summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ms/messages/koffice
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:27:19 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:27:19 +0000
commite389e201357cec797037562a98c767bad6b910a7 (patch)
tree0900662e7a6a70619972f37a131cccf189d99a3b /koffice-i18n-ms/messages/koffice
parent159a33ed2cb01cf8e34d1a914764f25e3d704840 (diff)
downloadkoffice-i18n-e389e201357cec797037562a98c767bad6b910a7.tar.gz
koffice-i18n-e389e201357cec797037562a98c767bad6b910a7.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kformula Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kformula/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ms/messages/koffice')
-rw-r--r--koffice-i18n-ms/messages/koffice/kformula.po283
1 files changed, 151 insertions, 132 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kformula.po
index e8a7b9d9..221e3c3d 100644
--- a/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kformula.po
+++ b/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kformula.po
@@ -4,45 +4,163 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 02:04-0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
+"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. i18n: file kformula.rc line 16
-#: rc.cpp:6
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MIMOS"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "Rentetan Formula"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "Ralat Pengkaji Hurai"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "Pengkajihuraian digugurkan pada %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "'%3' dijangka pada %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Lajur nol dalam Matriks pada %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Baris nol dalam Matriks pada %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "Token tak dijangka pada %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "Satu '.' bukan nombor pada %1:%2"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "Konfigur KFormula"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula "
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "Seting Formula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "Editor Formula KOffice"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "penyenggara semasa"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "pengarang asal"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "pembangun utama"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "anda dinasihatkan melihat dahulu TeX"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "Edit Rentetan Formula..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "Baca Rentetan Formula"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Fail hendak dibuka"
+
+#: kformula.rc:3 kformula_readonly.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kformula.rc:16
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "&Elemen"
-#. i18n: file kformula.rc line 40
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#: kformula.rc:17 kformula.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kformula.rc:40 kformula.rc:153
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matriks"
-#. i18n: file kformula.rc line 61
-#: rc.cpp:18
+#: kformula.rc:55 kformula.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: kformula.rc:61
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Tambahkan/Kurangkan Opsyen..."
-#. i18n: file kformula.rc line 125
-#: rc.cpp:33
+#: kformula.rc:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Seting Formula"
+
+#: kformula.rc:82 kformula_readonly.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: kformula.rc:125
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Elemen"
-#. i18n: file kformula.rc line 148
-#: rc.cpp:36
+#: kformula.rc:148
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
-#: rc.cpp:48
+#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
@@ -51,22 +169,20 @@ msgstr ""
"atau di bawah\n"
"elemen yang sedang dipilih?</p>\n"
-#: rc.cpp:54
+#: tips:10
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...bahawa anda boleh mengimport fail <em>MathML</em> yang dieksport?</p>\n"
-#: rc.cpp:59
+#: tips:16
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
-"<a "
-"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
-"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
-".\n"
+"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
+"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
+"type1/bakoma/</a>.\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
@@ -81,11 +197,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...untuk mendapatkan yang terbaik daripada KFormula anda perlu memasang \n"
" versi TrueType bagi fon TeX.\n"
-" yang popular. Anda boleh temuinya dalam <a href=\"http://www.ctan.org\">"
-"ctan</a> di\n"
-"<ahref=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/t"
-"ex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a"
-">.\n"
+" yang popular. Anda boleh temuinya dalam <a href=\"http://www.ctan.org"
+"\">ctan</a> di\n"
+"<ahref=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
+"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
+"type1/bakoma/</a>.\n"
" Walau bagaimanapun, anda tidak perlu memasang kesemuanya. Setakat ini fon\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
@@ -94,20 +210,20 @@ msgstr ""
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>,\n"
-#: rc.cpp:78
+#: tips:36
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh gunakan kekunci <tt>^</tt> dan <tt>_</tt> "
-"untuk mencipta indeks huruf besar dan kecil \n"
+"<p>...bahawa anda boleh gunakan kekunci <tt>^</tt> dan <tt>_</tt> untuk "
+"mencipta indeks huruf besar dan kecil \n"
"kanan? Sebaliknya, jika anda taip <tt>Ctrl-^</tt> atau \n"
"<tt>Ctrl-_</tt>, anda akan mendapat indeks kiri .\n"
"</p>\n"
-#: rc.cpp:86
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
@@ -120,122 +236,25 @@ msgstr ""
"space.\n"
"</p>\n"
-#: rc.cpp:94
+#: tips:54
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh selitkan huruf Greek dengan mudah dengan menaip huruf "
-"latin \n"
+"<p>...bahawa anda boleh selitkan huruf Greek dengan mudah dengan menaip "
+"huruf latin \n"
"berkenaan dan selepas itu tekan Ctrl-G?\n"
"</p>\n"
-#: rc.cpp:101
+#: tips:62
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh selitkan seberapa banyak baris menggunakan elemen <em>"
-"Multibaris</em>?\n"
+"<p>...bahawa anda boleh selitkan seberapa banyak baris menggunakan elemen "
+"<em>Multibaris</em>?\n"
"Dengan menyelitkan <tt>&</tt> anda boleh menjajarkan baris ini.\n"
"</p>\n"
-
-#: formulastring.cc:44
-msgid "Formula String"
-msgstr "Rentetan Formula"
-
-#: formulastring.cc:104
-msgid "Parser Error"
-msgstr "Ralat Pengkaji Hurai"
-
-#: fsparser.cc:450
-msgid "Aborted parsing at %1:%2"
-msgstr "Pengkajihuraian digugurkan pada %1:%2"
-
-#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
-#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
-msgid "'%3' expected at %1:%2"
-msgstr "'%3' dijangka pada %1:%2"
-
-#: fsparser.cc:618
-msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
-msgstr "Lajur nol dalam Matriks pada %1:%2"
-
-#: fsparser.cc:621
-msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
-msgstr "Baris nol dalam Matriks pada %1:%2"
-
-#: fsparser.cc:631
-msgid "Unexpected token at %1:%2"
-msgstr "Token tak dijangka pada %1:%2"
-
-#: fsparser.cc:776
-msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
-msgstr "Satu '.' bukan nombor pada %1:%2"
-
-#: kfconfig.cc:33
-msgid "Configure KFormula"
-msgstr "Konfigur KFormula"
-
-#: kfconfig.cc:38
-msgid "Formula"
-msgstr "Formula "
-
-#: kfconfig.cc:38
-msgid "Formula Settings"
-msgstr "Seting Formula"
-
-#: kformula_view.cc:114
-msgid "Size"
-msgstr "Saiz"
-
-#: kformula_view.cc:140
-msgid "Edit Formula String..."
-msgstr "Edit Rentetan Formula..."
-
-#: kformula_view.cc:273
-msgid "Read Formula String"
-msgstr "Baca Rentetan Formula"
-
-#: main.cc:30
-msgid "File to open"
-msgstr "Fail hendak dibuka"
-
-#: kformula_aboutdata.h:29
-msgid "KOffice Formula Editor"
-msgstr "Editor Formula KOffice"
-
-#: kformula_aboutdata.h:34
-msgid "KFormula"
-msgstr "KFormula"
-
-#: kformula_aboutdata.h:39
-msgid "current maintainer"
-msgstr "penyenggara semasa"
-
-#: kformula_aboutdata.h:42
-msgid "original author"
-msgstr "pengarang asal"
-
-#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
-msgid "core developer"
-msgstr "pembangun utama"
-
-#: kformula_aboutdata.h:45
-msgid "for your advice to look at TeX first"
-msgstr "anda dinasihatkan melihat dahulu TeX"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "MIMOS"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"