summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nds
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:27:03 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:27:03 +0000
commita161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (patch)
tree6e589a43c5d792eb4779afe9672e10c30388942b /koffice-i18n-nds
parentb8c23f87924b7c2ba701eb4d80fe3375147bb729 (diff)
downloadkoffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.tar.gz
koffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kchart Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kchart/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nds')
-rw-r--r--koffice-i18n-nds/messages/koffice/kchart.po768
1 files changed, 405 insertions, 363 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kchart.po
index 2192ff77..bf276275 100644
--- a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kchart.po
+++ b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kchart.po
@@ -4,164 +4,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 07:18+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kchart.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "F&ormaat"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akschonen"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Types"
-msgstr "Typen"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
-#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Koderen:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "First row contains headers"
-msgstr "Eerste Reeg bargt Koppindrääg"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "First column contains headers"
-msgstr "Eerst Striep bargt Koppindrääg"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Trennteken"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Streekpunkt"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Freeteken"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Annerswat"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Text&zitaat:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formaat:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
-#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rebeden"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "bet"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Regen importeren:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Striepen importeren:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
@@ -209,12 +72,19 @@ msgstr "Geld"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
msgstr ""
-"Bitte prööv de angeven Rebeden. De Startweert mutt sieter wesen as de Ennweert."
+"Bitte prööv de angeven Rebeden. De Startweert mutt sieter wesen as de "
+"Ennweert."
#: csvimportdialog.cc:614
#, c-format
@@ -224,12 +94,12 @@ msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
-"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
-"scaled or centered or used as background tiles."
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
+"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
-"Hier laat sik Klören oder Biller utsöken, de achter de Rebeden wiest warrt. Du "
-"kannst ok fastleggen, wat de Biller topasst oder in de Merrn utricht warrt, "
-"oder wat se as Achtergrundkacheln bruukt warrn schöölt."
+"Hier laat sik Klören oder Biller utsöken, de achter de Rebeden wiest warrt. "
+"Du kannst ok fastleggen, wat de Biller topasst oder in de Merrn utricht "
+"warrt, oder wat se as Achtergrundkacheln bruukt warrn schöölt."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
msgid "&Background color:"
@@ -244,15 +114,17 @@ msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Achtergrundbild:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
-"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
-"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
+"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
+"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
+"below."
msgstr ""
"Hier lett sik en Achtergrundbild ut de List utsöken. Toeerst warrt de "
-"installeert KDE-Achtergrundbiller anbeedt. Wenn Du dor Nix binnen finnst, wat "
-"Di toseggt, kannst Du na en Klick op den <i>Utsöken</i>"
-"-Knoop nerrn jichtenseen anner Bilddatei utsöken."
+"installeert KDE-Achtergrundbiller anbeedt. Wenn Du dor Nix binnen finnst, "
+"wat Di toseggt, kannst Du na en Klick op den <i>Utsöken</i>-Knoop nerrn "
+"jichtenseen anner Bilddatei utsöken."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
msgid "&Browse..."
@@ -263,8 +135,8 @@ msgid ""
"Click this button to select a background image not yet present in the list "
"above. "
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du en anner Achtergrundbild utsöken wullt, dat nich "
-"oplist is. "
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en anner Achtergrundbild utsöken wullt, dat "
+"nich oplist is. "
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
msgid ""
@@ -272,8 +144,9 @@ msgid ""
"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
"originally had."
msgstr ""
-"Hier warrt jümmers dat opstunns utsöcht Achtegrundbild wiest. Beacht, dat dat "
-"Bild topasst warrt, un so anner Proportschonen as dat Orginaalbild hebben kann."
+"Hier warrt jümmers dat opstunns utsöcht Achtegrundbild wiest. Beacht, dat "
+"dat Bild topasst warrt, un so anner Proportschonen as dat Orginaalbild "
+"hebben kann."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
msgid "Wallpaper Configuration"
@@ -281,8 +154,8 @@ msgstr "Achtergrund-Instellen"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
-"In this box, you can set various settings that control how the background image "
-"is displayed."
+"In this box, you can set various settings that control how the background "
+"image is displayed."
msgstr "Hier laat sik de Instellen för't Achtergrundbild fastleggen."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
@@ -293,15 +166,13 @@ msgstr "&Stärk in %:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
-"not disturb the selected area too much."
-"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
-"start with."
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
+"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
+"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
"Hier lett sik utsöken, wo hell dat Achtergrundbild wesen schall, dormit dat "
-"nich binnen dat utsöchte Rebeet stöört "
-"<br> Verscheden Biller bruukt verscheden Instellen, man 25% is en goot "
-"Startweert."
+"nich binnen dat utsöchte Rebeet stöört <br> Verscheden Biller bruukt "
+"verscheden Instellen, man 25% is en goot Startweert."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
@@ -309,9 +180,9 @@ msgstr "Streckt"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
-"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
-"height if necessary."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
+"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
+"size and height if necessary."
msgstr ""
"Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild op dat heel utsöcht Rebeet "
"topasst. De Proportschonen warrt, wenn nödig, ok passen maakt."
@@ -322,8 +193,8 @@ msgstr "Topasst"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
-"width of the selected area - whichever is reached first."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
+"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
"Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild op de Hööchde oder de Breed vun "
"dat utsöcht Rebeet topasst, afhängig, wat toeerst passt."
@@ -335,11 +206,11 @@ msgstr "In de Merrn"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
-"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
-"of it."
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
+"part of it."
msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild in de Merrn utricht. Wenn dat Bild "
-"grötter as dat Rebeet is, is bloots de Deel in de Merrn sichtbor."
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild in de Merrn utricht. Wenn dat "
+"Bild grötter as dat Rebeet is, is bloots de Deel in de Merrn sichtbor."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
msgid "Tiled"
@@ -347,13 +218,13 @@ msgstr "Kachelt"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
-"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
-"part of it."
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
+"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
+"left part of it."
msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild as Achtergrundkachel bruukt. Wenn "
-"dat Bild grötter as dat utsöcht Rebeet is, is bloots de Deel baven links "
-"sichtbor."
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dat utsöchte Bild as Achtergrundkachel bruukt. "
+"Wenn dat Bild grötter as dat utsöcht Rebeet is, is bloots de Deel baven "
+"links sichtbor."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
msgid "Outermost Region"
@@ -379,6 +250,12 @@ msgstr "Daten+Assen+Verkloren"
msgid "Data+Axes"
msgstr "Daten+Assen"
+#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
+#: kchartWizard.cc:31
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
@@ -470,8 +347,8 @@ msgstr "Footreeg 3 C"
#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
-"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
-"part of the chart can be assigned a different color."
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
+"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr ""
"Hier laat sik de Diagrammklören fastleggen. För elk Diagrammdeel lett sik en "
"egen Klöör toornen."
@@ -522,11 +399,11 @@ msgstr "y-Titelklöör (2. Ass):"
#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
-"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
-"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
+"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
-"Disse Klöör warrt för de Titeln vun de twete y-Ass (pielliek) bruukt. Dat hett "
-"natürlich bloots Utwarken, wenn dat Diagramm twee y-Assen bargt."
+"Disse Klöör warrt för de Titeln vun de twete y-Ass (pielliek) bruukt. Dat "
+"hett natürlich bloots Utwarken, wenn dat Diagramm twee y-Assen bargt."
#: kchartColorConfigPage.cc:92
msgid "X-label color:"
@@ -534,8 +411,8 @@ msgstr "x-Betekenklöör:"
#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
-"axis"
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
+"(horizontal) axis"
msgstr ""
"Hier lett sik de Klöör för de x-Ass (waagrecht) ehr Beschriften fastleggen"
@@ -586,8 +463,8 @@ msgstr "y-Lienenklöör (2. Ass):"
#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
-"vertical axes."
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
+"two vertical axes."
msgstr ""
"Hier lett sik de Klöör för de twete y-Ass (pielliek) fastleggen. Dat hett "
"natürlich bloots Utwarken, wenn dat Diagramm twee y-Assen bargt."
@@ -599,8 +476,8 @@ msgstr "x-Nulllienenklöör:"
#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
-"Zero-line."
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
+"line."
msgstr ""
"Hier lett sik de Klöör för de x-Ass (waagrecht) ehr Null-Lien instellen. Dat "
"hett natürlich bloots Utwarken, wenn de x-Ass (Absziss) en Nulllien wiest."
@@ -619,9 +496,9 @@ msgstr "y-Nulllienenklöör: (2. Ass):"
#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
-"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
-"configured to have two vertical axes."
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
+"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
+"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"Hier lett sik de Klöör för de y-Ass (pielliek) ehr Null-Lien instellen. Dat "
"hett natürlich bloots Utwarken, wenn dat Diagramm twee y-Assen bargt."
@@ -631,8 +508,8 @@ msgid ""
"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
"button."
msgstr ""
-"Reeg/Striep in de List linkerhand utsöken un mit dissen Knoop de tohören Klöör "
-"ännern."
+"Reeg/Striep in de List linkerhand utsöken un mit dissen Knoop de tohören "
+"Klöör ännern."
#: kchartColorConfigPage.cc:194
#, c-format
@@ -707,6 +584,22 @@ msgstr "&Pool"
msgid "&Axes"
msgstr "&Assen"
+#: kchartConfigDialog.cc:185
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:186
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:188
+msgid "&Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:192
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "Diagramm-&Ünnertyp"
@@ -752,15 +645,16 @@ msgstr ""
#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
-"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
+"chart."
msgstr ""
"Standardwies warrt een Reeg as Datensett ansehn, un elk Striep bargt de "
"Datensetten ehr Weerten. Dit wiest de Datensetten vun Dien Diagramm in Regen."
#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
-"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
-"are not really swapped but only their interpretation."
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
+"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr ""
"Hier lett sik utsöken, dat elk Striep een Datensett bargt. Beacht, dat nich "
"redig de Weerten tuuscht warrt, sünnern bloots ehr Utweerten."
@@ -779,13 +673,11 @@ msgstr "# Striepen:"
#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>Each row represents one data set.</p>"
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
+"represents one data set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Leggt de Regentall binnen de Datentabell fast.</b>"
-"<br>"
-"<br>Elk Reeg steiht för een Datensett.</p>"
+"<p><b>Leggt de Regentall binnen de Datentabell fast.</b><br><br>Elk Reeg "
+"steiht för een Datensett.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
@@ -793,15 +685,11 @@ msgstr "Aktive Datenregen"
#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
-"(row).</p>"
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
+"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Leggt de Striepentall binnen de Datentabell fast.</b>"
-"<br>"
-"<br> De Tall vun Striepen leggt de Tall vun Datenweerten per Datensett (Reeg) "
-"fast.</p>"
+"<p><b>Leggt de Striepentall binnen de Datentabell fast.</b><br><br> De Tall "
+"vun Striepen leggt de Tall vun Datenweerten per Datensett (Reeg) fast.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:337
msgid "Number of active data columns"
@@ -813,27 +701,23 @@ msgstr "Diagramm-Datentabell."
#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
-"<p>This table contains the data for the chart."
-"<br>"
-"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
-"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
-"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
-"<br>"
-"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
-"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
-"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
-"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Tabell bargt de Daten för dat Diagramm."
-"<br>"
-"<br> Elk Reeg is en Datensett mit Weerten. De Naam vun en Datensett lett sik in "
-"den Striepenkopp (linkerhand) vun de Tabell ännern. In en Lienendiagramm is elk "
-"Reeg en Lien, in en Ringdiagramm is elk Reeg en Schiev."
-"<br>"
-"<br> Elk Striep steiht för en Weert vun elk Datensett. Liek för de Regen lett "
-"sik ok de Naam vun elk Weert in den Striepenkopp (baven) vun de Tabell ännern. "
-"In en Balkendiagramm gifft de Tall vun Balkens de Tall vun Datensetten an. In "
-"en Ringdiagramm is elk Striep een Ring.</p>"
+"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
+"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
+"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
+"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
+"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
+"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
+"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
+"column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Tabell bargt de Daten för dat Diagramm.<br><br> Elk Reeg is en "
+"Datensett mit Weerten. De Naam vun en Datensett lett sik in den Striepenkopp "
+"(linkerhand) vun de Tabell ännern. In en Lienendiagramm is elk Reeg en Lien, "
+"in en Ringdiagramm is elk Reeg en Schiev.<br><br> Elk Striep steiht för en "
+"Weert vun elk Datensett. Liek för de Regen lett sik ok de Naam vun elk Weert "
+"in den Striepenkopp (baven) vun de Tabell ännern. In en Balkendiagramm gifft "
+"de Tall vun Balkens de Tall vun Datensetten an. In en Ringdiagramm is elk "
+"Striep een Ring.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:375
msgid "Insert row"
@@ -853,13 +737,13 @@ msgstr "Striep wegdoon"
#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
-"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
-"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
+"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
-"Du wullt jüst de Datentabell lütter maken un en poor Weerten wegdoon. Dat föhrt "
-"to Verlust vun vörhannen Daten binnen de Tabell un/oder de Koppregen.\n"
+"Du wullt jüst de Datentabell lütter maken un en poor Weerten wegdoon. Dat "
+"föhrt to Verlust vun vörhannen Daten binnen de Tabell un/oder de Koppregen.\n"
"\n"
"Disse Naricht warrt nich wedder wiest, wenn Du op \"Nakamen\" klickst"
@@ -889,13 +773,14 @@ msgid "Font..."
msgstr "Schriftoort..."
#: kchartFontConfigPage.cc:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
"Söök en Element ut de List baven ut, un klick op dissen Knoop, wenn Du den "
-"Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken un en nieg Schrift för dit Element utsöken "
-"wullt."
+"Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken un en nieg Schrift för dit Element "
+"utsöken wullt."
#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
msgid "X-Title"
@@ -928,11 +813,11 @@ msgstr "Titel:"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
-"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
-"on top above your chart."
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
+"centered on top above your chart."
msgstr ""
-"Giff hier den Titel vun Dien Diagramm in. De Titel warrt baven Dien Diagramm in "
-"de Merrn wiest."
+"Giff hier den Titel vun Dien Diagramm in. De Titel warrt baven Dien Diagramm "
+"in de Merrn wiest."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
@@ -956,21 +841,22 @@ msgid ""
"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
"centered on top just below the title."
msgstr ""
-"Giff hier den Ünnertitel vun Dien Diagramm in. De Ünnertitel warrt direktemang "
-"nerrn den Titel in de Merrn wiest."
+"Giff hier den Ünnertitel vun Dien Diagramm in. De Ünnertitel warrt "
+"direktemang nerrn den Titel in de Merrn wiest."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Ünnertitel sien Schriftklöör utsöken wullt."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Ünnertitel sien Schriftklöör utsöken "
+"wullt."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
"subtitle."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du Schriftfamilie, Stil un Grött vun den Ünnertitel "
-"utsöken wullt."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du Schriftfamilie, Stil un Grött vun den "
+"Ünnertitel utsöken wullt."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
msgid "Footer:"
@@ -991,7 +877,8 @@ msgstr ""
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"footer."
msgstr ""
"Klick op dissen Knoop, wenn Du Schriftfamilie, Stil un Grött vun de Footreeg "
"utsöken wullt."
@@ -1002,8 +889,8 @@ msgstr "Allgemeen"
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
-"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
-"box."
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
+"legend box."
msgstr ""
"Giff hier den Verkloren-Titel in, de baven in't Verkloren-Feld wiest warrt."
@@ -1017,9 +904,10 @@ msgid ""
"button.\n"
"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Söök mit en Klick op en Positschoon-Knoop de Steed för de Verkloren binnen "
-"dat Diagramm ut.\n"
-"Bruuk den Knoop in de Merrn, wenn Du de Verkloren <b>versteken</b> wullt.</qt>"
+"<qt>Söök mit en Klick op en Positschoon-Knoop de Steed för de Verkloren "
+"binnen dat Diagramm ut.\n"
+"Bruuk den Knoop in de Merrn, wenn Du de Verkloren <b>versteken</b> wullt.</"
+"qt>"
#: kchartLegendConfigPage.cc:79
msgid "Top-Left"
@@ -1029,6 +917,11 @@ msgstr "Baven links"
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "Baven links baven"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Baven:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "Baven rechts baven"
@@ -1045,10 +938,20 @@ msgstr "Baven links links"
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "Baven rechts rechts"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Linkerhand:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "Keen Verkloren"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Rechterhand:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "Nerrn links links"
@@ -1065,6 +968,11 @@ msgstr "Nerrn links"
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "Nerrn links nerrn"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nerrn:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "Nerrn rechts nerrn"
@@ -1073,13 +981,18 @@ msgstr "Nerrn rechts nerrn"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Nerrn rechts"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "&Schriftoort"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
-"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
-"individual entries."
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
+"the individual entries."
msgstr ""
-"Hier laat sik verscheden Schriftoorden för den Verkloren-Titel un egen Indrääg "
-"fastleggen."
+"Hier laat sik verscheden Schriftoorden för den Verkloren-Titel un egen "
+"Indrääg fastleggen."
#: kchartLegendConfigPage.cc:114
msgid "Legend title font:"
@@ -1090,33 +1003,40 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "Schriftoort utsöken..."
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend title."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du den Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett sik "
-"de Schriftoort, de Schriftstil un de Schriftgrött vun den Verkloren-Titel mit "
-"ännern."
+"Klick hier, wenn Du den Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett "
+"sik de Schriftoort, de Schriftstil un de Schriftgrött vun den Verkloren-"
+"Titel mit ännern."
#: kchartLegendConfigPage.cc:121
msgid "Legend text font:"
msgstr "Verklorentextschrift:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend text."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du den Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett "
+"sik de Schriftoort, de Schriftstil un de Schriftgrött vun den Verkloren-Text "
+"mit ännern."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:134
+msgid "Orientation"
msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du den Schriftoort-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett sik "
-"de Schriftoort, de Schriftstil un de Schriftgrött vun den Verkloren-Text mit "
-"ännern."
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
-"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
-"other."
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
+"each other."
msgstr ""
-"Söök ut, wat de Verkloren-Elementen nevenenanner oder ünnerenanner wiest warrt."
+"Söök ut, wat de Verkloren-Elementen nevenenanner oder ünnerenanner wiest "
+"warrt."
#: kchartLegendConfigPage.cc:141
msgid "Vertically"
@@ -1142,9 +1062,10 @@ msgid "Legend title color:"
msgstr "Verklorentitelklöör:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend title."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend title."
msgstr ""
"Klick hier, wenn Du den Klörenutwahl-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett "
"sik de Klöör vun den Verkloren-Titel mit ännern."
@@ -1154,9 +1075,10 @@ msgid "Legend text color:"
msgstr "Verklorentextklöör:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend text."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend text."
msgstr ""
"Klick hier, wenn Du den Klörenutwahl-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett "
"sik de Klöör vun den Verkloren-Text mit ännern."
@@ -1166,9 +1088,10 @@ msgid "Legend frame color:"
msgstr "Verklorenrahmenklöör:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend frame."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend frame."
msgstr ""
"Klick hier, wenn Du den Klörenutwahl-Dialoog vun KDE opmaken wullt. Dor lett "
"sik de Klöör vun den Verkloren-Rahmen mit ännern."
@@ -1248,8 +1171,8 @@ msgstr "3D-Balken"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
-"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
-"shadow and set the angle and depth for 3D."
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
+"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
"Wenn dit anmaakt is, warrt de Balkens in 3D-Bedrief wiest. Denn lett sik en "
"Schadden tofögen un de Winkel un de Deepde för den 3D-Effekt fastleggen."
@@ -1272,8 +1195,8 @@ msgid ""
"flat bars without any 3D effect.\n"
"Default is 45."
msgstr ""
-"Hier lett sik de Winkel för den 3D-Effekt vun 0 bet 90 fastleggen. En Weert vun "
-"\"90\" bedüüdt flach Balkens ahn 3D-Effekt.\n"
+"Hier lett sik de Winkel för den 3D-Effekt vun 0 bet 90 fastleggen. En Weert "
+"vun \"90\" bedüüdt flach Balkens ahn 3D-Effekt.\n"
"Standard is 45."
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
@@ -1282,8 +1205,8 @@ msgid ""
"depth at all.\n"
"Default is 1."
msgstr ""
-"Hier lett sik de Deepde vun den 3D-Effekt vun 0 bet 2 fastleggen. En Weert vun "
-"\"0\" bedüüdt \"keen Deepde\".\n"
+"Hier lett sik de Deepde vun den 3D-Effekt vun 0 bet 2 fastleggen. En Weert "
+"vun \"0\" bedüüdt \"keen Deepde\".\n"
"Standard is 1."
#: kchartParameterConfigPage.cc:54
@@ -1308,11 +1231,11 @@ msgstr "y-Ass"
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
-"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
-"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
+"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt de y-Ass wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt de x-Ass "
-"un de y-Gadderlienen versteken."
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de y-Ass wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt de x-"
+"Ass un de y-Gadderlienen versteken."
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
msgid "X-axis"
@@ -1320,11 +1243,11 @@ msgstr "x-Ass"
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
-"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
-"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
+"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Wenn dit anmaakt is, warrt de x-Ass wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt de x-Ass "
-"un de x-Gadderlienen versteken."
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de x-Ass wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt de x-"
+"Ass un de x-Gadderlienen versteken."
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
msgid "Has X-label"
@@ -1353,22 +1276,22 @@ msgstr "y-Titel:"
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
"Giff hier de x-Ass ehr Titel in, wenn Du em bruken wullt. De Titelklöör lett "
-"sik hier in den Klören-Instellendialoog fastleggen, de Schriftoort warrt in den "
-"Schriftoorden-Instellendialoog instellt."
+"sik hier in den Klören-Instellendialoog fastleggen, de Schriftoort warrt in "
+"den Schriftoorden-Instellendialoog instellt."
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
"Giff hier de y-Ass ehr Titel in, wenn Du em bruken wullt. De Titelklöör lett "
-"sik hier in den Klören-Instellendialoog fastleggen, de Schriftoort warrt in den "
-"Schriftoorden-Instellendialoog instellt."
+"sik hier in den Klören-Instellendialoog fastleggen, de Schriftoort warrt in "
+"den Schriftoorden-Instellendialoog instellt."
#: kchartParameterConfigPage.cc:119
msgid "Scale Types"
@@ -1415,8 +1338,8 @@ msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr ""
-"Dit leggt de Nauigkeit vun de y-Ass fast. Wenn Du t.B. en Nauigkeit vun \"2\" "
-"utsöchst, warrt de Weert \"5\" as \"5,00\" blang de y-Ass wiest."
+"Dit leggt de Nauigkeit vun de y-Ass fast. Wenn Du t.B. en Nauigkeit vun "
+"\"2\" utsöchst, warrt de Weert \"5\" as \"5,00\" blang de y-Ass wiest."
#: kchartParameterConfigPage.cc:137
msgid ""
@@ -1461,8 +1384,8 @@ msgstr "Exploderenfaktor (%):"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
-"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
-"the pie is a whole."
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
+"means the pie is a whole."
msgstr ""
"Dit föögt Afstänn twischen de Afsneed vun dat Tortendiagramm in. De Standard "
"\"0\" bedüüdt en heel Tort."
@@ -1484,8 +1407,8 @@ msgid ""
"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
"Default is 20."
msgstr ""
-"Legg de Deepde vun 0 bet 40 för den 3D-Effekt fast, wenn dat 3D-Tortendiagramm "
-"anmaakt is. Standard is 20."
+"Legg de Deepde vun 0 bet 40 för den 3D-Effekt fast, wenn dat 3D-"
+"Tortendiagramm anmaakt is. Standard is 20."
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
msgid "Polar marker"
@@ -1512,13 +1435,14 @@ msgstr "Positschoon för Null Graad:"
msgid ""
"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
msgstr ""
-"Legg de Weerten för de x-Ass (waagrecht) ehr Positschoon vun -359 bet 359 fast. "
-"Standard is \"0\"."
+"Legg de Weerten för de x-Ass (waagrecht) ehr Positschoon vun -359 bet 359 "
+"fast. Standard is \"0\"."
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
msgstr ""
-"Legg de Lienenbreed vun dat Diagramm fast. Standard is \"0\" as dünnst Lienen."
+"Legg de Lienenbreed vun dat Diagramm fast. Standard is \"0\" as dünnst "
+"Lienen."
#: kchartPieConfigPage.cc:55
msgid "Hide Piece"
@@ -1558,13 +1482,13 @@ msgstr "Ünnertyp"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
-"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
-"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
+"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
-"En Diagramm-Ünnertyp utsöken. De verföögboren Ünnertypen hangt vun den Typ vun "
-"dat Diagramm af. Dat gifft ok Diagrammtypen ahn Ünnertypen. In den Fall warrt "
-"disse Instellensiet nich wiest."
+"En Diagramm-Ünnertyp utsöken. De verföögboren Ünnertypen hangt vun den Typ "
+"vun dat Diagramm af. Dat gifft ok Diagrammtypen ahn Ünnertypen. In den Fall "
+"warrt disse Instellensiet nich wiest."
#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
@@ -1746,6 +1670,36 @@ msgstr "Eerste Reeg as Beschrieven bruken"
msgid "Use first column as description"
msgstr "Eerst Striep as Beschrieven bruken"
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice-Diagramm-Maker"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer un Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact [email protected]\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Dat Tekenmoduul, dat de Grundlaag för\n"
+"KChart is,gifft dat ok as warflich Produkt\n"
+"vun Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Wenn Du dor mehr över weten wullt,\n"
+"snack [email protected] an."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Diagramm-Vöransichtbiller, Warktüüchbalken-Lüttbiller"
+
#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
@@ -1770,8 +1724,8 @@ msgstr ""
#: kchart_part.cc:995
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr ""
-"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Binnen \"office:body\" lett sik keen Beteker "
-"finnen."
+"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Binnen \"office:body\" lett sik keen "
+"Beteker finnen."
#: kchart_part.cc:997
msgid ""
@@ -1871,44 +1825,132 @@ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen."
msgid "File to open"
msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
-#: kchart_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Chart Generator"
-msgstr "KOffice-Diagramm-Maker"
+#: csvimportdialogui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Koderen:"
-#: kchart_aboutdata.h:36
-msgid "KChart"
-msgstr "KChart"
+#: csvimportdialogui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Eerste Reeg bargt Koppindrääg"
-#: kchart_aboutdata.h:38
-msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
-msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer un Klarälvdalens Datakonsult AB"
+#: csvimportdialogui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Eerst Striep bargt Koppindrääg"
-#: kchart_aboutdata.h:39
-msgid ""
-"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
-"is also available as a commercial product\n"
-"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Contact [email protected]\n"
-"for more information."
+#: csvimportdialogui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: csvimportdialogui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennteken"
+
+#: csvimportdialogui.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: csvimportdialogui.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Streekpunkt"
+
+#: csvimportdialogui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: csvimportdialogui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Freeteken"
+
+#: csvimportdialogui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: csvimportdialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn"
+
+#: csvimportdialogui.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text&zitaat:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formaat:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvimportdialogui.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvimportdialogui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rebeden"
+
+#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "bet"
+
+#: csvimportdialogui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Regen importeren:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Striepen importeren:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: kchart.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"Dat Tekenmoduul, dat de Grundlaag för\n"
-"KChart is,gifft dat ok as warflich Produkt\n"
-"vun Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Wenn Du dor mehr över weten wullt,\n"
-"snack [email protected] an."
-#: kchart_aboutdata.h:45
-msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
-msgstr "Diagramm-Vöransichtbiller, Warktüüchbalken-Lüttbiller"
+#: kchart.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+#: kchart.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormaat"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: kchart.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: kchart.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: kchart.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"