diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:26:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-08 01:30:18 +0100 |
commit | 4993a935f1943d951aa7f554167035011fac5696 (patch) | |
tree | 08cdefb5375ee0aa9a114d5893907e6b8ecfcd13 /koffice-i18n-gl/messages | |
parent | 3c34f83f6ddd0a8ae42efd1d56c93b1179651250 (diff) | |
download | koffice-i18n-4993a935f1943d951aa7f554167035011fac5696.tar.gz koffice-i18n-4993a935f1943d951aa7f554167035011fac5696.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - karbon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-karbon/
(cherry picked from commit b8c23f87924b7c2ba701eb4d80fe3375147bb729)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-gl/messages')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po | 1141 |
1 files changed, 628 insertions, 513 deletions
diff --git a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po index e25c0de6..59d866e8 100644 --- a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po +++ b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po @@ -6,364 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karbon\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:51+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file data/karbon.rc line 20 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "P&urge" -msgstr "Eli&minar" - -#. i18n: file data/karbon.rc line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Object" -msgstr "&Obxecto" - -#. i18n: file data/karbon.rc line 49 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Order" -msgstr "&Orde" - -#. i18n: file data/karbon.rc line 56 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Aliñar" - -#. i18n: file data/karbon.rc line 66 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Distribute" -msgstr "&Distribuir" - -#. i18n: file data/karbon.rc line 82 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Effe&cts" -msgstr "E&feitos" - -#. i18n: file data/karbon.rc line 107 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Object" -msgstr "Obxecto" - -#. i18n: file data/karbon.rc line 118 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Toolbox" -msgstr "Caixa de Ferramentas" - -#. i18n: file data/karbon.rc line 130 -#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 -#, no-c-format -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabier García Feal, mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected], [email protected]" -#: karbon_part.cc:291 -msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." -msgstr "Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca office:body." - -#: karbon_part.cc:299 -msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." -msgstr "" -"Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca office:drawing." - -#: karbon_part.cc:307 -msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." -msgstr "Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca draw:page." - -#: karbon_view.cc:390 -msgid "Insert Clipart" -msgstr "Inserir Clipart" - -#: karbon_view.cc:513 -msgid "Paste Object" -msgstr "Apegar Obxecto" - -#: karbon_view.cc:514 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Apegar Obxectos" - -#: karbon_view.cc:564 -msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Esta acción non pode ser anulada posteriormente. Desexa realmente continuar?" - -#: karbon_view.cc:565 -msgid "Purge History" -msgstr "Borrar Historial" - -#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 -#: karbon_view.cc:693 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplicar o Obxecto" - -#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 -#: karbon_view.cc:694 -msgid "Duplicate Objects" -msgstr "Duplicar os Obxectos" - -#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 -msgid "Zoom Width" -msgstr "Aumentar Ancho" - -#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 -msgid "Whole Page" -msgstr "Páxina Enteira" - -#: karbon_view.cc:943 -msgid "View &Mode" -msgstr "&Modo de Vista" - -#: karbon_view.cc:951 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: karbon_view.cc:951 -msgid "Wireframe" -msgstr "Modelo de Arames" - -#: karbon_view.cc:958 -#, no-c-format -msgid "25%" -msgstr "25%" - -#: karbon_view.cc:960 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: karbon_view.cc:962 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: karbon_view.cc:964 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: karbon_view.cc:966 -#, no-c-format -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: karbon_view.cc:968 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: karbon_view.cc:970 -#, no-c-format -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: karbon_view.cc:981 -msgid "Show Page Margins" -msgstr "Mostrar as Marxes da Páxina" - -#: karbon_view.cc:984 -msgid "Hide Page Margins" -msgstr "Acochar as Marxes da Páxina" - -#: karbon_view.cc:1002 -msgid "&Import Graphic..." -msgstr "&Importar Gráfico..." - -#: karbon_view.cc:1005 -msgid "D&elete" -msgstr "&Borrar" - -#: karbon_view.cc:1008 -msgid "&History" -msgstr "&Historial" - -#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Duplicar" - -#: karbon_view.cc:1017 -msgid "Bring to &Front" -msgstr "Traer á &Fronte" - -#: karbon_view.cc:1020 -msgid "&Raise" -msgstr "Eleva&r" - -#: karbon_view.cc:1023 -msgid "&Lower" -msgstr "&Baixar" - -#: karbon_view.cc:1026 -msgid "Send to &Back" -msgstr "Enviar ao &Fondo" - -#: karbon_view.cc:1030 -msgid "Align Left" -msgstr "Aliñar á esquerda" - -#: karbon_view.cc:1034 -msgid "Align Center (Horizontal)" -msgstr "Aliñar ao Centro (Horizontal)" - -#: karbon_view.cc:1038 -msgid "Align Right" -msgstr "Aliñar á Direita" - -#: karbon_view.cc:1042 -msgid "Align Top" -msgstr "Aliñar ao Cume" - -#: karbon_view.cc:1046 -msgid "Align Middle (Vertical)" -msgstr "Aliñar ao Centro (Vertical)" - -#: karbon_view.cc:1050 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Aliñar ao Fondo" - -#: karbon_view.cc:1055 -msgid "Distribute Center (Horizontal)" -msgstr "Distribuir ao Centro (Horizontal)" - -#: karbon_view.cc:1059 -msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" -msgstr "Distribuir os Ocos (Horizontal)" - -#: karbon_view.cc:1063 -msgid "Distribute Left Borders" -msgstr "Distribuir os Contornos Esquerdos" - -#: karbon_view.cc:1067 -msgid "Distribute Right Borders" -msgstr "Distribuir os Contornos Direitos" - -#: karbon_view.cc:1071 -msgid "Distribute Center (Vertical)" -msgstr "Distribuir o Centro (Vertical)" - -#: karbon_view.cc:1075 -msgid "Distribute Gaps (Vertical)" -msgstr "Distribuir os Ocos (Vertical)" - -#: karbon_view.cc:1079 -msgid "Distribute Bottom Borders" -msgstr "Distribuir os Contornos Inferiores" - -#: karbon_view.cc:1083 -msgid "Distribute Top Borders" -msgstr "Distribuir os Contornos Superiores" - -#: karbon_view.cc:1087 -msgid "Show Rulers" -msgstr "Mostrar Regras" - -#: karbon_view.cc:1089 -msgid "Hide Rulers" -msgstr "Acochar Regras" - -#: karbon_view.cc:1091 -msgid "Shows or hides rulers." -msgstr "Mostra ou acocha as regras." - -#: karbon_view.cc:1093 -msgid "Show Grid" -msgstr "Mostrar Grella" - -#: karbon_view.cc:1095 -msgid "Hide Grid" -msgstr "Acochar Grella" - -#: karbon_view.cc:1097 -msgid "Shows or hides grid." -msgstr "Mostra ou acocha a grella." - -#: karbon_view.cc:1099 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Axustar á Grella" - -#: karbon_view.cc:1100 -msgid "Snaps to grid." -msgstr "Aliñar á grella." - -#: karbon_view.cc:1103 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Agrupar Obxectos" - -#: karbon_view.cc:1106 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Desagr&upar os Obxectos" - -#: karbon_view.cc:1109 -msgid "&Close Path" -msgstr "&Pechar Camiño" - -#: karbon_view.cc:1114 -msgid "Line Style" -msgstr "Estilo da Liña" - -#: karbon_view.cc:1118 -msgid "Set Line Width" -msgstr "Estabelecer Ancho da Liña" - -#: karbon_view.cc:1132 -msgid "Configure Karbon..." -msgstr "Configurar Karbon..." - -#: karbon_view.cc:1135 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Formato da Pá&xina..." - -#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#: karbon_view.cc:1479 -msgid "Layers" -msgstr "Capas" - -#: karbon_view.cc:1486 -msgid "History" -msgstr "Historial" - -#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 -msgid "Stroke Properties" -msgstr "Propiedades do Trazo" - -#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 -msgid "Transform" -msgstr "Transformar" - -#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: main.cc:33 -msgid "File to open" -msgstr "Ficheiro a abrir" - #: commands/valigncmd.cc:31 msgid "Align Objects" msgstr "Aliñar Obxectos" @@ -380,6 +44,16 @@ msgstr "Limpar" msgid "Close Path" msgstr "Pechar o Camiño" +#: commands/vcommand.cc:59 commands/vcommand.cc:318 commands/vcommand.cc:342 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfacer: " + +#: commands/vcommand.cc:65 commands/vcommand.cc:324 commands/vcommand.cc:356 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Refacer: " + #: commands/vcommand.cc:347 msgid "&Undo: " msgstr "&Desfacer: " @@ -451,6 +125,14 @@ msgstr "Inserir Texto" msgid "Transform Objects" msgstr "Transformar os Obxectos" +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplicar o Obxecto" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "Duplicar os Obxectos" + #: commands/vtransformcmd.cc:51 msgid "Transform Object" msgstr "Transformar o Obxecto" @@ -565,6 +247,11 @@ msgstr "Opacidade" msgid "RGB" msgstr "RGB" +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Configurar Karbon..." + #: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -577,6 +264,10 @@ msgstr "Miscelánea" msgid "Grid" msgstr "Grella" +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + #: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 msgid "Document Settings" msgstr "Opcións do Documento" @@ -617,6 +308,10 @@ msgstr "Axusta&r á grella" msgid "Grid &color:" msgstr "&Cor da grella:" +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:305 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontal:" @@ -742,6 +437,12 @@ msgstr "Elevar" msgid "Lower" msgstr "Baixar" +#: dockers/vdocumentdocker.cc:475 dockers/vstyledocker.cc:143 +#: tools/vpatterntool.cc:61 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Borrar" + #: dockers/vdocumentdocker.cc:482 msgid "Item" msgstr "Ítem" @@ -806,6 +507,10 @@ msgstr "Comandos" msgid "Group commands" msgstr "Comandos de grupo" +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "Propiedades do Trazo" + #: dockers/vstrokedocker.cc:56 msgid "Set line width of actual selection" msgstr "Define o ancho da liña da selección actual" @@ -842,6 +547,10 @@ msgstr "Arredondada" msgid "Bevel join" msgstr "Angular" +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + #: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 msgid "Patterns" msgstr "Padróns" @@ -850,6 +559,19 @@ msgstr "Padróns" msgid "Clipart" msgstr "Galería" +#: dockers/vstyledocker.cc:139 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: dockers/vstyledocker.cc:141 tools/vpatterntool.cc:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importar" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + #: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 #: widgets/vtranslate.cc:42 msgid "X:" @@ -904,6 +626,449 @@ msgstr "IY:" msgid "Shear actual selection in y-direction" msgstr "Inclina a selección actual na dirección Y" +#: karbon_aboutdata.h:8 +msgid "A Vector Graphics Drawing Application." +msgstr "" + +#: karbon_aboutdata.h:17 +msgid "Karbon14" +msgstr "" + +#: karbon_aboutdata.h:21 +msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers" +msgstr "" + +#: karbon_aboutdata.h:22 +msgid "You are invited to participate in any way." +msgstr "" + +#: karbon_aboutdata.h:41 karbon_aboutdata.h:46 karbon_aboutdata.h:51 +#: karbon_aboutdata.h:56 karbon_aboutdata.h:61 +msgid "Bug fixes and improvements" +msgstr "" + +#: karbon_aboutdata.h:66 +msgid "Bug fixes" +msgstr "" + +#: karbon_aboutdata.h:71 +msgid "Helpfull patches and advice" +msgstr "" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca office:body." + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "" +"Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca office:drawing." + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca draw:page." + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "Inserir Clipart" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "Apegar Obxecto" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Apegar Obxectos" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Esta acción non pode ser anulada posteriormente. Desexa realmente continuar?" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "Borrar Historial" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Aumentar Ancho" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "Páxina Enteira" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "&Modo de Vista" + +#: karbon_view.cc:947 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "Modelo de Arames" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Mostrar as Marxes da Páxina" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Acochar as Marxes da Páxina" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "&Importar Gráfico..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "&Borrar" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "&Historial" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplicar" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "Traer á &Fronte" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "Eleva&r" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "&Baixar" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "Enviar ao &Fondo" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "Aliñar á esquerda" + +#: karbon_view.cc:1034 +#, fuzzy +msgid "Align Center Qt::Horizontal)" +msgstr "Aliñar ao Centro (Horizontal)" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "Aliñar á Direita" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "Aliñar ao Cume" + +#: karbon_view.cc:1046 +#, fuzzy +msgid "Align Middle Qt::Vertical)" +msgstr "Aliñar ao Centro (Vertical)" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aliñar ao Fondo" + +#: karbon_view.cc:1055 +#, fuzzy +msgid "Distribute Center Qt::Horizontal)" +msgstr "Distribuir ao Centro (Horizontal)" + +#: karbon_view.cc:1059 +#, fuzzy +msgid "Distribute Gaps Qt::Horizontal)" +msgstr "Distribuir os Ocos (Horizontal)" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "Distribuir os Contornos Esquerdos" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "Distribuir os Contornos Direitos" + +#: karbon_view.cc:1071 +#, fuzzy +msgid "Distribute Center Qt::Vertical)" +msgstr "Distribuir o Centro (Vertical)" + +#: karbon_view.cc:1075 +#, fuzzy +msgid "Distribute Gaps Qt::Vertical)" +msgstr "Distribuir os Ocos (Vertical)" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "Distribuir os Contornos Inferiores" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "Distribuir os Contornos Superiores" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostrar Regras" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Acochar Regras" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Mostra ou acocha as regras." + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostrar Grella" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Acochar Grella" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "Mostra ou acocha a grella." + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Axustar á Grella" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "Aliñar á grella." + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Agrupar Obxectos" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Desagr&upar os Obxectos" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "&Pechar Camiño" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "Estilo da Liña" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "Estabelecer Ancho da Liña" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "Configurar Karbon..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Formato da Pá&xina..." + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "Capas" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "Ficheiro a abrir" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "A&chatar Camiño..." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "Achatar Camiño" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:59 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:57 +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:62 +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:64 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:65 tools/vellipsetool.cc:40 +#: tools/vpenciltool.cc:67 tools/vpenciltool.cc:74 tools/vpenciltool.cc:86 +#: tools/vpolygontool.cc:36 tools/vrectangletool.cc:36 +#: tools/vroundrecttool.cc:37 tools/vsinustool.cc:38 tools/vspiraltool.cc:37 +#: tools/vstartool.cc:37 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades do Trazo" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "Achatamento:" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Ferramenta de imaxe:</b><br>" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +#: plugins/imagetool/vimagetool.h:43 +msgid "Image Tool" +msgstr "Ferramenta de Imaxe" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "Escolla a Imaxe a Engadir" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "Inserir unha Imaxe" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "&Inserir Nós..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "Inserir Nós" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "Nós:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "A&rredondar os Cantos..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "Xerar polígonos" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "Arredondar os cantos:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "Arredondar os Cantos" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "Efeito de &Sombra..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "Criar Efeito de Sombra" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "Criar unha Sombra" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "&Ondular/Martelar..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "Martelar" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "Martelo:" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "Raio:" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Ferramenta de ampliación:</b><br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" +msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para ampliar unha área rectangular.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +msgstr "" +"<i>Prema co botón direito</i> para reducir a ampliación da área de debuxo." +"<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." +msgstr "<i>Prema nas teclas +/-</i><br>para ampliar/reducir a área de debuxo." + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Ferramenta de Ampliación" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:165 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Ferramenta de Ampliación" + #: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -912,8 +1077,7 @@ msgstr "Elipse" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 -#: tools/vpolylinetool.cc:492 +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 tools/vpolylinetool.cc:492 msgid "Polyline" msgstr "Liña Poligonal" @@ -973,7 +1137,7 @@ msgstr "Ángulo inicial:" msgid "End angle:" msgstr "Ángulo final:" -#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:72 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ferramenta de Elipse" @@ -982,7 +1146,7 @@ msgid "Edit Gradient" msgstr "Editar Gradiente" #: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 -#: tools/vgradienttool.h:43 +#: tools/vgradienttool.h:44 msgid "Gradient Tool" msgstr "Ferramenta de Gradiente" @@ -999,17 +1163,14 @@ msgid "" "<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." "<br>" msgstr "" -"<i>Prema e arrastre</i> unha asa do vector do gradiente para cambialo." -"<br> " +"<i>Prema e arrastre</i> unha asa do vector do gradiente para cambialo.<br> " #: tools/vgradienttool.cc:116 msgid "" -"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point." -"<br>" +"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point.<br>" msgstr "" "<i>Prema xunto con Maiúsculas, e arrastre</i> para mover o ponto focal do " -"gradiente radial." -"<br>" +"gradiente radial.<br>" #: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" @@ -1062,7 +1223,7 @@ msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para escoller o vector do padrón.<br>" msgid "Please select a pattern." msgstr "Escolla un padrón." -#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:74 msgid "Pattern Tool" msgstr "Ferramenta de Padrón" @@ -1108,7 +1269,7 @@ msgstr "" "- Prema en <i>Enter</i> ou faga <i>dobre-click</i> para terminar a liña " "poligonal.</qt>" -#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:92 msgid "Pencil Tool" msgstr "Ferramenta de Lapis" @@ -1120,11 +1281,6 @@ msgstr "Lapis" msgid "Insert Polygon" msgstr "Inserir un Polígono" -#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 -#: tools/vspiraltool.cc:44 -msgid "Radius:" -msgstr "Raio:" - #: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 msgid "Edges:" msgstr "Lados:" @@ -1139,17 +1295,14 @@ msgstr "<qt><b>Ferramenta de liña poligonal:</b><br>" #: tools/vpolylinetool.cc:59 msgid "" -"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector." -"<br>" +"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector.<br>" msgstr "" -"- <i>Prema</i> para Engadir un nó e <i>arrástreo</i> " -"para definir o seu vector Bezier." -"<br>" +"- <i>Prema</i> para Engadir un nó e <i>arrástreo</i> para definir o seu " +"vector Bezier.<br>" #: tools/vpolylinetool.cc:60 msgid "" -"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector." -"<br>" +"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector.<br>" msgstr "" "- Prema en <i>Ctrl</i> mentres arrastra para editar o vector Bezier anterior." "<br>" @@ -1159,8 +1312,8 @@ msgid "" "- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." "<br>" msgstr "" -"- Prema en <i>Maiúsculas</i> mentres arrastra para converter nunha liña recta." -"<br>" +"- Prema en <i>Maiúsculas</i> mentres arrastra para converter nunha liña " +"recta.<br>" #: tools/vpolylinetool.cc:62 msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" @@ -1171,7 +1324,7 @@ msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" msgstr "- Prema en <i>Escape</i> para cancelar a liña poligonal inteira.<br>" #: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 -#: tools/vpolylinetool.h:61 +#: tools/vpolylinetool.h:62 msgid "Polyline Tool" msgstr "Ferramenta de Liña Poligonal" @@ -1257,49 +1410,36 @@ msgstr "<qt><b>Ferramenta de escolla:</b><br>" #: tools/vselecttool.cc:107 msgid "" -"<i>Select in current layer:</i>" -"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker." -"<br>" -"<br>" +"<i>Select in current layer:</i><br>The selection is made in the layer " +"selected in the layers docker.<br><br>" msgstr "" -"<i>Escoller na capa actual:</i>" -"<br>A selección é feita na capa escollida na fiestra de capas." -"<br>" -"<br>" +"<i>Escoller na capa actual:</i><br>A selección é feita na capa escollida na " +"fiestra de capas.<br><br>" #: tools/vselecttool.cc:108 msgid "" -"<i>Select in visible layers:</i>" -"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." -"<br>" -"<br>" +"<i>Select in visible layers:</i><br>The selection is made in the visible " +"layers (eye in the layers docker).<br><br>" msgstr "" -"<i>Escoller nas capas visíbeis:</i>" -"<br>A selección é feita nas capas visíbeis (co ollo na fiestra de capas)." -"<br>" -"<br>" +"<i>Escoller nas capas visíbeis:</i><br>A selección é feita nas capas " +"visíbeis (co ollo na fiestra de capas).<br><br>" #: tools/vselecttool.cc:109 msgid "" -"<i>Select in selected layers:</i>" -"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker." -"<br>" -"<br>" +"<i>Select in selected layers:</i><br>The selection is made in the checked " +"layers in the layers docker.<br><br>" msgstr "" -"<i>Escoller nas capas escollidas:</i>" -"<br>A selección é feita nas capas sinaladas na fiestra de capas." -"<br>" -"<br>" +"<i>Escoller nas capas escollidas:</i><br>A selección é feita nas capas " +"sinaladas na fiestra de capas.<br><br>" #: tools/vselecttool.cc:110 msgid "" -"<i>Position using arrow keys</i>" -"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the " -"corresponding arrow keys." +"<i>Position using arrow keys</i><br>The selection can be positioned up, " +"down, left and right using the corresponding arrow keys." msgstr "" -"<i>Posicionamento utilizando as teclas dos cursores</i>" -"<br>A selección pode ser movida para cima, baixo, esquerda e direita utilizando " -"a tecla co cursor correspondente." +"<i>Posicionamento utilizando as teclas dos cursores</i><br>A selección pode " +"ser movida para cima, baixo, esquerda e direita utilizando a tecla co cursor " +"correspondente." #: tools/vselecttool.cc:427 msgid "" @@ -1311,7 +1451,7 @@ msgstr "Escollido [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" msgid "No selection" msgstr "Sen selección" -#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:56 msgid "Select Tool" msgstr "Ferramenta de Escolla" @@ -1368,7 +1508,8 @@ msgid "Fade:" msgstr "Esvaecemento:" #: tools/vspiraltool.cc:54 -msgid "Orientation:" +#, fuzzy +msgid "Qt::Orientation:" msgstr "Orientación:" #: tools/vspiraltool.cc:56 @@ -1423,7 +1564,7 @@ msgstr "Ángulo interno:" msgid "Roundness:" msgstr "Arredondamento:" -#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:76 msgid "Star Tool" msgstr "Ferramenta da Estrela" @@ -1435,15 +1576,6 @@ msgstr "Debuxa unha estrela" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" -#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 -#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" - -#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 -msgid "Distance:" -msgstr "Distancia:" - #: tools/vtexttool.cc:223 msgid "Draw translucent shadow" msgstr "Debuxar unha sombra transparente" @@ -1456,6 +1588,10 @@ msgstr "Texto" msgid "Bold" msgstr "Negriño" +#: tools/vtexttool.cc:342 +msgid "Italic" +msgstr "" + #: tools/vtexttool.cc:352 msgid "Alignment:" msgstr "Aliñamento:" @@ -1480,6 +1616,11 @@ msgstr "Editar o Camiño de Base" msgid "Convert to Shapes" msgstr "Converter en Figuras" +#: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + #: tools/vtexttool.cc:385 msgid "New text" msgstr "Novo texto" @@ -1531,13 +1672,11 @@ msgstr "<i>Prema</i> no documento para colocar o texto horizontal.<br> " #: tools/vtexttool.cc:607 msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" msgstr "" -"<i>Prema e arrastre</i> no documento para colocar un texto direccional." -"<br>" +"<i>Prema e arrastre</i> no documento para colocar un texto direccional.<br>" #: tools/vtexttool.cc:608 msgid "" -"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline." -"<br>" +"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline.<br>" msgstr "<i>Prema</i> nun obxecto de rota para pór texto ao longo delan.<br>" #: tools/vtexttool.cc:609 @@ -1545,7 +1684,7 @@ msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" msgstr "<i>Prema</i> nun texto escollido para modificalo.</qt>" #: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 -#: tools/vtexttool.h:158 +#: tools/vtexttool.h:161 msgid "Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" @@ -1591,6 +1730,15 @@ msgstr "texto" msgid "image" msgstr "imaxe" +#: vtool.h:93 +#, fuzzy +msgid "Unnamed Tool" +msgstr "Ferramenta de Imaxe" + +#: vtool.h:98 +msgid "This tool has no description." +msgstr "" + #: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 msgid "Repeat:" msgstr "Repetición:" @@ -1631,10 +1779,20 @@ msgstr "&Engadir aos Gradientes Predefinidos" msgid "Overall opacity:" msgstr "Opacidade total:" +#: data/karbon.rc:92 widgets/vgradienttabwidget.cc:211 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 msgid "Predefined Gradients" msgstr "Gradientes Predefinidos" +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:219 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" + #: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 msgid "&Import" msgstr "&Importar" @@ -1729,115 +1887,72 @@ msgstr "&Posición relativa" msgid "Solid" msgstr "Sólido" -#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 -msgid "&Flatten Path..." -msgstr "A&chatar Camiño..." - -#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 -msgid "Flatten Path" -msgstr "Achatar Camiño" - -#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 -msgid "Flatness:" -msgstr "Achatamento:" - -#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 -msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" -msgstr "<qt><b>Ferramenta de imaxe:</b><br>" - -#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 -msgid "Image Tool" -msgstr "Ferramenta de Imaxe" - -#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 -msgid "Choose Image to Add" -msgstr "Escolla a Imaxe a Engadir" - -#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 -msgid "Insert Image" -msgstr "Inserir unha Imaxe" - -#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 -msgid "Image" -msgstr "Imaxe" - -#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 -msgid "&Insert Knots..." -msgstr "&Inserir Nós..." - -#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 -#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 -msgid "Insert Knots" -msgstr "Inserir Nós" - -#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 -msgid "Knots:" -msgstr "Nós:" - -#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 -msgid "&Round Corners..." -msgstr "A&rredondar os Cantos..." - -#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 -msgid "Polygonize" -msgstr "Xerar polígonos" - -#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 -msgid "Round corners:" -msgstr "Arredondar os cantos:" - -#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 -msgid "Round Corners" -msgstr "Arredondar os Cantos" +#: data/karbon.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 -msgid "&Shadow Effect..." -msgstr "Efeito de &Sombra..." +#: data/karbon.rc:8 data/karbon_readonly.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 -msgid "Create Shadow Effect" -msgstr "Criar Efeito de Sombra" +#: data/karbon.rc:20 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "Eli&minar" -#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: data/karbon.rc:25 data/karbon_readonly.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 -msgid "Create Shadow" -msgstr "Criar unha Sombra" +#: data/karbon.rc:46 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "&Obxecto" -#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 -msgid "&Whirl/Pinch..." -msgstr "&Ondular/Martelar..." +#: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "&Orde" -#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 -#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 -msgid "Whirl Pinch" -msgstr "Martelar" +#: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Aliñar" -#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 -msgid "Pinch:" -msgstr "Martelo:" +#: data/karbon.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Distribuir" -#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 -msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" -msgstr "<qt><b>Ferramenta de ampliación:</b><br>" +#: data/karbon.rc:82 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "E&feitos" -#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 -msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" -msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para ampliar unha área rectangular.<br>" +#: data/karbon.rc:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuración do Lapis" -#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 -msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +#: data/karbon.rc:101 data/karbon_readonly.rc:19 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"<i>Prema co botón direito</i> para reducir a ampliación da área de debuxo." -"<br>" -#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 -msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." -msgstr "<i>Prema nas teclas +/-</i><br>para ampliar/reducir a área de debuxo." +#: data/karbon.rc:107 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" -#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 -msgid "Zoom Tool" -msgstr "Ferramenta de Ampliación" +#: data/karbon.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "Caixa de Ferramentas" + +#: data/karbon.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Align" +msgstr "&Aliñar" |