimos</title> + +<para +>A páxina de <guilabel +>Sinónimos</guilabel +> oferece un pequeno dicionario de sinónimos, construído a partir dun subconxunto de <link linkend="frontend" +>&wordnet;</link +>. Os resultados están listados en tres categorías: <guilabel +>Sinónimos</guilabel +>, <guilabel +>Palabras Mais Xerais</guilabel +> (hperónimos), e <guilabel +>Palabras Mais Específicas</guilabel +> (hipónimos). Os sinónimos son palabras con significados moi próximos. Non se aplican necesariamente a todos os significados de cada palabra, polo que non sempre se pode substituir unha palabra con calquer sinónimo.</para> + +<para +>Pode facer un duplo-click nunha palabra para procurar os seus sinónimos &etc;. Tamén pode escreber unha palabra directamente no campo <guilabel +>Procurar por:</guilabel +> e premer <keycap +>Intro</keycap +>. A palabra que estexa visíbel no campo <guilabel +>Substituir por:</guilabel +> ao fondo será a que se use se preme en <guibutton +>Substituír</guibutton +>.</para> + +<note +><para +>&kthesaurus; pode ser usado como un programa independente, pero tamén desde outros programas (como &kword;, polo xeral premendo co botón direito nunha palabra e escollendo <guilabel +>Mostrar palabras relacionadas</guilabel +>). O botón <guibutton +>Substituír</guibutton +> só ha estar visíbel se escolle unha palabra e preme <guilabel +>Mostrar Palabras Relacionadas</guilabel +>). O botón <guibutton +>Substituír por:</guibutton +> só estará visíbel se &kthesaurus; é chamado desde outro programa.</para +></note> + +<para +>Debemos manter o ficheiro de dados pequeno para que poda ser incluído en &koffice; — isto causa varias limitacións (en comparación con &wordnet;):</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Só son procuradas correspondencias exactas, ⪚ se procura un plural non se atopará ren.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Foron suprimidas moitas palabras pouco frecuentes.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Non distingue entre partes gramaticais, ⪚ os verbos e os nomes están misturados na lista de palabras.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Non discriminará os diferentes significados dunha palabra.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Os adxectivos non teñen realmente un significado <quote +>mais xeral</quote +> / <quote +>mais específico</quote +>, polo que unha palabra pode aparece en mais dunha lista á vez.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Aliás, foron engadidas unhas poucas palabras (funcións como <quote +>if</quote +> e unha presada de palabras específicas de &kde;).</para> + +<para +>Por favor <emphasis +>non</emphasis +> informe de erros no dicionario de sinónimos para o proxecto &wordnet;, senón para &kde;.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="languages"> +<title +>Uso de linguaxes distintas ao Inglés</title> + +<para +>Por defeito, só a língua inglesa ten soporte en &kthesaurus;. Pode comprobar <ulink url="http://www.koffice.org/addons/#thesauri" +>a páxina de obtención de KOffice</ulink +> para consultar que outras línguas están disponíbeis.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="frontend"> +<title +>A páxina de &wordnet;</title> + +<para +>A páxina de <guilabel +>&wordnet;</guilabel +> fornece unha interface de usuário para unha instalación local de <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>&wordnet; 1.7</ulink +>. &wordnet; é <quote +>un sistema en liña de referencia léxica cuxo deseño está inspirado por teorías psicolingüísticas recentes da memoria léxica humana.</quote +>. A interface para o usuario de &kthesaurus; oferece case que todas as opción que están disponíbeis na liña de comandos. Chama ao programa <command +>wn</command +>, que debe están na súa <envar +>PATH</envar +>.</para> + +<para +>Para saber mais acerca de &wordnet;, consulte a páxina <command +>man</command +> de &wordnet; ou bote unha ollada á <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>páxina web de &wordnet;</ulink +>. </para> + +</chapter> + + +<chapter id="legal"> +<title +>Copyright e Licenza</title> + +<para +>O copyright de &kthesaurus; e desta documentación son posuidos por Daniel Naber. </para> + +<para +>mvillarino<email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + + +&documentation.index; + +</book> |