diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po | 6520 |
1 files changed, 6520 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..5dce8f14 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,6520 @@ +# translation of kexi.po to Norwegian Bokmål +# Translation of kexi.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gunnhild Lurås <[email protected]>, 2003. +# Peter N. M. Hansteen <[email protected]>, 2003. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2003. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2004, 2005. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. +# Lars Risan <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 10:13+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Enkel oppretting av databaser" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Dette er en frittstående versjon av programmet, utgitt utenfor KOffice-pakka." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Denne programversjonen utgis med KOffice-pakka." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2006, Kexi-Laget\n" +"(c) 2003-2006, OpenOffice Polska LLC.\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Denne programvaren er utviklet av Kexi-laget - en internasjonal\n" +"gruppe av uavhengige utviklere, med ekstra hjelp og støtte fra\n" +"firmaet OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Besøk hjemmesiden til firmaet: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Prosjektvedlikeholder & -utvikler, utforming, KexiDB, kommersiell versjon, " +"win32-støtte" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Tidligere prosjektvedlikeholder & -utvikler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "KexiVerdiRedigerer og SkjemaUtformer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL databasedriver, migreringsmodul" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "Bidrag for MySQL og KexiDB, rettelser, migreringsmodul, MDB-støtte" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Skritpmodul (KROSS), bindinger for Python, utforming" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Grafiske effekter, hjelpedialoger" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Tidligere utvikler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Den opprinnelige utformingen av skjemaer, det opprinnelige grensesnittet og mye " +"mer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++ og SQL-assistanse" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Rydding av den opprinnelige koden" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Feilfiksing, de opprinnelige tabellelementene" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Forbedringar av utseendet" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Undersøkelser av ikonene og grensesnittet" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Kaffesponsor" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "Tallrike feilrapporter, tester på brukervennlighet, teknisk støtte" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gunnhild Lurås,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren,Øyvind A. Holm" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Utformingen er endret. Du må lagre før du kan bytte til en annen visning." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Klarte ikke å bytte visning (til %1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Klarte ikke å lagre objektets angivelser." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "En feil oppstod under lasting av programtillegget «%1»" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Intet programtillegg for mimetypen «%1»" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Emnehjelp" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å åpne prosjekt «%1»." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å opprette prosjekt «%1»." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Prosjektets hovedversjon" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Prosjektets underversjon" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Prosjekttekst" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Prosjektbeskrivelse" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Klarte ikke å åpne objektet «%1»." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Dette prosjektet er åpnet med skrivebeskyttelse." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Kan ikke sette tomt navn for dette objektet." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "" +"Kan ikke bruke dette navnet; det finnes allerede et objekt som heter «%1»." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å gi nytt navn til objektet «%1»." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Advarsel: All prosjektdata vil bli fjernet." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Prosjektet «%1» finnes fra før.\n" +"Vil du erstatte det med et nytt, tomt prosjekt?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Vil du fjerne prosjektet «%1»?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Kunne ikke fjerne dette prosjektet. Databasetilkobling for dette prosjektet er " +"åpnet med skrivebeskyttelse." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Klarte ikke laste programtillegget «%1»." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Valg som gjelder hele prosjektet:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Opprett et nytt tomt prosjekt med angitt\n" +"databasedriver og databasenavn\n" +"og avslutte med det samme.\n" +"Du vil bli bedt om å bekrefte\n" +"hvis overskriving skulle være nødvendig." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Som --createdb, men åpner også\n" +"den nyopprettede databasen.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Drop (fjern) et prosjekt med angitt\n" +"databasedriver og databasenavn.\n" +"Du vil bli bedt om en bekreftelse." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Databasedriver som brukes\n" +"for å koble til database-prosjekt\n" +"(SQLite er standard).\n" +"Ignoreres hvis du angir en snarvei." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Oppgi en filtype for en fil som er gitt\n" +"som argument. Dette er nyttig hvis filnavnet\n" +" ikke har en gyldig filendelse og typen ikke \n" +"kan gjenkjennes entydig ved å se på innholdet.\n" +"Valget ignoreres hvis ingen fil er angitt\n" +"som argument.\n" +"Tilgjengelige filtyper er:\n" +"- «project» for en projektfil (standard)\n" +"- «snarvei» for en snarvei som\n" +" peker på et projekt.\n" +"- «tilkobling» for data om databasetilkobling.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Oppgi snarvei for en databasetilkobling .kexic\n" +"fil som inneholder tilkoblingsdata.\n" +"Kan brukes med --createdb eller --create-opendb\n" +"for letthets skyld i stedet for å bruke valg som\n" +"--user, --host eller --port.\n" +"Merknad: Valgene --user, --host osv overstyrer\n" +"innstillingene i snarveisfila." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Angir at databasetilkoblinger blir gjort \n" +"uten støtte for skriving. Dette valget blir\n" +"ignorert når «createdb» er valgt, ellers kunne\n" +"ikke databasen opprettes." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Start prosjekt i utformingsmodus, uavhengig\n" +"av prosjektinnstillingene." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Start prosjekt i utformingsmodus, uavhengig\n" +"av prosjektinnstillingene." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Hopp over oppstartsdialogen.\n" +"Hvis det ikke er oppgitt noe prosjekt som skal åpnes,\n" +"så vises et tomt programvindu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Valg knyttet til åpning av et objekt inne i et prosjekt:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Åpne et objekt av typen <object_type>\n" +"som heter <object_name> fra det angitte prosjektet\n" +"når programmet starter.\n" +"<object_type>: er valgfritt, hvis det er utelatt brukes\n" +"standardvalget «tabell».\n" +"Andre objekttyper kan være spørring, rapport, skjema,\n" +"skript (kan være flere eller færre avhengig av hvilke\n" +"programtillegg som er installert).\n" +"Bruk \"\"-tegn til å skrive navn som inneholder mellomrom.\n" +"Eksempler: --open MyTable,\n" +" --open query:«Min store spørring»" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Som --open, men objektet vil\n" +"bli åpnet i Utformings-modus, hvis det er tilgjengelig." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Som --open, men objektet vil\n" +"bli åpnet i tekstmodus, hvis det er tilgjengelig." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Start kjøring av et objekt av typen <object_type>\n" +"som heter <object_name> når programmet starter.\n" +"<object_type>: er valgfritt, hvis det er utelatt brukes\n" +"standardvalget «makro».\n" +"Andre objekttyper kan være skript (kan være flere \n" +"eller færre avhengig av hvilke programtillegg som \n" +"er installert).\n" +"Bruk \"\"-tegn til å skrive navn som inneholder mellomrom." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Start ny objektutforming av typen <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Åpne dialogvinduet for utskrift for et objekt av typen\n" +"<object_type> med navn <object_name> i det angitte prosjektet\n" +"når programmet starter, noe som gir rask utskrift av \n" +"objektets data.\n" +"<object_type> er valgfritt, hvis det er utelatt, brukes\n" +"tabell-type. Objekttypen kan også være spørring." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Åpne vindu for forhåndsvisning av utskrift\n" +"for objekt av type <object_type> med navn \n" +"<object_name> fra oppgitt prosjekt når programmet\n" +"starter. Se --print for mer detaljer." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Innstillinger som angår databasetjenere:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Brukernavn som brukes\n" +"for tilkobling til et databaseprosjekt.\n" +"Blir ignorert hvis det angis en snarvei." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Tjenernavn (host) som brukes\n" +"for å koble til et database-prosjekt.\n" +"Blir ignorert hvis du angir en snarvei." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Tjener-porten som skal brukes\n" +"for å koble til et databaseprosjekt.\n" +"Blir ignorert hvis du angir en snarvei." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Tjenerens lokale kontaktnavn\n" +"som brukes for a koble til et\n" +"databaseprosjekt. \n" +"Blir ignorert hvis du angir en snarvei." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Ikke vis tilkoblingsdialogen og koble\n" +"til direkte. Dette kan brukes når det \n" +"skal åpnes snarveisfiler av typen .kexis\n" +"eller .kexic." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Filnavn for Kexi databaseprosjekt,\n" +"navnet på snarveien\n" +"eller navn på et Kexi database-\n" +"prosjekt på en tjener. " + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Objektet «%1» kan ikke åpnes i utformingsvisning." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Objektet kan ikke åpnes i datavisning." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Vil du prøve å åpne den i tekstvisning?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Klarte ikke å laste objektets definisjon." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Objektutformingen kan være ødelagt." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Du kan slette «%1»-objektet og opprette det på nytt." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Klarte ikke å laste objektets data." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Data-merkelapp: «%1»." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(tilkobling %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Åpne objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Lukk objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Slett objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Kjør skript" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Avslutt hovedprogram" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Den angitte delen finnes ikke." + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Det angitte dokumentet kunne ikke åpnes." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Ingen visning" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Datavisning" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Utformingsvisning" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstvisning" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Du kan korrigere data i denne raden eller bruke funksjonen «Avbryt " +"radendringer»." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig for versjon %1 av programmet %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Funksjonen «%1» er ikke tilgjengelig for versjon %2 av programmet %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Velg mappe der eksempeldatabasen skal installeres" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Legg til ny databasetilkobling" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Rediger den valgte databasetilkoblingen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Fjern de valgte databasetilkoblingene" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Legg til databasetilkobling" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Legg til ny databasetilkobling" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Lagre alle endringer gjort i denne tilkoblingen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Rediger databasetilkobling" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Vil du fjerne databaseforbindelsen «%1» fra lista over tilgjengelige " +"forbindelser?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle støttede filer" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Oppgi et filnavn." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Fila «%1» finnes ikke." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Fila «%1» er ikke lesbar." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fila «%1» finnes fra før.\n" +"Vil du overskrive den?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Opprett prosjekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Åpne eksisterende prosjekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Åpne nylig brukt prosjekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Velg et prosjekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Opprett prosjekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Ikke vis dette vinduet senere" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Trykk «OK» for å fortsette." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Tom database" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Nytt prosjekt med tom database" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi lager et nytt prosjekt med en tom database." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Maler for nye forretningsprosjekt-databaser" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi vil opprette et nytt databaseprosjekt. Velg en lagringsmetode som vil bli " +"brukt til å lagre det nye prosjektet.\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importer eksisterende\n" +"database" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importer en database som nytt databaseprosjekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi vil importere struktur og data fra en eksisterende database som et nytt " +"databaseprosjekt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Åpne &eksisterende prosjekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Åpne nylig p&rosjekt" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Åpner database" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Skriv inn passord." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "Lokal databasetjener" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Databasetjener: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(uspesifisert)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Brukernavn: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Åpne" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Klarte ikke lese tilkoblingsinformasjon fra snarveisfila <nobr> «%1»</nobr>. " +"<br>Se etter om innholdet i fila er gyldig." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Du har angitt et ugyldig argument («%1») for kommandolinjeinnstillingen «type»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Du har angitt et ugyldig portnummer «%1»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Kunne ikke starte Kexi på denne måten." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Du har brukt både «createdb» og «dropdb» som oppstartvalg." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Intet prosjektnavn er angitt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Du har brukt både «sluttmodus» og «Utformingsmodus» i oppstartsinnstillingene." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Kunne ikke fjerne prosjekt.\n" +"Fila «%1» finnes ikke." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Klarte ikke åpne snarveisfila\n" +"«%1»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Klarte ikke åpne fila med tilkoblingsdata\n" +"«%1»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Du har angitt noen databaseobjekter som automatisk skal åpnes, med " +"oppstartsinnstillinger.\n" +"Disse innstillingene vil bli ignorert siden de ikke er tilgjengelig når " +"prosjekter blir opprettet eller droppet." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Det lyktes å opprette prosjektet «%1»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Det lyktes å droppe prosjektet «%1»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Klarte ikke å åpne prosjektet.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Fila <nobr>«%1» </nobr> finnes ikke eller er ikke lesbar.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Undersøk rettighetene til fila, og om det fins et annet program som har åpnet " +"fila fra før og låst den." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Fila <nobr>«%1»</nobr> er ikke lesbar.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"«%1» er en ekstern fil av type:\n" +"«%2». \n" +"Vil du importere fila som et Kexi-prosjekt?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Åpne ekstern fil" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importer ..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Prosjektfila «%1» ser ut til å være kompatibel med databasedriveren «%2», men " +"du har bedt om at databasedriveren «%3» skal brukes.\n" +"Vil du bruke databasedriveren «%4»?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"En tidligere versjon av database-filformatet («%1») er ble funnet i " +"prosjektfila «%2».\n" +"Vil du gjøre om prosjektet til det nye formatet «%3» (anbefales)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Klarte ikke å gjøre om prosjektfila «%1» til et nytt format «%2».\n" +"Filformatet forblir uendret." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mulige problemer:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Det ser ikke ut til at fila «%1» støttes av Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Fant ikke databasedriver for denne filtypen. \n" +"Synlig MIME-type er: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Klarte ikke hente lista over tilgjengelige prosjekter for databasetjeneren <b>" +"%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Klarte ikke å lagre tilkoblingsdata til\n" +"fila «%1»." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Lagrer prosjektfila «%1» til det nye databaseformatet «%2» ..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Åpne prosjekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Åpne databasetilkobling" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Velg et prosjekt som skal åpnes, på databasetjeneren <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Oppretter nytt prosjekt" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nytt prosjekt lagret i en fil" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nytt prosjekt lagret på en databasetjener" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Velg lagringsmetode" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Velg prosjektoverskrift" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Gi navn til det nye Kexi-prosjektet:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Velg den database-tjenertilkoblingen du vil bruke for å opprette et nytt " +"Kexi-prosjekt. " +"<p>Her kan du også legge til eller fjerne tilkoblinger fra lista." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Velg prosjektsted" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Eksisterende prosjektdatabaser på tjeneren <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Ny database" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Velg prosjektets overskrift og databasenavn" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Oppgi prosjektoverskrift." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Velg tjenertilkobling for et nytt prosjekt." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Oppgi prosjektets databasenavn." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Det finnes et prosjekt med databasenavnet «%1» fra før</b>" +"<p>Vil du slette det og lage et nytt?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Vindu" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Oppgavelinje" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Lukk gjeldende faneblad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Ved neste %1 programstart blir brukerflatens kjøremåte byttet til IDEAl." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Brukerflatens kjøremåte blir byttet til Childframe ved neste %1 programstart." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Opprette et nytt prosjekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Oppretter et nytt prosjekt. De nåværende åpne prosjekter blir ikke påvirket." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Åpne eksisterende prosjekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Åpner et ekisterende prosjekt. De nåværende åpne prosjekter blir ikke påvirket." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Last ned eksempeldatabaser ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Last ned eksempeldatabaser fra Internett" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Laster ned eksempeldatabaser fra Internett." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Lagre objektendringer" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Lagre objektendringene i det markerte vinduet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Lagre &som ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Lagre objekt som" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Lagrer objektendringer i det markerte vinduet under et nytt navn (innenfor " +"samme prosjekt)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Prosjektegenskaper" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Lukk prosjekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Lukk nåværende prosjekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Lukker nåværende prosjekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relasjoner ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Prosjektrelasjoner" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Vis prosjektrelasjoner." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "Importer database..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importer hele databasen som et Kexi-prosjekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importerer hele databasen som et Kexi-prosjekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Komprimer database ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Komprimer nåværende databaseprosjekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Komprimerer det gjeldende databaseprosjektet, slik at det tar mindre plass og " +"arbeider raskere." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Tabelldata fra &fil ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Importer tabelldata fra en fil" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importerer tabelldata fra en fil." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Tabell eller spørringsdata til &Fil ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Eksporter data fra den aktive tabellen eller spørringsdata, til en fil" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "" +"Eksporterer data fra den aktive tabellen eller spørringsdata, til en fil." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Skriv ut data fra den aktive tabellen eller spørringen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Skriver ut data fra den aktive tabellen eller spørringen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Forhåndsvis utskrift for den aktive tabellen eller spørringen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Forhåndsviser utskrift for den aktive tabellen eller spørringen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Side&oppsett ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Vis sideoppsett for utskrift av den aktive tabellen eller spørringen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Viser sideoppsett for utskrift av den aktive tabellen eller spørringen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Som data&tabell ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Lim inn data fra utklippstavla som en tabell" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Limer inn data fra utklippstavla som en tabell." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabell eller spørring som datatabell ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Kopier markert tabell eller spørringsdata til utklippstavla" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Kopierer markert tabell eller spørringsdata til utklippstavla." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Delete selected object" +msgstr "Sletter markert objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Sletter markert objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Slett rad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Sletter markert objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Sletter markert objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Tøm tabellinnholdet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Tøm tabellinnholdet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Tømmer tabellinnholdet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Endre punkt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Rediger det markerte punktet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Redigerer det markerte punktet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "Sett &inn en tom rad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Sett inn en tom rad over" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Setter inn en tom rad over den markerte raden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Datavisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Bytt til datavisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Bytter til datavisning." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Utformingsvisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Bytt til utformingsvisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Bytter til utformingsvisning." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Tekstvisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Bytt til tekstvisning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Bytter til tekstvisning." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Prosjektnavigator" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Gå til prosjektnavigator-panelet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Går til prosjektnavigator-panelet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Hovedfelt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Gå til hovedfeltet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Går til hovedfeltet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Rediger egenskaper" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Gå til panelet for å endre egenskaper" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Går til panelet for å endre egenskapene." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Lagre rad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Lagre alle endringer gjort i denne tilkoblingen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Avbryter endringer i den markerte tabellraden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Avbryt radendringer" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Avbryt endringer i den markerte tabellraden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Avbryter endringer i den markerte tabellraden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Kjør skript" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "S&tigende" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Sorter data i stigende rekkefølge" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorterer data i stigende rekkefølge (fra A til Z og fra 0 til 9). Data fra " +"valgt kolonne brukes til sortering." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Synkende" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Sorter data i synkende rekkefølge" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorterer data i synkende rekkefølge (fra Z til A og fra 9 til 0). Data fra " +"valgt kolonne brukes til sortering." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Skrift ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Endre skrift for det markerte objektet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Endrer skrift for det markerte objektet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Neste vindu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Neste vindu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Bytter til neste vindu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Forrige vindu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Forrige vindu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Bytter til forrige vindu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Endre oppsett av hurtigtaster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Endre oppsett av verktøylinjer." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Vis konteksttilpasset hjelp" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Skjul konteksttilpasset hjelp" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Endre oppsettet av Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Dette viser nyttige tips om bruken av dette programmet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Viktig informasjon" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Close the current window" +msgstr "Lukk nåværende prosjekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "årsak:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "Importer database..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Velg prosjektsted" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "kan ikke opprette objekt av typen «%1»" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "ukjent objekttype «%1»" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "kan ikke opprette objekt av typen «%1»" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +#, fuzzy +msgid "printing" +msgstr "Venter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +#, fuzzy +msgid "opening" +msgstr "Stigende" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +#, fuzzy +msgid "table not found" +msgstr "Tabell ikke funnet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +#, fuzzy +msgid "query not found" +msgstr "Fant ikke felt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "macro not found" +msgstr "Tabell ikke funnet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "script not found" +msgstr "fant ikke objektet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "fant ikke objektet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +#, fuzzy +msgid "cannot execute object" +msgstr "kan ikke opprette objekt - " + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "cannot print object" +msgstr "kan ikke åpne objektet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "kan ikke åpne objektet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "kan ikke åpne objektet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Du har bedt om at valgte objekter skal åpnes automatisk ved oppstart. Flere av " +"objektene kan ikke åpnes." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +#, fuzzy +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Åpne database" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +#, fuzzy +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Ikke koblet til databasetjeneren." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Fra fil ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Fra tjener ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +#, fuzzy +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Den valgte visningsmåten er ikke støttet for objektet «%1»." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +#, fuzzy +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "" +"Den valgte visningsmåten (%1) er ikke støttet av denne objekttypen (%2)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Lagre objekt som" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +#, fuzzy +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Vil du slette:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "Gi &nytt navn" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +#, fuzzy +msgid "Please choose other name." +msgstr "Skriv inn et navn." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Klarte ikke å lagre objektet «%1»." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Klarte ikke å lagre et nytt «%1»-objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Lagre endringer" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +#, fuzzy +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Vil du lagre utformingen nå?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Klarte ikke å fjerne objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Klarte ikke å gi nytt navn til objektet «%1»." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Klarte ikke starte prosjekt «%1» i endelig tilstand." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Fant ingen data for endelig tilstand." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Feil ved lesing av data for endelig tilstand." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Det angitte programtillegget finnes ikke." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Kunne ikke åpne de ønskede objektene." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +#, fuzzy +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Fila «%1» er ikke lesbar." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#, fuzzy +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Vil du lagre utformingen nå?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#, fuzzy +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Vil du lagre utformingen nå?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#, fuzzy +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Vil du angre noen av endringene du gjorde i denne SQL-teksten?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Kunne ikke starte programmet %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Kommandoen «%1» mislyktes." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "Tabell" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Gi &nytt navn" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Ferdig" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "fant ikke objektet" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Venter" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "Første rad" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Previous Page" +msgstr "Forrige rad" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "Tekstetikett" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Prosjektoverskrift:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Skriv inn et navn." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Oppgi prosjektoverskrift" + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Linje: %1 kol: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Verdien av «%1» kolonne må være en merkelapp." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "«%1» er ikke en gyldig merkelapp." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "«%1»-verdien må legges inn." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Fant ingen databasedrivere." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Fant ikke databasedriveren «%1»." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Import Database" +msgstr "Importert database" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å gjøre om en datamengdetil en Kexi " +"database." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Velg kildedatabase" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Velg kildedatabase" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Destination database type:" +msgstr "Velg databasetype for målet" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Nytt prosjekt lagret i en fil" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Nytt prosjekt lagret på en databasetjener" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Velg databasetype for målet" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Målets prosjektoverskrift:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Velg prosjektoverskrift for målet" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Velg database for målet" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "&Avansert " + +#: migration/importwizard.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Importing" +msgstr "&Importer" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Open imported project" +msgstr "Åpne eksisterende prosjekt" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Inget nytt databasenavn ble skrevet inn." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Inget nytt databasenavn ble skrevet inn." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Følgende problemer ble funnet i dataene du skrev inn:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Vennligst trykk 'tilbake' knappen og rett opp disse feilene." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Velg kildedatabase-type" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Prosjektet «%1» finnes fra før.\n" +"Vil du erstatte det med et tomt prosjekt?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Mislykket" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Select source database filename." +msgstr "Velg kildedatabase-type" + +#: migration/importwizard.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Select source database." +msgstr "Velg kildedatabase" + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Ingen hjelp er tilgjengelig for denne siden" + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Har kan du velge stedet å importere data fra" + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Her kan du velge den faktiske databasen å importere data fra" + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Her kan du velge hvor dataene skal lagres" + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Her kan du velge hvor du vil lagre dataene og navnet på den nye databasen" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke koble til «%1» databasetjeneren." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "" +"Klarte ikke hente lista over tilgjengelige prosjekter for forbindelsen «%1»" + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "" + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å opprette prosjekt «%1»" + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Kunne ikke endre tabellen «%1» ved bruk av samme tabell." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Fant ikke databasedriveren «%1»." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Felttype" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Datatypen for %1 kunne ikke bli anslått. Vennligst velg en av de følgende " +"datatyper" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Databasedriverens «%1» versjon er inkompatibel: fant versjon %2, forventet " +"versjon %3" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Database driver name" +msgstr "Databasetjener: %1" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Database user name" +msgstr "Databasetjener: %1" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Server's port number" +msgstr "Tjeners resultatnummer:" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Velg kildedatabase-type" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "" + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Ugyldig type" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Lite heltall" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Heltall" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Stort heltall" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Ja/Nei-verdi" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Dato og tid" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Tall med enkel presisjon" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Tall med dobbelt presisjon" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Lang tekst" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Ugyldig gruppe" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Desimaltall" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Ja/Nei" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dato/Tid" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Du kan ikke bruke navnet «%1» for ditt objekt.\n" +"Det er reservert for interne Kexi objekter. Velg et annet navn." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Navn på interne Kexi-objekter starter med «kexi_»." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Unknown error." +msgstr "Ukjent feil" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Ingen tilknytning er valgt for pekeråpning" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Compacting database" +msgstr "Åpner database" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Åpning av databasen «%1» mislyktes" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Vil du prøve å åpne den i tekstvisning." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å fjerne fila «%1»." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Versjon av klientbibliotek" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Standardtegnsett på tjeneren" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Filbasert databasedriver." + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "MIME-typen til den filbaserte databasen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Enkle transaksjoner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Flere transaksjoner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Flettede transaksjoner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorerte" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Single transactions support" +msgstr "Enkle transaksjoner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Flere transaksjoner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Flettede transaksjoner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDBs driverversjon" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Ingen spørringsutsagn eller skjema er angitt." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Spørringsutsagnet er tomt." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Feil ved åpning av databasemarkør." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Kan ikke hente neste post" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Det oppsto en ukjent feil" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "uttr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Fant ingen databasedrivere." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Fant ikke databasedriveren «%1»." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Ingen slik drivertjeneste: «%1»." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Forventet en merkelapp" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaksfeil" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "«%1» er et reservert nøkkelord" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaksfeil nær «%1»" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Ingen spørring ble angitt" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "«*» kan ikke brukes når ingen tabeller er angitt" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Tvetydig feltnavn" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Både tabellen «%1» og «%2» har angitt feltet «%3». Bruk notasjonen " +"\"<tabellnavn>.%4\" for å angi tabellnavnet." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Fant ikke felt" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Tabellen som inneholder feltet «%1» ble ikke funnet" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Kunne ikke endre tabellen direkte ved å bruket navnet på den" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Tabellen «%1» er dekket av aliaser. Isteden for «%2», kan du skrive «%3»" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Tvetydig uttrykk \"%1.*\"" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Mer enn en tabell eller alias «%1» er angitt" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Tvetydig \"%1.%2\" uttrykk" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "Mer enn en tabell eller alias «%1» angitt som inneholder feltet «%2»" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabellen «%1» har ingen «%2» felt" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabellen «%1» finnes ikke." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Ugyldig alias definisjon for kolonnen «%1»" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Ugyldig «%1» kolonne definisjon" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Kunne ikke fjerne prosjekt.\n" +"Fila «%1» finnes ikke." + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Ugyldig heltall" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Dette heltallet kan være for stort" + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Ugyldig merkelapp" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "merkelappen bør begynne med en bokstav eller tegnet '_'" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabell ikke funnet" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "ukjent tabell «%1»" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Databasedriverens «%1» versjon er inkompatibel: fant versjon %2, forventet " +"versjon %3" + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Databasedriverens «%1»-implementasjon er ugyldig:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Verdien av «%1» er ikke satt for driveren." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Trenger filnavn for filbasert databasedriver." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Fant ikke databasedriveren «%1»." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke å laste databasedriveren «%1»." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Fant ingen databasedrivere." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Ugyldig database innhold. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Det er et systemobjekt" + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Kobling allerede etablert." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Klarte ikke åpne prosjekt «%1»." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Kunne ikke koble til «%1» databasetjeneren." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Ikke koblet til databasetjeneren." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "For tiden ingen database i bruk." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Databasen «%1» finnes ikke." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Databasefil «%1» finnes ikke." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Databasefil «%1» ikke lesbar." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Databasefil «%1» ikke skrivbar." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Databasen «%1» finnes fra før." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Kan ikke opprette database «%1». Dette navnet er reservert for systemdatabasen." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Feil ved opprettelse av databasen «%1» på tjeneren." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Database «%1» opprettet, men kunne ikke åpnes." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Åpning av databasen «%1» mislyktes" + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Databaseversjonen (%1) passer ikke til Kexi's programversjon (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Fant ikke noen database for midlertidig tilkobling." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Feil ved oppstart av midlertidig tilkobling ved bruk av «%1» som databasenavn." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Kan ikke fjerne database - navn ikke angitt." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Kan ikke slette database - navn ikke angitt." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Kan ikke slette systemdatabasen «%1»." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Feil oppstod ved kjøring av SQL spørring." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Kan ikke lage tabell uten felter." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Systemnavnet «%1» kan ikke brukes som tabellnavn." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "Systemnavnet «%1» kan ikke brukes som et av feltene i «%2» tabellen." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Klarte ikke opprette samme tabell «%1» to ganger." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabellen «%1» finnes fra før." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Klarte ikke å fjerne objektets data." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Tabellen «%1» kan ikke fjernes.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Uventet navn eller merkelapp." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabellen «%1» finnes ikke." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Kunne ikke endre tabellen «%1» ved bruk av samme tabell." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Ugyldig tabellnavn «%1»" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Kunne ikke gi nytt navn til tabellen «%1» ved bruk av samme navn." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Kunne ikke gi nytt navn til tabellen «%1» til «%2». Tabellen «%3» finnes " +"allerede." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Spørringen «%1» finnes ikke." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transaksjonen har startet alt." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transaksjonen ikke startet." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Feil ved utføring av transaksjon" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Feil ved tilbakerulling av transaksjonen" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Ugyldig objektnavn «%1»" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Kolonnen %1 finnes ikke for spørringen." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +#, fuzzy +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabellen «%1» har ingen «%2» felt" + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Kunne ikke oppdatere rad fordi det ikke er definert noen hovedtabell." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Klarte ikke å oppdatere rad fordi hovedtabellen ikke har en definert " +"primærnøkkel." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Klarte ikke å oppdatere rad fordi den ikke inneholder hele hovedtabellens " +"primærnøkkel." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Primærnøkkel feltet «%1» kan ikke være tomt." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Oppdatering av rad på serveren mislyktes." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Klarte ikke å sette inn rad fordi det ikke er definert noen hovedtabell." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Klarte ikke å sette inn rad fordi hovedtabellen ikke har en definert " +"primærnøkkel." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Klarte ikke å sette inn rad fordi den ikke inneholder hele hovedtabellens " +"primærnøkkel." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Innsetting av rad på server mislyktes." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Klarte ikke å slette rad fordi det ikke er definert noen hovedtabell." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Klarte ikke å slette rad fordi det ikke er definert primærnøkkel for " +"hovedtabellen." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Klarte ikke å slette rad fordi den ikke inneholder hele hovedtabellens " +"primærnøkkel." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Sletting av rad på server mislyktes." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Melding fra tjener:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL spørring:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Tjeners resultatnavn:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Tjeners resultatnummer:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Test Connection" +msgstr "Tilkobling" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "Kunne ikke koble til «%1» databasetjeneren." + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Autonummer" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Prosjekt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Data" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorter" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrering" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Annet" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Andre &lisenser" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Utforming" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi vil opprette et nytt databaseprosjekt. Velg en lagringsmetode som vil bli " +"brukt til å lagre det nye prosjektet.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Velg eksisterende Kexi-prosjektfil som skal åpnes:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avansert " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Trykk «Avansert» om du vil finne et eksisterende prosjekt på en tjener i stedet " +"for en fil." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Tjenerinformasjon" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger ..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til ..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Velg database-tjenerens tilkobling fra lista nedenfor og trykk «OK»</b>\n" +"<p>Du får se eksisterende Kexi-prosjekter tilgjengelige på denne forbindelsen. " +"Her kan du også legge til, redigere eller fjerne tilkoblinger fra lista.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Prosjektoverskrift: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Prosjektets databasenavn: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Det finnes Kexi-prosjekter som du nylig har brukt.</b> " +"Velg ett som du vil åpne:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Prosjektnavn" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Tilkobling" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Gi &nytt navn" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Gi &nytt navn" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Felt" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Felt" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Felt" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Lagre til fil ..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Side:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Åpne tabell" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Flettede transaksjoner" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Dato og tid" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Bruk socket fil i steden for TCP/IP port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Nytt prosjekt lagret på en databasetjener" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Nytt prosjekt lagret i en fil" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Databasetjener: %1" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokal databasetjener." + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Vertsnavn:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Ekstern" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "Motor:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Passord:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Lagre passord i snarveifila" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Melding:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametre:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Åpne i &Tekstvisning" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Sorter" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Open object" +msgstr "Åpne objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "Gi &nytt navn" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Utforming" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Design object" +msgstr "Slett objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Åpne i &Tekstvisning" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Open object in text view" +msgstr "Åpne i &Tekstvisning" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Åpne i &Tekstvisning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Execute" +msgstr "Kjør skript" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "" + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Lagrer dataene i den markerte tabellraden" + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Setter inn en tom rad over den markerte raden." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "" + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "En feil oppstod under lasting av delmodulen «%1»" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Opprett objekt: %1 ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "&Opprett objekt: %1 ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Opprette et nytt prosjekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Opprett objekt ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Create object" +msgstr "Opprett prosjekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Creates a new object" +msgstr "Opprette et nytt prosjekt" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Last ned eksempeldatabaser fra Internett" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Lagre endringer" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Lagre alle endringer til denne tilkoblingen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "Lagre alle endringer til denne tilkoblingen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&Test Connection" +msgstr "Tilkobling" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Test database connection" +msgstr "Åpne databasetilkobling" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Database Connection" +msgstr "Åpne databasetilkobling" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre:" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "&Detaljer" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Åpne database" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Nytt prosjekt lagret på en databasetjener" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Feltnavn" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatype" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(autonummer)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Rad:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Første rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Forrige rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Gjeldende radnummer" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "av" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Antall rader" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Neste rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Siste rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Ny rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Redigerer indikator" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Go to first row" +msgstr "Første rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Go to previous row" +msgstr "Forrige rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Go to next row" +msgstr "Neste rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Go to last row" +msgstr "Siste rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Go to new row" +msgstr "Gå til hovedfeltet" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Fra fil ..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "Filter" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Save Image to File" +msgstr "Lagre til fil ..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Prosjektet «%1» finnes fra før.\n" +"Vil du erstatte det med et tomt prosjekt?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Don't Replace" +msgstr "Gi &nytt navn" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Ytre område" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "Ytre område" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Skjul valgt tabell/spørring" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Fjern valgt relasjon" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Å&pne valgt tabell/spørring" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "Åpne tabell" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Utform tabell" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "Skjul tabell" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relasjoner" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Last KDE ikoner etter navn" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Mellom" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Rediger billedsamling: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "Legg til fil" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "&Add an Icon" +msgstr "Legg til ikon" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Fjern valgt element" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Vil du fjerne element «%1» fra samlingen «%2»?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Gi nytt navn til element" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Fjern element" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Velg en bildefil fra %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Rediger samling..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Feil: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Kolonnens begrensning er deklarert som NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Kolonnens begrensning er deklarert som NOT EMPTY." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Kolonnens begrensning er deklarert som NOT EMPTY og NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Vil du slette den valgte raden?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "Slett rad" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Vil du slette innholdet i tabellen %1 ?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "Slett innhold" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Rad:" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "Correct changes" +msgstr "Lagre objektendringer" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +#, fuzzy +msgid "Discard Changes" +msgstr "Lagre endringer" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Kolonnen «%1» krever at en verdi er angitt." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Innsetting av rad mislyktes." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Endring av rad mislyktes." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Sletting av rad mislyktes." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Avbryt endringer i den markerte tabellraden." + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Row navigator" +msgstr "Prosjektnavigator" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Legg til post" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Fjern post" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Side:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "" +"<p>Utseendet på rapport «%1» er forandret.</p>" +"<p>Vil du lagre endringene?</p>" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Tabellen «%1» finnes fra før." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "En rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "En etikett til å vise tekst" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Bildeetikett" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "En etikett til å vise bilder eller ikoner" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "En enkelt linje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Delrapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "En rapport som inngår i en annen rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Rediger rik tekst" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Skjema" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Et skjema-element som gjenkjenner db" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Delskjema" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Et skjemaelement som er en del av et annet skjema" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Text Box" +msgstr "Tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Et element som viser tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Text Editor" +msgstr "Rediger egenskaper" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Frame" +msgstr "Skjemanavn" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Et skjema-element som gjenkjenner db" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Tekstetikett" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Et element som viser tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Et element som viser tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Auto Field" +msgstr "Felt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Datakilde" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Skjemanavn" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Ved klikk" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "On Click Option" +msgstr "Ved klikk" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Endre rekkefølgen på fanene" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Auto Label" +msgstr "Tekstetikett" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Størrelse:" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Slett innhold" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "&Assign Action..." +msgstr "Tildel handling ..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "No action" +msgstr "<Ingen hendelse>" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Application actions" +msgstr "Avslutt hovedprogram" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open in Data View" +msgstr "Åpne i &Tekstvisning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Side&oppsett ..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Create New Object" +msgstr "Opprette et nytt prosjekt" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Open in Design View" +msgstr "Åpne i &Tekstvisning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Open in Text View" +msgstr "Åpne i &Tekstvisning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Close View" +msgstr "Ingen visning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Velg handling som skal utføres etter at «%1»-knappen er trykket:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Velg handling som skal utføres etter at «%1»-knappen er trykket:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Velg handling som skal utføres etter at «%1»-knappen er trykket:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Assign action" +msgstr "Tildel handling ..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Velg handling som skal utføres etter at «%1»-knappen er trykket:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Form's data source:" +msgstr "Datakilde:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Tilbake til den valgte spørringen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Datakilde:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Innsetting av rad mislyktes." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Endre rekkefølgen på fanene" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Tilpass størrelsen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Vis skjemaets UI-kode" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Tøm elementets innhold" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Layout-elementer" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Vannrett" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Loddrett" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "I &Rutenett" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Vannrett i en &splitter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Loddrett i en s&plitter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Bryt layout" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Flytt elementet til forgrunnen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Legg elementet i bakgrunnen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Other Widgets" +msgstr "Elementer" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Juster elementets plassering" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Til venstre" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Til høyre" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Til toppen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Til bunnen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Til rutenettet" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Juster elementets størrelse" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Tilpass" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Til korteste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Til høyeste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Til smaleste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Til bredeste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "" +"<p>Utseendet på skjema «%1» er forandret.</p>" +"<p>Vil du lagre endringene?</p>" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Tabellen «%1» finnes fra før." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Elementer" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Query Columns" +msgstr "Spørringskolonner" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Kolonne" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Summer" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Grupper etter" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Minimum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maksimum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortering" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigende" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Synkende" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterier" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Kan ikke skifte til datavisning fordi spørringsoppsettet er tomt.\n" +"Opprett først et spørringsoppsett." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Velg kolonne for tabellen «%1»" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "«%1» er ikke et gyldig kriterium" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Ugyldig uttrykk «%1»" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Klarte ikke å laste en angivelse av spørringen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Det angitte kolonnealiaset «%1» er ikke en gyldig merkelapp." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Kunne ikke angi kriterium for tom rad" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Kunne ikke angi et kriterium for «%1»" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Kunne ikke angi kriterium for tom rad" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Query column" +msgstr "Spørringskolonner" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Overskrift" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Klarte ikke å kjøre en spørring" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL-spørringstekst" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL -spørringshistorie" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Tilbake til den valgte spørringen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "Slett historien" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Spørringen er korrekt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Spørringen er ikke korrekt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Skriv inn spørringen din og utfør funksjonen «Kontroller spørring» for å " +"kontrollere den." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Spørringen du skrev inn er ikke korrekt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Vil du angre noen av endringene du gjorde i denne SQL-teksten?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Svarer du «Nei» så kan du gjøre endringer." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Vil du lagre den ugyldige spørringen?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Legg til parameter" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavla" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Spørreparametere" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Spørring" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Sjekk spørring" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Sjekker spørringens gyldighet." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Vis SQL-historie" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Viser eller skjuler SQL-redigererens historie." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "" +"Oppsett av forespørsel «%1» er forandret.</p>" +"<p>Vil du lagre endringene?</p>" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Tabellen «%1» finnes fra før." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavla" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavla" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Kunne ikke angi kriterium for tom rad" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "To clipboard:" +msgstr "Kopier til utklippstavla" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Exporting" +msgstr "&Eksporter" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "standard" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Importert database" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "text" +msgstr "Tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "number" +msgstr "Autonummer" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "date" +msgstr "Dato" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "time" +msgstr "Tid" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "date/time" +msgstr "Dato/Tid" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Primary key" +msgstr "Primærnøkkel" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Åpne database" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolonne" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Column name" +msgstr "Kolonne" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#, fuzzy +msgid "No project available." +msgstr "Intet prosjektnavn er angitt." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#, fuzzy +msgid "No database connection available." +msgstr "Åpne databasetilkobling" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Importert database" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Ingen hjelp er tilgjengelig for denne siden" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relasjoner" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Item" +msgstr "Endre punkt" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Data Table" +msgstr "Datatype" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Ingen delmodul for mimetypen «%1»" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Ingen delmodul for mimetypen «%1»" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Melding:" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Legg til post" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Navigate" +msgstr "&Migrering" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Row" +msgstr "Rad:" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Fila «%1» er ikke lesbar." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Ingen delmodul for mimetypen «%1»" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "No project loaded." +msgstr "Intet prosjektnavn er angitt." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Ingen slik drivertjeneste: «%1»." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Klarte ikke å åpne prosjekt «%1»" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "<Ingen hendelse>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Kommentarer" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "" +"<p>Utseendet på rapport «%1» er forandret.</p>" +"<p>Vil du lagre endringene?</p>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Tabellen «%1» finnes fra før." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Tilbake til den valgte spørringen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Clear row source" +msgstr "Datakilde:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Bound column:" +msgstr "Spørringskolonner" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Visible column:" +msgstr "Synlig" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Clear visible column" +msgstr "Tøm tabellinnholdet" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Vil du lagre utformingen nå?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Ugyldig tabellnavn «%1»" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Ugyldig tabellnavn «%1»" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primærnøkkel" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Du prøver å fjerne tabellen «%1», men følgende objekter bruker denne tabellen " +"og er åpne:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Vil du lukke alle vinduene for disse objektene?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Lukk vinduene" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "" +"<p>Utseendet på tabell «%1» er forandret.</p>" +"<p>Vil du lagre endringene?</p>" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Lookup column" +msgstr "Spørringskolonner" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Field Caption" +msgstr "Overskrift" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Table field" +msgstr "Tabell" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Deltype" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Tall uten fortegn" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Lengde" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Presisjon" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Column Width" +msgstr "Kolonnebredde" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Default Value" +msgstr "Standardverdi" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Unik" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Kreves" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Tillat størrelsen\n" +"null" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Autonummer" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indeksert" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Row Source" +msgstr "Datakilde" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Bound Column" +msgstr "Kolonne" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Visible Column" +msgstr "Synlig" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Kan ikke bytte til datavisning, fordi tabellutformingen er tom.\n" +"Først må du lage utformingen." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Du må nå lagre endringene i tabellutformingen." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Oppsett av autonummer krever at du angir en primærnøkkelen for dette feltet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Den tidligere primærnøkkelen vil bli fjernet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Vil du opprette en primærnøkkel for dette feltet? Trykk på «Avbrytx for å " +"avbryte innstillingen for autonummerering." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Velger autonummeringsfelt" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Opprett &primærnøkkel" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Velger autonummeringsfelt" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Velger autonummeringsfelt" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +#, fuzzy +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Angir eller fjerner en primærnøkkel for det valgte feltet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Tabellen «%1» har ikke angitt noen<b>primærnøkkel</b>.</p> " +"<p>Selv om det ikke kreves en primærnøkkel, er den nødvendig for å lage " +"relasjoner mellom databasetabeller. Ønsker du å legge til en primærnøkkel " +"automatisk nå?</p> " +"<p>Hvis du ønsker å legge til en primærnøkkel manuelt, så trykk på «Avbryt» for " +"å lagre tabellutformingen.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Legg til en primærnøkkel" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Du bør legge til et feltnavn." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Du har ikke lagt til noen felt.\n" +"Hver tabell bør ha minst ett felt." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Du har lagt til feltnavnet «%1» to ganger.\n" +"Feltnavn kan ikke gjentas. Endre navnet på feltet." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Du prøver å endre utformingen av tabellen «%1», men de tilhørende objektene er " +"åpne og bruker tabellen:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +#, fuzzy +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Tabell" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "" + +#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." +#~ msgstr "Vi beklager, maler er ikke tilgjengelige ennå." + +#~ msgid "CD Catalog" +#~ msgstr "CD-katalog" + +#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "Enkel database for å lagre opplysninger om CD-samlingen din." + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "Utgifter" + +#~ msgid "A database for managing your personal expenses." +#~ msgstr "En database som holder styr på dine personlige utgifter." + +#~ msgid "Image Gallery" +#~ msgstr "Bildegalleri" + +#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." +#~ msgstr "En database som arkiverer bildesamlingen din som et galleri." + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Adressebok" + +#~ msgid "A database that offers you a contact information" +#~ msgstr "En database som inneholder kontaktinformasjon" + +#~ msgid "Delete object" +#~ msgstr "Slett objekt" + +#~ msgid "Delete currently selected row from a table" +#~ msgstr "Slett den markerte raden fra en tabell" + +#~ msgid "Deletes currently selected row from a table." +#~ msgstr "Sletter den markerte raden fra en tabell." + +#~ msgid "Save currently selected table row's data" +#~ msgstr "Lagre datene i den markerte tabellraden" + +#~ msgid "Saves currently selected table row's data." +#~ msgstr "Lagrer dataene i den markerte tabellraden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "Skript" + +#~ msgid "KexiConnectionWidget" +#~ msgstr "Kexi Tilkoblingselement" + +#~ msgid "" +#~ "_: Primary Key\n" +#~ "PK" +#~ msgstr "PN" + +#~ msgid "Enable Forms" +#~ msgstr "Bruk skjemaer" + +#~ msgid "Disable Forms" +#~ msgstr "Skru av skjemaer" + +#~ msgid "Please note that forms are currently unstable functionality, provided <u>only for your preview</u>." +#~ msgstr "Vær oppmerksom på at skjemaene er ustabile, de er bare der <u>som forhåndsvisning</u>." + +#~ msgid "Forms will be available after restarting Kexi application." +#~ msgstr "Skjemaene vil bli tilgjengelige etter at du har startet Kexi på nytt." + +#~ msgid "Forms will be hidden after restarting Kexi application." +#~ msgstr "Skjemaene vil bli skjult etter at du har startet Kexi på nytt." + +#, fuzzy +#~ msgid "No connection data is available. You did not select a destination filename." +#~ msgstr "Ingen tilkoblingsdata er tilgjengelig. Du valgte ikke et SQLite destinasjon-filnavn." + +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "Åpne med ..." + +#~ msgid "Load From File..." +#~ msgstr "Last inn fra fil ..." + +#~ msgid "Save to File..." +#~ msgstr "Lagre til fil ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Date Widget" +#~ msgstr "Layout-elementer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "dateWidget" +#~ msgstr "Rapport" + +#, fuzzy +#~ msgid "A widget to input and display a date" +#~ msgstr "Et element som viser tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time Widget" +#~ msgstr "Til bredeste" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "timeWidget" +#~ msgstr "Rapport" + +#, fuzzy +#~ msgid "A widget to input and display a time" +#~ msgstr "Et element som viser tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date/Time Widget" +#~ msgstr "Dato/Tid" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "dateTimeWidget" +#~ msgstr "Rapport" + +#, fuzzy +#~ msgid "A widget to input and display a date and time" +#~ msgstr "Et element som viser tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Integer Number Spin Box" +#~ msgstr "Heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "intSpinBox" +#~ msgstr "Rapport" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floating-point Number Spin Box" +#~ msgstr "Desimaltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "dblSpinBox" +#~ msgstr "Rapport" + +#~ msgid "Saving object's data failed." +#~ msgstr "Klarte ikke å lagre objektets data." + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Pil" + +#~ msgid "Up Arrow" +#~ msgstr "Pil opp" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Kors" + +#~ msgid "iBeam" +#~ msgstr "iBeam" + +#~ msgid "Size Vertical" +#~ msgstr "Loddrett størrelse" + +#~ msgid "Size Horizontal" +#~ msgstr "Vannrett størrelse" + +#~ msgid "Size Slash" +#~ msgstr "Skråstrek-størrelse" + +#~ msgid "Size Backslash" +#~ msgstr "Størrelse på omvendt skråstrek" + +#~ msgid "Size All" +#~ msgstr "Størrelse på alle" + +#~ msgid "Blank" +#~ msgstr "Tom" + +#~ msgid "Split Vertical" +#~ msgstr "Del loddrett" + +#~ msgid "Split Horizontal" +#~ msgstr "Del vannrett" + +#~ msgid "Pointing Hand" +#~ msgstr "Pekende hånd" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "Forbudt" + +#~ msgid "What's This" +#~ msgstr "Hva er dette" + +#~ msgid "width" +#~ msgstr "bredde" + +#~ msgid "height" +#~ msgstr "høyde" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "horSizeType" +#~ msgstr "horStørrelseType" + +#~ msgid "verSizeType" +#~ msgstr "verStørrelseType" + +#~ msgid "hStretch" +#~ msgstr "hStrekk" + +#~ msgid "vStretch" +#~ msgstr "vStrekk" + +#~ msgid "True" +#~ msgstr "Sann" + +#~ msgid "False" +#~ msgstr "Usann" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Tynn" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Fet" + +#~ msgid "Failed loading object's data." +#~ msgstr "Klarte ikke å åpne objektets data." + +#~ msgid "To define or change a connection, use command line options or click on .kexis file. You can find example .kexis file at <a href=\"%1\">here</a>." +#~ msgstr "For å definere eller forandre en tilkobling, bruk kommandolinjevalg eller klikk på en .kexis-fil. Du kan finne eksempler på .kexis-filer <a href=\"%1\">her</a>." + +#~ msgid "Add connection" +#~ msgstr "Legg til forbindelse" + +#~ msgid "Edit connection" +#~ msgstr "Rediger tilkobling" + +#~ msgid "Remove connection" +#~ msgstr "Fjern tilkobling" + +#~ msgid "Personal Databases" +#~ msgstr "Personlige databaser" + +#~ msgid "New Personal Database Project Templates" +#~ msgstr "Maler for nye personlige prosjektdatabaser" + +#~ msgid "Business Databases" +#~ msgstr "Forretningsdatabaser" + +#~ msgid "" +#~ "Could not load project.\n" +#~ "The file \"%1\" does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke laste prosjekt.\n" +#~ "Fila «%1» finnes ikke." + +#~ msgid "Select one of these existing projects on server <b>%1</b>:" +#~ msgstr "Velg et av de eksisterende prosjektene på tjeneren <b>%1</b>:" + +#~ msgid "Don't show me this question again." +#~ msgstr "Ikke vis dette spørsmålet igjen." + +#~ msgid "Always &use database server for creating new projects." +#~ msgstr "Br&uk alltid en databasetjener for å opprette nye prosjekter." + +#~ msgid "&More Projects..." +#~ msgstr "&Flere prosjekter ..." + +#~ msgid "" +#~ "_: %1 is the type of the object (eg 'report', 'table', 'query') and %2 is its name For example: Table \"my_table\" allready exists\n" +#~ "%1 \"%2\" already exists.\n" +#~ "Please choose other name." +#~ msgstr "" +#~ "%1 «%2» finnes allerede.\n" +#~ "Vennligst velg et annet navn." + +#~ msgid "This function is not available" +#~ msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig" + +#~ msgid "\"%1\" function is not available" +#~ msgstr "«%1» funksjonen er ikke tilgjengelig" + +#~ msgid "" +#~ "Start project in the Final Mode, regardless \n" +#~ "of the project settings" +#~ msgstr "" +#~ "Start prosjekt som endelig, uavhengig\n" +#~ "av prosjekt-innstillingene" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introduksjon" + +#~ msgid "Select Source Connection" +#~ msgstr "Velg kildeforbindelse" + +#~ msgid "" +#~ "All required information has now been gathered. Click Finish below to start the import process\n" +#~ "Note: You may be asked for extra information such as field types if the wizard could not automatically determine this for you." +#~ msgstr "" +#~ "All nødvendig informasjon er nå samlet. Klikk «ferdig» nedenfor for åstarte importeringen\n" +#~ "NB: Du kan bli bedt om ekstra informasjon, f.eks. felttyper,hvis import-modulen ikke finner den automatisk." + +#~ msgid "No problems were found with the data you entered." +#~ msgstr "Ingen problemer ble funnet i dataene du skrev inn." + +#~ msgid "Import Succeeded." +#~ msgstr "Importen var vellykket." + +#~ msgid "Import failed." +#~ msgstr "Importen feilet." + +#~ msgid "Here you can choose the type of data to import data from" +#~ msgstr "Her kan du velge typen data å importere data fra" + +#~ msgid "Transaction support" +#~ msgstr "Transaksjonsstøtte" + +#~ msgid "\"%1\" database property not found" +#~ msgstr "database egenskapen «%1» ikke funnet" + +#~ msgid "Tools Toolbar" +#~ msgstr "Verktøy verktøylinje" + +#~ msgid "&Create" +#~ msgstr "&Opprett" + +#~ msgid "&Query" +#~ msgstr "S&pørring" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Project" +#~ msgstr "Prosjekt" + +#~ msgid "Format Toolbar" +#~ msgstr "Format verktøylinje" + +#~ msgid "Always &use files for creating new projects" +#~ msgstr "Br&uk alltid filer for å opprette nye prosjekter" + +#~ msgid "Engine" +#~ msgstr "Motor" + +#~ msgid "Click \"Back\" button if you want to open existing Kexi project file." +#~ msgstr "Trykk «Tilbake» om du vil åpne en eksisterende Kexi-prosjektfil." + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Tilbake" + +#~ msgid "Click \"Advanced\" button if you want to create a new database on a server instead of a file." +#~ msgstr "Trykk «Avansert» om du vil opprette en ny database på en tjener i stedet for en fil." + +#~ msgid "" +#~ "<P><b>Kexi will create a new database, which will be stored in a file on this computer.</b>\n" +#~ "<P> " +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Kexi oppretter en ny database, som blir lagret i en fil på denne maskinen. </b>\n" +#~ "<p> " + +#~ msgid "" +#~ "Always &use files for creating new projects.\n" +#~ "Don't show me this dialog again. " +#~ msgstr "" +#~ "Br&uk alltid filer for å opprette nye prosjekter.\n" +#~ "Ikke vis meg denne dialogen igjen." + +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "Tittel:" + +#~ msgid "Database Location" +#~ msgstr "Databasekobling" + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Lokal" + +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "Informasjon" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Egenskap" + +#~ msgid "Undo changes" +#~ msgstr "Angre endringer" + +#~ msgid " ... " +#~ msgstr " ... " + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Velg fil" + +#~ msgid "*.png *.xpm *.bmp *.jpg|Pixmap Files" +#~ msgstr "*.png *.xpm *.bmp *.jpg|Pixmap-filer" + +#~ msgid "Entered value is invalid." +#~ msgstr "Angitt verdi er ikke gyldig." + +#~ msgid "Database Form" +#~ msgstr "Databaseskjema" + +#~ msgid "Line Edit" +#~ msgstr "Linjeredigering" + +#~ msgid "A widget to input text" +#~ msgstr "Et element for å skrive inn tekst" + +#~ msgid "Query data may be corrupted." +#~ msgstr "Spørringsdata kan være ødelagt." + +#~ msgid "Note: This table is already filled with data which will be removed." +#~ msgstr "NB: Denne tabellen inneholder allerede data, som vil bli slettet." + +#~ msgid "Execute script" +#~ msgstr "Kjør skript" |