summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po6520
1 files changed, 6520 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..5dce8f14
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,6520 @@
+# translation of kexi.po to Norwegian Bokmål
+# Translation of kexi.po to Norwegian Bokmål
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gunnhild Lurås <[email protected]>, 2003.
+# Peter N. M. Hansteen <[email protected]>, 2003.
+# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003.
+# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2003.
+# Axel Bojer <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005.
+# Lars Risan <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 10:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Enkel oppretting av databaser"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+"Dette er en frittstående versjon av programmet, utgitt utenfor KOffice-pakka."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "Denne programversjonen utgis med KOffice-pakka."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2006, Kexi-Laget\n"
+"(c) 2003-2006, OpenOffice Polska LLC.\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Denne programvaren er utviklet av Kexi-laget - en internasjonal\n"
+"gruppe av uavhengige utviklere, med ekstra hjelp og støtte fra\n"
+"firmaet OpenOffice Polska.\n"
+"\n"
+"Besøk hjemmesiden til firmaet: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Prosjektvedlikeholder & -utvikler, utforming, KexiDB, kommersiell versjon, "
+"win32-støtte"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Tidligere prosjektvedlikeholder & -utvikler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "KexiVerdiRedigerer og SkjemaUtformer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "PostgreSQL databasedriver, migreringsmodul"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr "Bidrag for MySQL og KexiDB, rettelser, migreringsmodul, MDB-støtte"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "Skritpmodul (KROSS), bindinger for Python, utforming"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Grafiske effekter, hjelpedialoger"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Tidligere utvikler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr ""
+"Den opprinnelige utformingen av skjemaer, det opprinnelige grensesnittet og mye "
+"mer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++ og SQL-assistanse"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Rydding av den opprinnelige koden"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Feilfiksing, de opprinnelige tabellelementene"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Forbedringar av utseendet"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Undersøkelser av ikonene og grensesnittet"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Kaffesponsor"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr "Tallrike feilrapporter, tester på brukervennlighet, teknisk støtte"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gunnhild Lurås,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren,Øyvind A. Holm"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Utformingen er endret. Du må lagre før du kan bytte til en annen visning."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Klarte ikke å bytte visning (til %1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Klarte ikke å lagre objektets angivelser."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "En feil oppstod under lasting av programtillegget «%1»"
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Intet programtillegg for mimetypen «%1»"
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Emnehjelp"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å åpne prosjekt «%1»."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å opprette prosjekt «%1»."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Prosjektets hovedversjon"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Prosjektets underversjon"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Prosjekttekst"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Prosjektbeskrivelse"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Klarte ikke å åpne objektet «%1»."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Dette prosjektet er åpnet med skrivebeskyttelse."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Kan ikke sette tomt navn for dette objektet."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr ""
+"Kan ikke bruke dette navnet; det finnes allerede et objekt som heter «%1»."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å gi nytt navn til objektet «%1»."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Advarsel: All prosjektdata vil bli fjernet."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Prosjektet «%1» finnes fra før.\n"
+"Vil du erstatte det med et nytt, tomt prosjekt?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Vil du fjerne prosjektet «%1»?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne dette prosjektet. Databasetilkobling for dette prosjektet er "
+"åpnet med skrivebeskyttelse."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Klarte ikke laste programtillegget «%1»."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Valg som gjelder hele prosjektet:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"Opprett et nytt tomt prosjekt med angitt\n"
+"databasedriver og databasenavn\n"
+"og avslutte med det samme.\n"
+"Du vil bli bedt om å bekrefte\n"
+"hvis overskriving skulle være nødvendig."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Som --createdb, men åpner også\n"
+"den nyopprettede databasen.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"Drop (fjern) et prosjekt med angitt\n"
+"databasedriver og databasenavn.\n"
+"Du vil bli bedt om en bekreftelse."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Databasedriver som brukes\n"
+"for å koble til database-prosjekt\n"
+"(SQLite er standard).\n"
+"Ignoreres hvis du angir en snarvei."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Oppgi en filtype for en fil som er gitt\n"
+"som argument. Dette er nyttig hvis filnavnet\n"
+" ikke har en gyldig filendelse og typen ikke \n"
+"kan gjenkjennes entydig ved å se på innholdet.\n"
+"Valget ignoreres hvis ingen fil er angitt\n"
+"som argument.\n"
+"Tilgjengelige filtyper er:\n"
+"- «project» for en projektfil (standard)\n"
+"- «snarvei» for en snarvei som\n"
+" peker på et projekt.\n"
+"- «tilkobling» for data om databasetilkobling.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Oppgi snarvei for en databasetilkobling .kexic\n"
+"fil som inneholder tilkoblingsdata.\n"
+"Kan brukes med --createdb eller --create-opendb\n"
+"for letthets skyld i stedet for å bruke valg som\n"
+"--user, --host eller --port.\n"
+"Merknad: Valgene --user, --host osv overstyrer\n"
+"innstillingene i snarveisfila."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Angir at databasetilkoblinger blir gjort \n"
+"uten støtte for skriving. Dette valget blir\n"
+"ignorert når «createdb» er valgt, ellers kunne\n"
+"ikke databasen opprettes."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Start prosjekt i utformingsmodus, uavhengig\n"
+"av prosjektinnstillingene."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Start prosjekt i utformingsmodus, uavhengig\n"
+"av prosjektinnstillingene."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Hopp over oppstartsdialogen.\n"
+"Hvis det ikke er oppgitt noe prosjekt som skal åpnes,\n"
+"så vises et tomt programvindu."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Valg knyttet til åpning av et objekt inne i et prosjekt:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Åpne et objekt av typen <object_type>\n"
+"som heter <object_name> fra det angitte prosjektet\n"
+"når programmet starter.\n"
+"<object_type>: er valgfritt, hvis det er utelatt brukes\n"
+"standardvalget «tabell».\n"
+"Andre objekttyper kan være spørring, rapport, skjema,\n"
+"skript (kan være flere eller færre avhengig av hvilke\n"
+"programtillegg som er installert).\n"
+"Bruk \"\"-tegn til å skrive navn som inneholder mellomrom.\n"
+"Eksempler: --open MyTable,\n"
+" --open query:«Min store spørring»"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Som --open, men objektet vil\n"
+"bli åpnet i Utformings-modus, hvis det er tilgjengelig."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Som --open, men objektet vil\n"
+"bli åpnet i tekstmodus, hvis det er tilgjengelig."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"Start kjøring av et objekt av typen <object_type>\n"
+"som heter <object_name> når programmet starter.\n"
+"<object_type>: er valgfritt, hvis det er utelatt brukes\n"
+"standardvalget «makro».\n"
+"Andre objekttyper kan være skript (kan være flere \n"
+"eller færre avhengig av hvilke programtillegg som \n"
+"er installert).\n"
+"Bruk \"\"-tegn til å skrive navn som inneholder mellomrom."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Start ny objektutforming av typen <object_type>."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Åpne dialogvinduet for utskrift for et objekt av typen\n"
+"<object_type> med navn <object_name> i det angitte prosjektet\n"
+"når programmet starter, noe som gir rask utskrift av \n"
+"objektets data.\n"
+"<object_type> er valgfritt, hvis det er utelatt, brukes\n"
+"tabell-type. Objekttypen kan også være spørring."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Åpne vindu for forhåndsvisning av utskrift\n"
+"for objekt av type <object_type> med navn \n"
+"<object_name> fra oppgitt prosjekt når programmet\n"
+"starter. Se --print for mer detaljer."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Innstillinger som angår databasetjenere:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Brukernavn som brukes\n"
+"for tilkobling til et databaseprosjekt.\n"
+"Blir ignorert hvis det angis en snarvei."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Tjenernavn (host) som brukes\n"
+"for å koble til et database-prosjekt.\n"
+"Blir ignorert hvis du angir en snarvei."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Tjener-porten som skal brukes\n"
+"for å koble til et databaseprosjekt.\n"
+"Blir ignorert hvis du angir en snarvei."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Tjenerens lokale kontaktnavn\n"
+"som brukes for a koble til et\n"
+"databaseprosjekt. \n"
+"Blir ignorert hvis du angir en snarvei."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Ikke vis tilkoblingsdialogen og koble\n"
+"til direkte. Dette kan brukes når det \n"
+"skal åpnes snarveisfiler av typen .kexis\n"
+"eller .kexic."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"Filnavn for Kexi databaseprosjekt,\n"
+"navnet på snarveien\n"
+"eller navn på et Kexi database-\n"
+"prosjekt på en tjener. "
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljer:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Objektet «%1» kan ikke åpnes i utformingsvisning."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Objektet kan ikke åpnes i datavisning."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Vil du prøve å åpne den i tekstvisning?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Klarte ikke å laste objektets definisjon."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "Objektutformingen kan være ødelagt."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "Du kan slette «%1»-objektet og opprette det på nytt."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Klarte ikke å laste objektets data."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Data-merkelapp: «%1»."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(tilkobling %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Åpne objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Lukk objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Slett objekt"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Kjør skript"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Avslutt hovedprogram"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Den angitte delen finnes ikke."
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Det angitte dokumentet kunne ikke åpnes."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Ingen visning"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Datavisning"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Utformingsvisning"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Du kan korrigere data i denne raden eller bruke funksjonen «Avbryt "
+"radendringer»."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig for versjon %1 av programmet %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr "Funksjonen «%1» er ikke tilgjengelig for versjon %2 av programmet %3."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Velg mappe der eksempeldatabasen skal installeres"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Legg til ny databasetilkobling"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Rediger den valgte databasetilkoblingen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Fjern de valgte databasetilkoblingene"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Legg til databasetilkobling"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Legg til ny databasetilkobling"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Lagre alle endringer gjort i denne tilkoblingen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Rediger databasetilkobling"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Vil du fjerne databaseforbindelsen «%1» fra lista over tilgjengelige "
+"forbindelser?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle støttede filer"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Oppgi et filnavn."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Fila «%1» finnes ikke."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Fila «%1» er ikke lesbar."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fila «%1» finnes fra før.\n"
+"Vil du overskrive den?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Opprett prosjekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Åpne eksisterende prosjekt"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Åpne nylig brukt prosjekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Velg et prosjekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Opprett prosjekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Ikke vis dette vinduet senere"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Trykk «OK» for å fortsette."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Tom database"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Nytt prosjekt med tom database"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi lager et nytt prosjekt med en tom database."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Maler for nye forretningsprosjekt-databaser"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi vil opprette et nytt databaseprosjekt. Velg en lagringsmetode som vil bli "
+"brukt til å lagre det nye prosjektet.\n"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importer eksisterende\n"
+"database"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importer en database som nytt databaseprosjekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi vil importere struktur og data fra en eksisterende database som et nytt "
+"databaseprosjekt."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Åpne &eksisterende prosjekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Åpne nylig p&rosjekt"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Åpner database"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Skriv inn passord."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "Lokal databasetjener"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Databasetjener: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(uspesifisert)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Brukernavn: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Åpne"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Klarte ikke lese tilkoblingsinformasjon fra snarveisfila <nobr> «%1»</nobr>. "
+"<br>Se etter om innholdet i fila er gyldig."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"Du har angitt et ugyldig argument («%1») for kommandolinjeinnstillingen «type»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Du har angitt et ugyldig portnummer «%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Kunne ikke starte Kexi på denne måten."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Du har brukt både «createdb» og «dropdb» som oppstartvalg."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Intet prosjektnavn er angitt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Du har brukt både «sluttmodus» og «Utformingsmodus» i oppstartsinnstillingene."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne prosjekt.\n"
+"Fila «%1» finnes ikke."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Klarte ikke åpne snarveisfila\n"
+"«%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Klarte ikke åpne fila med tilkoblingsdata\n"
+"«%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Du har angitt noen databaseobjekter som automatisk skal åpnes, med "
+"oppstartsinnstillinger.\n"
+"Disse innstillingene vil bli ignorert siden de ikke er tilgjengelig når "
+"prosjekter blir opprettet eller droppet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Det lyktes å opprette prosjektet «%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Det lyktes å droppe prosjektet «%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Klarte ikke å åpne prosjektet.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Fila <nobr>«%1» </nobr> finnes ikke eller er ikke lesbar.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Undersøk rettighetene til fila, og om det fins et annet program som har åpnet "
+"fila fra før og låst den."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Fila <nobr>«%1»</nobr> er ikke lesbar.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"«%1» er en ekstern fil av type:\n"
+"«%2». \n"
+"Vil du importere fila som et Kexi-prosjekt?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Åpne ekstern fil"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importer ..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Prosjektfila «%1» ser ut til å være kompatibel med databasedriveren «%2», men "
+"du har bedt om at databasedriveren «%3» skal brukes.\n"
+"Vil du bruke databasedriveren «%4»?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"En tidligere versjon av database-filformatet («%1») er ble funnet i "
+"prosjektfila «%2».\n"
+"Vil du gjøre om prosjektet til det nye formatet «%3» (anbefales)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å gjøre om prosjektfila «%1» til et nytt format «%2».\n"
+"Filformatet forblir uendret."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Mulige problemer:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Det ser ikke ut til at fila «%1» støttes av Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Fant ikke databasedriver for denne filtypen. \n"
+"Synlig MIME-type er: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Klarte ikke hente lista over tilgjengelige prosjekter for databasetjeneren <b>"
+"%1</b>."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å lagre tilkoblingsdata til\n"
+"fila «%1»."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "Lagrer prosjektfila «%1» til det nye databaseformatet «%2» ..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Åpne prosjekt"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Åpne databasetilkobling"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "Velg et prosjekt som skal åpnes, på databasetjeneren <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Oppretter nytt prosjekt"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Opprett"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Nytt prosjekt lagret i en fil"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Nytt prosjekt lagret på en databasetjener"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Velg lagringsmetode"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Velg prosjektoverskrift"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Gi navn til det nye Kexi-prosjektet:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Velg den database-tjenertilkoblingen du vil bruke for å opprette et nytt "
+"Kexi-prosjekt. "
+"<p>Her kan du også legge til eller fjerne tilkoblinger fra lista."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Velg prosjektsted"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Eksisterende prosjektdatabaser på tjeneren <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Ny database"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Velg prosjektets overskrift og databasenavn"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Oppgi prosjektoverskrift."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Velg tjenertilkobling for et nytt prosjekt."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Oppgi prosjektets databasenavn."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Det finnes et prosjekt med databasenavnet «%1» fra før</b>"
+"<p>Vil du slette det og lage et nytt?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindu"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Oppgavelinje"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Lukk gjeldende faneblad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"Ved neste %1 programstart blir brukerflatens kjøremåte byttet til IDEAl."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"Brukerflatens kjøremåte blir byttet til Childframe ved neste %1 programstart."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Opprette et nytt prosjekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Oppretter et nytt prosjekt. De nåværende åpne prosjekter blir ikke påvirket."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Åpne eksisterende prosjekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Åpner et ekisterende prosjekt. De nåværende åpne prosjekter blir ikke påvirket."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "&Last ned eksempeldatabaser ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Last ned eksempeldatabaser fra Internett"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Laster ned eksempeldatabaser fra Internett."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Lagre objektendringer"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Lagre objektendringene i det markerte vinduet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Lagre &som ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Lagre objekt som"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Lagrer objektendringer i det markerte vinduet under et nytt navn (innenfor "
+"samme prosjekt)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Prosjektegenskaper"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Lukk prosjekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Lukk nåværende prosjekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Lukker nåværende prosjekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Relasjoner ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Prosjektrelasjoner"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Vis prosjektrelasjoner."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "Importer database..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Importer hele databasen som et Kexi-prosjekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importerer hele databasen som et Kexi-prosjekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "&Komprimer database ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Komprimer nåværende databaseprosjekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Komprimerer det gjeldende databaseprosjektet, slik at det tar mindre plass og "
+"arbeider raskere."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabelldata fra &fil ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Importer tabelldata fra en fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importerer tabelldata fra en fil."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Tabell eller spørringsdata til &Fil ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Eksporter data fra den aktive tabellen eller spørringsdata, til en fil"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Eksporterer data fra den aktive tabellen eller spørringsdata, til en fil."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Skriv ut data fra den aktive tabellen eller spørringen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Skriver ut data fra den aktive tabellen eller spørringen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "Forhåndsvis utskrift for den aktive tabellen eller spørringen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "Forhåndsviser utskrift for den aktive tabellen eller spørringen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "Side&oppsett ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr "Vis sideoppsett for utskrift av den aktive tabellen eller spørringen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr ""
+"Viser sideoppsett for utskrift av den aktive tabellen eller spørringen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Som data&tabell ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Lim inn data fra utklippstavla som en tabell"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Limer inn data fra utklippstavla som en tabell."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabell eller spørring som datatabell ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Kopier markert tabell eller spørringsdata til utklippstavla"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "Kopierer markert tabell eller spørringsdata til utklippstavla."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Sletter markert objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Sletter markert objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Slett rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Sletter markert objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Sletter markert objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Tøm tabellinnholdet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Tøm tabellinnholdet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Tømmer tabellinnholdet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Endre punkt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Rediger det markerte punktet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Redigerer det markerte punktet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "Sett &inn en tom rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Sett inn en tom rad over"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Setter inn en tom rad over den markerte raden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "&Datavisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Bytt til datavisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Bytter til datavisning."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "&Utformingsvisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Bytt til utformingsvisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Bytter til utformingsvisning."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "&Tekstvisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Bytt til tekstvisning"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Bytter til tekstvisning."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Prosjektnavigator"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Gå til prosjektnavigator-panelet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Går til prosjektnavigator-panelet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Hovedfelt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Gå til hovedfeltet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Går til hovedfeltet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Rediger egenskaper"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Gå til panelet for å endre egenskaper"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Går til panelet for å endre egenskapene."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&Lagre rad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Lagre alle endringer gjort i denne tilkoblingen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Avbryter endringer i den markerte tabellraden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "&Avbryt radendringer"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Avbryt endringer i den markerte tabellraden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Avbryter endringer i den markerte tabellraden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Kjør skript"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "S&tigende"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Sorter data i stigende rekkefølge"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorterer data i stigende rekkefølge (fra A til Z og fra 0 til 9). Data fra "
+"valgt kolonne brukes til sortering."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Synkende"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Sorter data i synkende rekkefølge"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorterer data i synkende rekkefølge (fra Z til A og fra 9 til 0). Data fra "
+"valgt kolonne brukes til sortering."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Skrift ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Endre skrift for det markerte objektet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Endrer skrift for det markerte objektet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Neste vindu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Neste vindu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Bytter til neste vindu."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Forrige vindu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Forrige vindu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Bytter til forrige vindu."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Endre oppsett av hurtigtaster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Endre oppsett av verktøylinjer."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Vis konteksttilpasset hjelp"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Skjul konteksttilpasset hjelp"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Endre oppsettet av Kexi."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dette viser nyttige tips om bruken av dette programmet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Viktig informasjon"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+#, fuzzy
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Lukk nåværende prosjekt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "årsak:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "Importer database..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Velg prosjektsted"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+#, fuzzy
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "kan ikke opprette objekt av typen «%1»"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "ukjent objekttype «%1»"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "kan ikke opprette objekt av typen «%1»"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+#, fuzzy
+msgid "printing"
+msgstr "Venter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+#, fuzzy
+msgid "opening"
+msgstr "Stigende"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+#, fuzzy
+msgid "table not found"
+msgstr "Tabell ikke funnet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "query not found"
+msgstr "Fant ikke felt"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+#, fuzzy
+msgid "macro not found"
+msgstr "Tabell ikke funnet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "script not found"
+msgstr "fant ikke objektet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "fant ikke objektet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+#, fuzzy
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "kan ikke opprette objekt - "
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "cannot print object"
+msgstr "kan ikke åpne objektet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "kan ikke åpne objektet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "kan ikke åpne objektet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Du har bedt om at valgte objekter skal åpnes automatisk ved oppstart. Flere av "
+"objektene kan ikke åpnes."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+#, fuzzy
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Åpne database"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+#, fuzzy
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Ikke koblet til databasetjeneren."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Fra fil ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Fra tjener ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+#, fuzzy
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr "Den valgte visningsmåten er ikke støttet for objektet «%1»."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+#, fuzzy
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr ""
+"Den valgte visningsmåten (%1) er ikke støttet av denne objekttypen (%2)"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Lagre objekt som"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Vil du slette:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Gi &nytt navn"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+#, fuzzy
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Skriv inn et navn."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Klarte ikke å lagre objektet «%1»."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Klarte ikke å lagre et nytt «%1»-objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Lagre endringer"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Vil du lagre utformingen nå?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Klarte ikke å fjerne objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Klarte ikke å gi nytt navn til objektet «%1»."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Klarte ikke starte prosjekt «%1» i endelig tilstand."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Fant ingen data for endelig tilstand."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Feil ved lesing av data for endelig tilstand."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Det angitte programtillegget finnes ikke."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Kunne ikke åpne de ønskede objektene."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+#, fuzzy
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr "Fila «%1» er ikke lesbar."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Vil du lagre utformingen nå?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr "Vil du lagre utformingen nå?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr "Vil du angre noen av endringene du gjorde i denne SQL-teksten?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Kunne ikke starte programmet %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Kommandoen «%1» mislyktes."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "(All fields)"
+msgstr "Tabell"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Gi &nytt navn"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "fant ikke objektet"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Venter"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Første rad"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige rad"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Tekstetikett"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr ""
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Prosjektoverskrift:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Skriv inn et navn."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Oppgi prosjektoverskrift"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr ""
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linje: %1 kol: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Verdien av «%1» kolonne må være en merkelapp."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "«%1» er ikke en gyldig merkelapp."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "«%1»-verdien må legges inn."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Fant ingen databasedrivere."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Fant ikke databasedriveren «%1»."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Import Database"
+msgstr "Importert database"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å gjøre om en datamengdetil en Kexi "
+"database."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Velg kildedatabase"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Velg kildedatabase"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Velg databasetype for målet"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "Nytt prosjekt lagret i en fil"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Nytt prosjekt lagret på en databasetjener"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Velg databasetype for målet"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Målets prosjektoverskrift:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Velg prosjektoverskrift for målet"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Velg database for målet"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "&Avansert "
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Importing"
+msgstr "&Importer"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Åpne eksisterende prosjekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Vellykket"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Inget nytt databasenavn ble skrevet inn."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Inget nytt databasenavn ble skrevet inn."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Følgende problemer ble funnet i dataene du skrev inn:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "Vennligst trykk 'tilbake' knappen og rett opp disse feilene."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Velg kildedatabase-type"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Prosjektet «%1» finnes fra før.\n"
+"Vil du erstatte det med et tomt prosjekt?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Mislykket"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Velg kildedatabase-type"
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid "Select source database."
+msgstr "Velg kildedatabase"
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "Ingen hjelp er tilgjengelig for denne siden"
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "Har kan du velge stedet å importere data fra"
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr "Her kan du velge den faktiske databasen å importere data fra"
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr "Her kan du velge hvor dataene skal lagres"
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+"Her kan du velge hvor du vil lagre dataene og navnet på den nye databasen"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr ""
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr ""
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr ""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke koble til «%1» databasetjeneren."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr ""
+"Klarte ikke hente lista over tilgjengelige prosjekter for forbindelsen «%1»"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å opprette prosjekt «%1»"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Kunne ikke endre tabellen «%1» ved bruk av samme tabell."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Fant ikke databasedriveren «%1»."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Felttype"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"Datatypen for %1 kunne ikke bli anslått. Vennligst velg en av de følgende "
+"datatyper"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Databasedriverens «%1» versjon er inkompatibel: fant versjon %2, forventet "
+"versjon %3"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Databasetjener: %1"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Database user name"
+msgstr "Databasetjener: %1"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Tjeners resultatnummer:"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Velg kildedatabase-type"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr ""
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Ugyldig type"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Lite heltall"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Heltall"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Stort heltall"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Ja/Nei-verdi"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dato og tid"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Tall med enkel presisjon"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Tall med dobbelt presisjon"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Lang tekst"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Ugyldig gruppe"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Desimaltall"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Ja/Nei"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/Tid"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Du kan ikke bruke navnet «%1» for ditt objekt.\n"
+"Det er reservert for interne Kexi objekter. Velg et annet navn."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Navn på interne Kexi-objekter starter med «kexi_»."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Ingen tilknytning er valgt for pekeråpning"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Åpner database"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Åpning av databasen «%1» mislyktes"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Vil du prøve å åpne den i tekstvisning."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å fjerne fila «%1»."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Versjon av klientbibliotek"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Standardtegnsett på tjeneren"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Filbasert databasedriver."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "MIME-typen til den filbaserte databasen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Enkle transaksjoner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Flere transaksjoner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Flettede transaksjoner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorerte"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Enkle transaksjoner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Flere transaksjoner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Flettede transaksjoner"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDBs driverversjon"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Ingen spørringsutsagn eller skjema er angitt."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Spørringsutsagnet er tomt."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Feil ved åpning av databasemarkør."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Kan ikke hente neste post"
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Det oppsto en ukjent feil"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "uttr"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Fant ingen databasedrivere."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Fant ikke databasedriveren «%1»."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Ingen slik drivertjeneste: «%1»."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "Forventet en merkelapp"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Syntaksfeil"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "«%1» er et reservert nøkkelord"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Syntaksfeil nær «%1»"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Ingen spørring ble angitt"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "«*» kan ikke brukes når ingen tabeller er angitt"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Tvetydig feltnavn"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Både tabellen «%1» og «%2» har angitt feltet «%3». Bruk notasjonen "
+"\"<tabellnavn>.%4\" for å angi tabellnavnet."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Fant ikke felt"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Tabellen som inneholder feltet «%1» ble ikke funnet"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Kunne ikke endre tabellen direkte ved å bruket navnet på den"
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"Tabellen «%1» er dekket av aliaser. Isteden for «%2», kan du skrive «%3»"
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Tvetydig uttrykk \"%1.*\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Mer enn en tabell eller alias «%1» er angitt"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Tvetydig \"%1.%2\" uttrykk"
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "Mer enn en tabell eller alias «%1» angitt som inneholder feltet «%2»"
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Tabellen «%1» har ingen «%2» felt"
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Tabellen «%1» finnes ikke."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Ugyldig alias definisjon for kolonnen «%1»"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Ugyldig «%1» kolonne definisjon"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne prosjekt.\n"
+"Fila «%1» finnes ikke."
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Ugyldig heltall"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Dette heltallet kan være for stort"
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Ugyldig merkelapp"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "merkelappen bør begynne med en bokstav eller tegnet '_'"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabell ikke funnet"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "ukjent tabell «%1»"
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Databasedriverens «%1» versjon er inkompatibel: fant versjon %2, forventet "
+"versjon %3"
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Databasedriverens «%1»-implementasjon er ugyldig:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Verdien av «%1» er ikke satt for driveren."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Trenger filnavn for filbasert databasedriver."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Fant ikke databasedriveren «%1»."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Fant ingen databasedrivere."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Ugyldig database innhold. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Det er et systemobjekt"
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Kobling allerede etablert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Klarte ikke åpne prosjekt «%1»."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Kunne ikke koble til «%1» databasetjeneren."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Ikke koblet til databasetjeneren."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "For tiden ingen database i bruk."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "Databasen «%1» finnes ikke."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Databasefil «%1» finnes ikke."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Databasefil «%1» ikke lesbar."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Databasefil «%1» ikke skrivbar."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Databasen «%1» finnes fra før."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Kan ikke opprette database «%1». Dette navnet er reservert for systemdatabasen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Feil ved opprettelse av databasen «%1» på tjeneren."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Database «%1» opprettet, men kunne ikke åpnes."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Åpning av databasen «%1» mislyktes"
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr "Databaseversjonen (%1) passer ikke til Kexi's programversjon (%2)"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Fant ikke noen database for midlertidig tilkobling."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Feil ved oppstart av midlertidig tilkobling ved bruk av «%1» som databasenavn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Kan ikke fjerne database - navn ikke angitt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Kan ikke slette database - navn ikke angitt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Kan ikke slette systemdatabasen «%1»."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Feil oppstod ved kjøring av SQL spørring."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Kan ikke lage tabell uten felter."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Systemnavnet «%1» kan ikke brukes som tabellnavn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr "Systemnavnet «%1» kan ikke brukes som et av feltene i «%2» tabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Klarte ikke opprette samme tabell «%1» to ganger."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabellen «%1» finnes fra før."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Klarte ikke å fjerne objektets data."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Tabellen «%1» kan ikke fjernes.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Uventet navn eller merkelapp."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Tabellen «%1» finnes ikke."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Kunne ikke endre tabellen «%1» ved bruk av samme tabell."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Ugyldig tabellnavn «%1»"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Kunne ikke gi nytt navn til tabellen «%1» ved bruk av samme navn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Kunne ikke gi nytt navn til tabellen «%1» til «%2». Tabellen «%3» finnes "
+"allerede."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Spørringen «%1» finnes ikke."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transaksjonen har startet alt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transaksjonen ikke startet."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Feil ved utføring av transaksjon"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Feil ved tilbakerulling av transaksjonen"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Ugyldig objektnavn «%1»"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Kolonnen %1 finnes ikke for spørringen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+#, fuzzy
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "Tabellen «%1» har ingen «%2» felt"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr "Kunne ikke oppdatere rad fordi det ikke er definert noen hovedtabell."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å oppdatere rad fordi hovedtabellen ikke har en definert "
+"primærnøkkel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å oppdatere rad fordi den ikke inneholder hele hovedtabellens "
+"primærnøkkel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Primærnøkkel feltet «%1» kan ikke være tomt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Oppdatering av rad på serveren mislyktes."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å sette inn rad fordi det ikke er definert noen hovedtabell."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å sette inn rad fordi hovedtabellen ikke har en definert "
+"primærnøkkel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å sette inn rad fordi den ikke inneholder hele hovedtabellens "
+"primærnøkkel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Innsetting av rad på server mislyktes."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "Klarte ikke å slette rad fordi det ikke er definert noen hovedtabell."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å slette rad fordi det ikke er definert primærnøkkel for "
+"hovedtabellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å slette rad fordi den ikke inneholder hele hovedtabellens "
+"primærnøkkel."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Sletting av rad på server mislyktes."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Melding fra tjener:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL spørring:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Tjeners resultatnavn:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Tjeners resultatnummer:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Tilkobling"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "Kunne ikke koble til «%1» databasetjeneren."
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Autonummer"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Prosjekt"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksporter"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorter"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migrering"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Annet"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Andre &lisenser"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Utforming"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi vil opprette et nytt databaseprosjekt. Velg en lagringsmetode som vil bli "
+"brukt til å lagre det nye prosjektet.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Velg eksisterende Kexi-prosjektfil som skal åpnes:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Avansert "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Trykk «Avansert» om du vil finne et eksisterende prosjekt på en tjener i stedet "
+"for en fil."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tjenerinformasjon"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger ..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til ..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Velg database-tjenerens tilkobling fra lista nedenfor og trykk «OK»</b>\n"
+"<p>Du får se eksisterende Kexi-prosjekter tilgjengelige på denne forbindelsen. "
+"Her kan du også legge til, redigere eller fjerne tilkoblinger fra lista.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Prosjektoverskrift: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Prosjektets databasenavn: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Det finnes Kexi-prosjekter som du nylig har brukt.</b> "
+"Velg ett som du vil åpne:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Prosjektnavn"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Tilkobling"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Gi &nytt navn"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Gi &nytt navn"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Felt"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Felt"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Felt"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Lagre til fil ..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Side:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Åpne tabell"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Flettede transaksjoner"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Dato og tid"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Bruk socket fil i steden for TCP/IP port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Nytt prosjekt lagret på en databasetjener"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Nytt prosjekt lagret i en fil"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Databasetjener: %1"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokal databasetjener."
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Vertsnavn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Ekstern"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "Motor:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Lagre passord i snarveifila"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Melding:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametre:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Åpne i &Tekstvisning"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Sorter"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Open object"
+msgstr "Åpne objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "Gi &nytt navn"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Utforming"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Design object"
+msgstr "Slett objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Åpne i &Tekstvisning"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Åpne i &Tekstvisning"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Åpne i &Tekstvisning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Execute"
+msgstr "Kjør skript"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr ""
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr "Lagrer dataene i den markerte tabellraden"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Setter inn en tom rad over den markerte raden."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr ""
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "En feil oppstod under lasting av delmodulen «%1»"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Opprett objekt: %1 ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "&Opprett objekt: %1 ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Opprette et nytt prosjekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&Opprett objekt ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Create object"
+msgstr "Opprett prosjekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Opprette et nytt prosjekt"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Last ned eksempeldatabaser fra Internett"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Lagre endringer"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Lagre alle endringer til denne tilkoblingen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr "Lagre alle endringer til denne tilkoblingen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "Tilkobling"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Åpne databasetilkobling"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Åpne databasetilkobling"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Åpne database"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Nytt prosjekt lagret på en databasetjener"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feltnavn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatype"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr ""
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(autonummer)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Rad:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Første rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Forrige rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Gjeldende radnummer"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "av"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antall rader"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Neste rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Siste rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Ny rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Redigerer indikator"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Første rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Forrige rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Neste rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Siste rad"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Gå til hovedfeltet"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Fra fil ..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Filter"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr ""
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Lagre til fil ..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Prosjektet «%1» finnes fra før.\n"
+"Vil du erstatte det med et tomt prosjekt?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "Gi &nytt navn"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Ytre område"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr "Ytre område"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr ""
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Skjul valgt tabell/spørring"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Fjern valgt relasjon"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "Å&pne valgt tabell/spørring"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "Åpne tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Utform tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "Skjul tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relasjoner"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr ""
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Last KDE ikoner etter navn"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellom"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorm"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Rediger billedsamling: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "Legg til fil"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "Legg til ikon"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Fjern valgt element"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Vil du fjerne element «%1» fra samlingen «%2»?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Gi nytt navn til element"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Fjern element"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Velg en bildefil fra %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Rediger samling..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Feil: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Kolonnens begrensning er deklarert som NOT NULL."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Kolonnens begrensning er deklarert som NOT EMPTY."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "Kolonnens begrensning er deklarert som NOT EMPTY og NOT NULL."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Vil du slette den valgte raden?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Slett rad"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Vil du slette innholdet i tabellen %1 ?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "Slett innhold"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Rad:"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr ""
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+#, fuzzy
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Lagre objektendringer"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+#, fuzzy
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Lagre endringer"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Kolonnen «%1» krever at en verdi er angitt."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Innsetting av rad mislyktes."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Endring av rad mislyktes."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Sletting av rad mislyktes."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr ""
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Avbryt endringer i den markerte tabellraden."
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Prosjektnavigator"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Legg til post"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Fjern post"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr ""
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr ""
+"<p>Utseendet på rapport «%1» er forandret.</p>"
+"<p>Vil du lagre endringene?</p>"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabellen «%1» finnes fra før."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "En rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "En etikett til å vise tekst"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Bildeetikett"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "En etikett til å vise bilder eller ikoner"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "En enkelt linje"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Delrapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "En rapport som inngår i en annen rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Rediger rik tekst"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Skjema"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "Et skjema-element som gjenkjenner db"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Delskjema"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Et skjemaelement som er en del av et annet skjema"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "Et element som viser tekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Rediger egenskaper"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Frame"
+msgstr "Skjemanavn"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "Et skjema-element som gjenkjenner db"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Tekstetikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "Et element som viser tekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "Et element som viser tekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Datakilde"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Skjemanavn"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Ved klikk"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Ved klikk"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Endre rekkefølgen på fanene"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Tekstetikett"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Slett innhold"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "Tildel handling ..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "No action"
+msgstr "<Ingen hendelse>"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Application actions"
+msgstr "Avslutt hovedprogram"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Åpne i &Tekstvisning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Side&oppsett ..."
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Opprette et nytt prosjekt"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Åpne i &Tekstvisning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Åpne i &Tekstvisning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Close View"
+msgstr "Ingen visning"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "Velg handling som skal utføres etter at «%1»-knappen er trykket:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "Velg handling som skal utføres etter at «%1»-knappen er trykket:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "Velg handling som skal utføres etter at «%1»-knappen er trykket:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Assign action"
+msgstr "Tildel handling ..."
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "Velg handling som skal utføres etter at «%1»-knappen er trykket:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Datakilde:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Tilbake til den valgte spørringen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Datakilde:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Innsetting av rad mislyktes."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Endre rekkefølgen på fanene"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Tilpass størrelsen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "Vis skjemaets UI-kode"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Tøm elementets innhold"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Layout-elementer"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Vannrett"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Loddrett"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "I &Rutenett"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Vannrett i en &splitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Loddrett i en s&plitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Bryt layout"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Flytt elementet til forgrunnen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Legg elementet i bakgrunnen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Elementer"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Juster elementets plassering"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "Til venstre"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "Til høyre"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Til toppen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Til bunnen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "Til rutenettet"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Juster elementets størrelse"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Tilpass"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Til korteste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Til høyeste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Til smaleste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "Til bredeste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr ""
+"<p>Utseendet på skjema «%1» er forandret.</p>"
+"<p>Vil du lagre endringene?</p>"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabellen «%1» finnes fra før."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Elementer"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Spørringskolonner"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Kolonne"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Summer"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupper etter"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Gjennomsnitt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Synkende"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterier"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Kan ikke skifte til datavisning fordi spørringsoppsettet er tomt.\n"
+"Opprett først et spørringsoppsett."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Velg kolonne for tabellen «%1»"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "«%1» er ikke et gyldig kriterium"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Ugyldig uttrykk «%1»"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Klarte ikke å laste en angivelse av spørringen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Det angitte kolonnealiaset «%1» er ikke en gyldig merkelapp."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Kunne ikke angi kriterium for tom rad"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Kunne ikke angi et kriterium for «%1»"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Kunne ikke angi kriterium for tom rad"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Query column"
+msgstr "Spørringskolonner"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Overskrift"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Klarte ikke å kjøre en spørring"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL-spørringstekst"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL -spørringshistorie"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Tilbake til den valgte spørringen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "Slett historien"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "Spørringen er korrekt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "Spørringen er ikke korrekt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Skriv inn spørringen din og utfør funksjonen «Kontroller spørring» for å "
+"kontrollere den."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "Spørringen du skrev inn er ikke korrekt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Vil du angre noen av endringene du gjorde i denne SQL-teksten?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Svarer du «Nei» så kan du gjøre endringer."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Vil du lagre den ugyldige spørringen?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Legg til parameter"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopier til utklippstavla"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Spørreparametere"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Spørring"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Sjekk spørring"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Sjekker spørringens gyldighet."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Vis SQL-historie"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Viser eller skjuler SQL-redigererens historie."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr ""
+"Oppsett av forespørsel «%1» er forandret.</p>"
+"<p>Vil du lagre endringene?</p>"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabellen «%1» finnes fra før."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Kopier til utklippstavla"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Kopier til utklippstavla"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Kunne ikke angi kriterium for tom rad"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "Kopier til utklippstavla"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Exporting"
+msgstr "&Eksporter"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Defaults"
+msgstr "standard"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "Importert database"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importer"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "number"
+msgstr "Autonummer"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "date"
+msgstr "Dato"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "time"
+msgstr "Tid"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "date/time"
+msgstr "Dato/Tid"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primærnøkkel"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "Åpne database"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolonne"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Column name"
+msgstr "Kolonne"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+#, fuzzy
+msgid "No project available."
+msgstr "Intet prosjektnavn er angitt."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+#, fuzzy
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Åpne databasetilkobling"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "Importert database"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "Ingen hjelp er tilgjengelig for denne siden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr ""
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relasjoner"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Item"
+msgstr "Endre punkt"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datatype"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Ingen delmodul for mimetypen «%1»"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Ingen delmodul for mimetypen «%1»"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "Melding:"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Legg til post"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Navigate"
+msgstr "&Migrering"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Rad:"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "Fila «%1» er ikke lesbar."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Ingen delmodul for mimetypen «%1»"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Intet prosjektnavn er angitt."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Ingen slik drivertjeneste: «%1»."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Klarte ikke å åpne prosjekt «%1»"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "<Ingen hendelse>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr ""
+"<p>Utseendet på rapport «%1» er forandret.</p>"
+"<p>Vil du lagre endringene?</p>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabellen «%1» finnes fra før."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Tilbake til den valgte spørringen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Datakilde:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Spørringskolonner"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Synlig"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Tøm tabellinnholdet"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Vil du lagre utformingen nå?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Ugyldig tabellnavn «%1»"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Ugyldig tabellnavn «%1»"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primærnøkkel"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"Du prøver å fjerne tabellen «%1», men følgende objekter bruker denne tabellen "
+"og er åpne:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Vil du lukke alle vinduene for disse objektene?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Lukk vinduene"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr ""
+"<p>Utseendet på tabell «%1» er forandret.</p>"
+"<p>Vil du lagre endringene?</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Spørringskolonner"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Overskrift"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Table field"
+msgstr "Tabell"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Deltype"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Tall uten fortegn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Lengde"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Presisjon"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Column Width"
+msgstr "Kolonnebredde"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Default Value"
+msgstr "Standardverdi"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Unik"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Kreves"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Tillat størrelsen\n"
+"null"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Autonummer"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksert"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Row Source"
+msgstr "Datakilde"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Kolonne"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Synlig"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Kan ikke bytte til datavisning, fordi tabellutformingen er tom.\n"
+"Først må du lage utformingen."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr "Du må nå lagre endringene i tabellutformingen."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Oppsett av autonummer krever at du angir en primærnøkkelen for dette feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Den tidligere primærnøkkelen vil bli fjernet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Vil du opprette en primærnøkkel for dette feltet? Trykk på «Avbrytx for å "
+"avbryte innstillingen for autonummerering."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Velger autonummeringsfelt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "Opprett &primærnøkkel"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Velger autonummeringsfelt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Velger autonummeringsfelt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tabellen «%1» har ikke angitt noen<b>primærnøkkel</b>.</p> "
+"<p>Selv om det ikke kreves en primærnøkkel, er den nødvendig for å lage "
+"relasjoner mellom databasetabeller. Ønsker du å legge til en primærnøkkel "
+"automatisk nå?</p> "
+"<p>Hvis du ønsker å legge til en primærnøkkel manuelt, så trykk på «Avbryt» for "
+"å lagre tabellutformingen.</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&Legg til en primærnøkkel"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Du bør legge til et feltnavn."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Du har ikke lagt til noen felt.\n"
+"Hver tabell bør ha minst ett felt."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Du har lagt til feltnavnet «%1» to ganger.\n"
+"Feltnavn kan ikke gjentas. Endre navnet på feltet."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"Du prøver å endre utformingen av tabellen «%1», men de tilhørende objektene er "
+"åpne og bruker tabellen:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Tabell"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available."
+#~ msgstr "Vi beklager, maler er ikke tilgjengelige ennå."
+
+#~ msgid "CD Catalog"
+#~ msgstr "CD-katalog"
+
+#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection."
+#~ msgstr "Enkel database for å lagre opplysninger om CD-samlingen din."
+
+#~ msgid "Expenses"
+#~ msgstr "Utgifter"
+
+#~ msgid "A database for managing your personal expenses."
+#~ msgstr "En database som holder styr på dine personlige utgifter."
+
+#~ msgid "Image Gallery"
+#~ msgstr "Bildegalleri"
+
+#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery."
+#~ msgstr "En database som arkiverer bildesamlingen din som et galleri."
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Adressebok"
+
+#~ msgid "A database that offers you a contact information"
+#~ msgstr "En database som inneholder kontaktinformasjon"
+
+#~ msgid "Delete object"
+#~ msgstr "Slett objekt"
+
+#~ msgid "Delete currently selected row from a table"
+#~ msgstr "Slett den markerte raden fra en tabell"
+
+#~ msgid "Deletes currently selected row from a table."
+#~ msgstr "Sletter den markerte raden fra en tabell."
+
+#~ msgid "Save currently selected table row's data"
+#~ msgstr "Lagre datene i den markerte tabellraden"
+
+#~ msgid "Saves currently selected table row's data."
+#~ msgstr "Lagrer dataene i den markerte tabellraden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripts"
+#~ msgstr "Skript"
+
+#~ msgid "KexiConnectionWidget"
+#~ msgstr "Kexi Tilkoblingselement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Primary Key\n"
+#~ "PK"
+#~ msgstr "PN"
+
+#~ msgid "Enable Forms"
+#~ msgstr "Bruk skjemaer"
+
+#~ msgid "Disable Forms"
+#~ msgstr "Skru av skjemaer"
+
+#~ msgid "Please note that forms are currently unstable functionality, provided <u>only for your preview</u>."
+#~ msgstr "Vær oppmerksom på at skjemaene er ustabile, de er bare der <u>som forhåndsvisning</u>."
+
+#~ msgid "Forms will be available after restarting Kexi application."
+#~ msgstr "Skjemaene vil bli tilgjengelige etter at du har startet Kexi på nytt."
+
+#~ msgid "Forms will be hidden after restarting Kexi application."
+#~ msgstr "Skjemaene vil bli skjult etter at du har startet Kexi på nytt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No connection data is available. You did not select a destination filename."
+#~ msgstr "Ingen tilkoblingsdata er tilgjengelig. Du valgte ikke et SQLite destinasjon-filnavn."
+
+#~ msgid "Open With..."
+#~ msgstr "Åpne med ..."
+
+#~ msgid "Load From File..."
+#~ msgstr "Last inn fra fil ..."
+
+#~ msgid "Save to File..."
+#~ msgstr "Lagre til fil ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date Widget"
+#~ msgstr "Layout-elementer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "dateWidget"
+#~ msgstr "Rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A widget to input and display a date"
+#~ msgstr "Et element som viser tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Widget"
+#~ msgstr "Til bredeste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "timeWidget"
+#~ msgstr "Rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A widget to input and display a time"
+#~ msgstr "Et element som viser tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date/Time Widget"
+#~ msgstr "Dato/Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "dateTimeWidget"
+#~ msgstr "Rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A widget to input and display a date and time"
+#~ msgstr "Et element som viser tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer Number Spin Box"
+#~ msgstr "Heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "intSpinBox"
+#~ msgstr "Rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point Number Spin Box"
+#~ msgstr "Desimaltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "dblSpinBox"
+#~ msgstr "Rapport"
+
+#~ msgid "Saving object's data failed."
+#~ msgstr "Klarte ikke å lagre objektets data."
+
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Pil"
+
+#~ msgid "Up Arrow"
+#~ msgstr "Pil opp"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Kors"
+
+#~ msgid "iBeam"
+#~ msgstr "iBeam"
+
+#~ msgid "Size Vertical"
+#~ msgstr "Loddrett størrelse"
+
+#~ msgid "Size Horizontal"
+#~ msgstr "Vannrett størrelse"
+
+#~ msgid "Size Slash"
+#~ msgstr "Skråstrek-størrelse"
+
+#~ msgid "Size Backslash"
+#~ msgstr "Størrelse på omvendt skråstrek"
+
+#~ msgid "Size All"
+#~ msgstr "Størrelse på alle"
+
+#~ msgid "Blank"
+#~ msgstr "Tom"
+
+#~ msgid "Split Vertical"
+#~ msgstr "Del loddrett"
+
+#~ msgid "Split Horizontal"
+#~ msgstr "Del vannrett"
+
+#~ msgid "Pointing Hand"
+#~ msgstr "Pekende hånd"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Forbudt"
+
+#~ msgid "What's This"
+#~ msgstr "Hva er dette"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "bredde"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "høyde"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "horSizeType"
+#~ msgstr "horStørrelseType"
+
+#~ msgid "verSizeType"
+#~ msgstr "verStørrelseType"
+
+#~ msgid "hStretch"
+#~ msgstr "hStrekk"
+
+#~ msgid "vStretch"
+#~ msgstr "vStrekk"
+
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "Sann"
+
+#~ msgid "False"
+#~ msgstr "Usann"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Tynn"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Failed loading object's data."
+#~ msgstr "Klarte ikke å åpne objektets data."
+
+#~ msgid "To define or change a connection, use command line options or click on .kexis file. You can find example .kexis file at <a href=\"%1\">here</a>."
+#~ msgstr "For å definere eller forandre en tilkobling, bruk kommandolinjevalg eller klikk på en .kexis-fil. Du kan finne eksempler på .kexis-filer <a href=\"%1\">her</a>."
+
+#~ msgid "Add connection"
+#~ msgstr "Legg til forbindelse"
+
+#~ msgid "Edit connection"
+#~ msgstr "Rediger tilkobling"
+
+#~ msgid "Remove connection"
+#~ msgstr "Fjern tilkobling"
+
+#~ msgid "Personal Databases"
+#~ msgstr "Personlige databaser"
+
+#~ msgid "New Personal Database Project Templates"
+#~ msgstr "Maler for nye personlige prosjektdatabaser"
+
+#~ msgid "Business Databases"
+#~ msgstr "Forretningsdatabaser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load project.\n"
+#~ "The file \"%1\" does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke laste prosjekt.\n"
+#~ "Fila «%1» finnes ikke."
+
+#~ msgid "Select one of these existing projects on server <b>%1</b>:"
+#~ msgstr "Velg et av de eksisterende prosjektene på tjeneren <b>%1</b>:"
+
+#~ msgid "Don't show me this question again."
+#~ msgstr "Ikke vis dette spørsmålet igjen."
+
+#~ msgid "Always &use database server for creating new projects."
+#~ msgstr "Br&uk alltid en databasetjener for å opprette nye prosjekter."
+
+#~ msgid "&More Projects..."
+#~ msgstr "&Flere prosjekter ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1 is the type of the object (eg 'report', 'table', 'query') and %2 is its name For example: Table \"my_table\" allready exists\n"
+#~ "%1 \"%2\" already exists.\n"
+#~ "Please choose other name."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 «%2» finnes allerede.\n"
+#~ "Vennligst velg et annet navn."
+
+#~ msgid "This function is not available"
+#~ msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig"
+
+#~ msgid "\"%1\" function is not available"
+#~ msgstr "«%1» funksjonen er ikke tilgjengelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start project in the Final Mode, regardless \n"
+#~ "of the project settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Start prosjekt som endelig, uavhengig\n"
+#~ "av prosjekt-innstillingene"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introduksjon"
+
+#~ msgid "Select Source Connection"
+#~ msgstr "Velg kildeforbindelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All required information has now been gathered. Click Finish below to start the import process\n"
+#~ "Note: You may be asked for extra information such as field types if the wizard could not automatically determine this for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "All nødvendig informasjon er nå samlet. Klikk «ferdig» nedenfor for åstarte importeringen\n"
+#~ "NB: Du kan bli bedt om ekstra informasjon, f.eks. felttyper,hvis import-modulen ikke finner den automatisk."
+
+#~ msgid "No problems were found with the data you entered."
+#~ msgstr "Ingen problemer ble funnet i dataene du skrev inn."
+
+#~ msgid "Import Succeeded."
+#~ msgstr "Importen var vellykket."
+
+#~ msgid "Import failed."
+#~ msgstr "Importen feilet."
+
+#~ msgid "Here you can choose the type of data to import data from"
+#~ msgstr "Her kan du velge typen data å importere data fra"
+
+#~ msgid "Transaction support"
+#~ msgstr "Transaksjonsstøtte"
+
+#~ msgid "\"%1\" database property not found"
+#~ msgstr "database egenskapen «%1» ikke funnet"
+
+#~ msgid "Tools Toolbar"
+#~ msgstr "Verktøy verktøylinje"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Opprett"
+
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "S&pørring"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "Prosjekt"
+
+#~ msgid "Format Toolbar"
+#~ msgstr "Format verktøylinje"
+
+#~ msgid "Always &use files for creating new projects"
+#~ msgstr "Br&uk alltid filer for å opprette nye prosjekter"
+
+#~ msgid "Engine"
+#~ msgstr "Motor"
+
+#~ msgid "Click \"Back\" button if you want to open existing Kexi project file."
+#~ msgstr "Trykk «Tilbake» om du vil åpne en eksisterende Kexi-prosjektfil."
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Tilbake"
+
+#~ msgid "Click \"Advanced\" button if you want to create a new database on a server instead of a file."
+#~ msgstr "Trykk «Avansert» om du vil opprette en ny database på en tjener i stedet for en fil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P><b>Kexi will create a new database, which will be stored in a file on this computer.</b>\n"
+#~ "<P>&nbsp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Kexi oppretter en ny database, som blir lagret i en fil på denne maskinen. </b>\n"
+#~ "<p>&nbsp;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always &use files for creating new projects.\n"
+#~ "Don't show me this dialog again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Br&uk alltid filer for å opprette nye prosjekter.\n"
+#~ "Ikke vis meg denne dialogen igjen."
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#~ msgid "Database Location"
+#~ msgstr "Databasekobling"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Lokal"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "Informasjon"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Egenskap"
+
+#~ msgid "Undo changes"
+#~ msgstr "Angre endringer"
+
+#~ msgid " ... "
+#~ msgstr " ... "
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#~ msgid "*.png *.xpm *.bmp *.jpg|Pixmap Files"
+#~ msgstr "*.png *.xpm *.bmp *.jpg|Pixmap-filer"
+
+#~ msgid "Entered value is invalid."
+#~ msgstr "Angitt verdi er ikke gyldig."
+
+#~ msgid "Database Form"
+#~ msgstr "Databaseskjema"
+
+#~ msgid "Line Edit"
+#~ msgstr "Linjeredigering"
+
+#~ msgid "A widget to input text"
+#~ msgstr "Et element for å skrive inn tekst"
+
+#~ msgid "Query data may be corrupted."
+#~ msgstr "Spørringsdata kan være ødelagt."
+
+#~ msgid "Note: This table is already filled with data which will be removed."
+#~ msgstr "NB: Denne tabellen inneholder allerede data, som vil bli slettet."
+
+#~ msgid "Execute script"
+#~ msgstr "Kjør skript"