diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-pt/messages/koffice/kword.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pt/messages/koffice/kword.po | 4761 |
1 files changed, 4761 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..934867c2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4761 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 02:00+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n" +"Language-Team: pt <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: office text BCC FACSIMILE Flesch kword PageUp\n" +"X-POFile-SpellExtra: application OASIS KWord ATENÇ body CC KAddressbook\n" +"X-POFile-SpellExtra: KFormula Fwd PageDown Nº Oi idProduto Pager\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Closing\n" +"X-POFile-SpellExtra: textoOrdenacao min Email Analíti OpenDocument\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "Modo de &Visualização" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Inserir" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "&Molduras" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Configurar o Contorno da Moldura" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bela" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Linha" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Célula" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Verificação Ortográfica" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Auto-correcção" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Contornos" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "MailMerge" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultado da Verificação Ortográfica" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Mudar a Variável Para" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Configurar o Contorno da Moldura" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Configurar os Contornos da Tabela" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Criar um Novo Favorito" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Os favoritos permitem-lhe saltar entre várias partes do seu documento.\n" +"Indique por favor o nome do seu favorito." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Seleccionar o Favorito" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "Muda&r o Nome..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Oferecer uma área de texto principal" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Assinale esta opção, para que cada página tenha uma área de texto criada " +"automaticamente.</b>" +"<br>\n" +"Para as cartas e notas com uma área de texto principal, possivelmente em várias " +"páginas, poderá querer deixar esta opção assinalada. Só quando quiser definir " +"por completo onde deseja colocar cada moldura de texto é que deverá desactivar " +"isto.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Tamanho da Página e Margens" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "T&abelas disponíveis:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "Campos da ta&bela seleccionada:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Resultado da Pesquisa" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "Pes&quisa:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Executar" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Configuração" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabela:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "&Filtrar o resultado" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Ver ou Editar as &Regras do Filtro" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "Registos &usados da base de dados:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Manter a Configuração..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Máquina:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "Controla&dor:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nome da base de dados:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Utilizador:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porto:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "por omissão" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Escolha do Endereço" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Adicionar >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Remover" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Gravar como uma Lista de &Distribuição..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "" +"Gravar os itens únicos seleccionados para uma nova lista de distribuição." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtrar por:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listas de Distribuição" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Itens Únicos" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Livr&o de Endereços" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Lançar o KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "Li&vro de Endereços" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Endereços &Seleccionados" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "A imprimir..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"O conteúdo apenas para leitura não pode ser alterado. Não serão aceites " +"modificações." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Inserir uma Tabela Incorporada" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Destino do favorito: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Conjunto de Molduras de Texto %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Criar uma Moldura de Texto" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Ligar a Moldura" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Inserir uma Imagem" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Criar uma Moldura da Fórmula" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "O KWord não pode inserir a tabela, dado que não há espaço suficiente." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Criar uma Tabela" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Mudar a Cor de Fundo da Moldura" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Redimensionar a Moldura" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Mover a Moldura" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Inserir uma Página" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Apagar a Página %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Mudar o Tamanho da Coluna" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Mudar o Tamanho da Linha" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Configurar o KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configuração da Interface" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Configuração do Documento" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportamento da Verificação Ortográfica" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Predefinições da Fórmula" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Configuração Diversa" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Configuração das Localizações" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTF" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Configuração de Texto-para-Fala" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Mudar a Configuração" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Unidades:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Seleccione o tipo de unidade utilizado sempre que uma distância ou " +"altura/largura é mostrada ou inserida. Esta opção afecta todo o KWord: todas as " +"janelas, as réguas, etc. Os documentos do KWord indicam a unidade que foi " +"utilizada para os criar, por isso esta opção apenas afecta este documento e " +"todos os documentos criados no futuro." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Mostrar a barra de e&stado" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Mostra ou esconde a barra de estado. Se estiver activa, a barra de estado é " +"mostrada no fundo e apresenta alguma informação." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Mostrar a barra de posi&cionamento" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Mostra ou esconde a barra de posicionamento. Se estiver activa, a barra de " +"posicionamento aparece à esquerda e permite-lhe deslocar-se para cima ou baixo, " +"o que é útil para navegar pelo documento." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "O PageUp/PageDown &move o cursor" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Se esta opção estiver activa, as teclas PageUp e PageDown movem o ponteiro do " +"texto, de forma semelhante às outras aplicações do KDE. Se estiver desactivada, " +"movem as barras de posicionamento, como nos outros processadores de texto." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"A quantidade de ficheiros recordados na janela de abertura de ficheiros e na " +"opção do menu de ficheiros recentes." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Número de &ficheiros recentes:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"O tamanho da grelha à qual as molduras, tabulações e outros conteúdos se " +"alinham, enquanto são movidos ou redimensionados." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Tamanho da grelha &horizontal:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"O tamanho da grelha à qual as molduras e outros conteúdos se alinham, enquanto " +"são movidos ou dimensionados." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Tamanho da grelha &vertical:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Configura a indentação usada quando se usa os botões 'Aumentar' ou 'Diminuir' " +"num parágrafo." +"<p>Quanto menor o valor for, mais vezes se terá de carregar nos botões " +"respectivos para obter a mesma indentação." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Indentação do &parágrafo pelos botões da barra de ferramentas:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Depois de seleccionar o modo de antevisão (através do menu \"Ver\", opção " +"\"Modo de antevisão\"), este é o número de páginas que o KWord irá posicionar " +"numa linha horizontal." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Número de pá&ginas por linha na antevisão:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Limite do desfaze&r/refazer:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Limitar a quantidade de acções desfazer/refazer recordadas para poupar memória, " +"onde um valor maior lhe permite anular e repetir mais passos de edição." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Mostrar as &ligações" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Se estiver activo, ficará realçada uma ligação que poderá ser pressionada.\n" +"\n" +"Poderá inserir uma ligação no menu Inserir." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "S&ublinhar todas as ligações" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Se estiver activo, as ligações ficam sublinhadas." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Mostrar &os comentários" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Se estiver activa, os comentários são indicados numa caixa amarela pequena.\n" +"\n" +"Poderá mostrar e editar um comentário no menu de contexto." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostrar o código do campo" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Se estiver activo, o tipo de ligação é mostrado, em vez de apresentar o texto " +"da ligação.\n" +"\n" +"Existem vários tipos de ligação que poderão ser inseridos, como as " +"hiperligações, ficheiros, correio, notícias ou favoritos." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Ver a Formatação" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Esta configuração poderá ser usada para seleccionar os caracteres de formatação " +"que deverão ser apresentados.\n" +"\n" +"Lembre-se que os caracteres de formatação seleccionados só são apresentados se " +"os caracteres de formatação estiverem activos de um modo geral, o que poderá " +"ser feito no menu Ver." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Mostrar o parágrafo do fim da formatação" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Mostrar o espaçamento da formatação" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Ver as tabulações de formatação" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Ver a quebra de formatação" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Mudar o Comando de Apresentação da Ligação" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Mudar o Comando de Apresentação do Código do Campo" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Predefinições do Documento" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Espaço por omissão entre colunas:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Ao indicar que um documento irá usar mais do que uma coluna, esta distância " +"será usada para separar as colunas. Este valor é apenas uma configuração por " +"omissão, dado que o espaço entre colunas pode ser alterado por documento." + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Tipo de letra por omissão:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Língua global:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Hifenização automática" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Auto-gravação (min):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"É criada uma cópia de segurança do documento actual, quando for feita uma " +"alteração. O intervalo usado para criar as cópias de segurança é definido aqui." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Sem auto-gravação" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Criar uma cópia de segurança" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Número de página inicial:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Tabulação (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor numa área protegida" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Mudar o Número de Página Inicial" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Mudar a Tabulação" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulação:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Expressão Pessoal" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Localização das Cópias de Segurança" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modificar a Localização..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Falar o ele&mento sob o cursor do rato" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Falar o elemento em primeiro plano" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Falar as &dicas" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Falar o &Que É Isto?" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Dizer &se está inactivo" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Fa&lar os aceleradores" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Ant&ecedido da palavra:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acelerador" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "In&tervalo de sondagem:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Configurar a Nota Final/de Rodapé" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Notas de Rodapé" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas Finais" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Separador" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Configura o separador. Este é desenhado directamente sobre a moldura, para as " +"notas de rodapé." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"O separador pode ser posicionado horizontalmente, através da selecção de um dos " +"três alinhamentos." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Esquerda" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Centrado" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Direita" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Largura:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"A largura é a espessura da linha separadora; pode ser 0, para a ausência do " +"separador." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "T&amanho na página:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"O tamanho do separador pode ser definido como uma percentagem da largura da " +"página." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Linha Interrompida" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Linha Ponteada" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Linha Traço-Ponto" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Linha Traço-Ponto-Ponto" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"O separador pode ser desenhado como uma linha sólida ou com um padrão; este " +"pode ser definido no tipo de estilo." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Mudar a Configuração da Variável de Nota Final/de Rodapé" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Mudar a Configuração do Separador da Nota Final" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Mudar o Nome ao Favorito" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Já existe esse nome; escolha por favor outro nome." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Apagar o Favorito" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Apagar a Linha" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Remover a Coluna" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Remover a linha da tabela." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Remover a coluna da tabela." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Remover a tabela completa?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Remover todas as linhas seleccionadas?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Remover todas as células seleccionadas?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Apagar a linha número %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Remover a coluna número %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Remover as linhas: %1 ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Remover as colunas: %1 ?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Coluna %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Moldura de Texto %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Moldura %1 da Fórmula" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Imagem (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Objectos Incorporados" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Molduras da Fórmula" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tabelas" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Imagens" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Molduras de Texto/Conjuntos de Molduras" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estrutura do Documento" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"O ficheiro OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada a marca " +"'office:body'." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"O ficheiro OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada nenhuma marca " +"dentro do 'office:body'." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Este não é um documento de processamento de texto, mas sim um %1. Tente abri-lo " +"por favor com a aplicação apropriada." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Moldura do Texto Principal" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Documento inválido. O 'fo' tem o espaço de nomes errado. A aplicação que " +"produziu este documento não é compatível com o OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Documento inválido. Tamanho de papel: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Documento inválido. Não foi indicado o tipo MIME." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Documento inválido. Esperava-se o tipo MIME application/x-kword ou o " +"application/vnd.kde.kword, mas obteve-se o %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Este documento foi criado com uma versão mais recente do KWord (versão da " +"sintaxe %1)\n" +"Ao abrir com esta versão do KWord, irá perder alguma informação." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Conflito no Formato do Ficheiro" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Cabeçalho da Primeira Página" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Cabeçalho das Páginas Ímpares" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Cabeçalho das Páginas Pares" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Rodapé da Primeira Página" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Rodapé das Páginas Ímpares" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Rodapé das Páginas Pares" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Cópia%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Criar uma Moldura de Componente" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Remover a Tabela" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Remover a Moldura de Texto" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Remover a Moldura de Fórmula" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Remover a Moldura de Imagem" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Remover a Moldura de Objecto" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Editar a Expressão Pessoal" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Expressões" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Nova" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "vazia" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "novo grupo" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Inserir uma Nota de Rodapé/Final" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automática" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manual" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "Nota de &Rodapé" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "Nota &Final" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "C&onfigurar..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Fórmula %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Propriedades da Moldura de %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Propriedades da Nova Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Propriedades das Molduras" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Configuração da Moldura %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "A moldura é uma cópia da anterior" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Manter a proporção original" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Se o Texto é Demasiado Grande para a Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Criar uma nova página" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Dimensionar automaticamente a última moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Não mostrar o texto que sobra" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Ao Criar uma Nova Página" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Ligar de novo a moldura ao fluxo actual" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Ligar de novo a moldura ao fluxo actual:</b>" +"<br/>Quando for criada uma página nova, será criada uma nova moldura para este " +"conjunto, para que o texto possa fluir de uma página para a outra, se " +"necessário. Isto é o que acontece para o \"conjunto de molduras principal\", " +"mas esta opção possibilita escolher o mesmo comportamento para outros conjuntos " +"de molduras, como no caso dos formatos de revistas." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Não criar uma moldura de seguimento" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Não criar uma moldura de seguimento:</b>" +"<br/>Sempre que é criada uma página nova, não será criada uma moldura para este " +"conjunto de molduras." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Pôr uma cópia desta moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Pôr uma cópia desta moldura:</b>" +"<br/>Quando for criada uma página nova, será criada uma moldura para este " +"conjunto, a qual mostrará sempre a mesma coisa que a moldura da página " +"anterior. Isto é o que acontece com os cabeçalhos e rodapés, só que esta opção " +"possibilita escolher o mesmo comportamento para os outros conjuntos de " +"molduras, como por exemplo um logótipo e/ou título de uma empresa que deverá " +"aparecer sempre igual em todas as páginas." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Definição do Cabeçalho Lateral" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Tamanho (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Tamanho do intervalo (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Perto da Associação" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Perto do Extremo da Página" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "As alterações serão aplicadas a todas as molduras do conjunto" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Proteger o conteúdo" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Proteger o conteúdo:</b>" +"<br/>Impede as alterações ao conteúdo das molduras." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "O Texto Segue à Volta" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Disposição do Texto Noutras Molduras" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "O texto segue at&ravés desta moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "O texto circunda &a moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "O texto &não circunda esta moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Seguir à Volta" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "Es&querda" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "Di&reita" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Lado &maior" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Distância entre a Moldura && o Texto" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Ligar as Molduras de Texto" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Seleccione o conjunto ao qual ligar a moldura:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Nº." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Nome do Conjunto de Molduras" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Criar um novo conjunto de molduras" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Nome do conjunto de molduras:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "A moldura está incluída" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Proteger o tamanho e a posição" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Topo:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Margens" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "A tabela está incluída" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Definir a nova cor em todas as molduras seleccionadas" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fundo transparente" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Estilo do fundo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Sem o Fundo Preenchido" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Padrão 100% de Preenchimento" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Padrão 94% de Preenchimento" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Padrão 88% de Preenchimento" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Padrão 63% de Preenchimento" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Padrão 50% de Preenchimento" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Padrão 37% de Preenchimento" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Padrão 12% de Preenchimento" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Padrão 6% de Preenchimento" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linhas Horizontais" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Linhas Cruzadas" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Linhas Diagonais ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Linhas Diagonais ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Linhas Diagonais Cruzadas" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Contornos" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "E&stilo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "C&or:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Mudar o Nome do Conjunto" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Um novo conjunto de molduras com o nome '%1' não pode ser criado, pois já " +"existe um outro conjunto de molduras com esse nome. Indique um novo nome ou " +"seleccione um conjunto de tabelas existente da lista." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "Já existe um conjunto de molduras chamado '%1'. Indique um outro nome." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Proteger o Conteúdo" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propriedades da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"O tamanho da moldura não vai mudar, porque a nova moldura está fora da página." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Tornar o Conjunto Incorporado" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Tornar o Conjunto Separado" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Proteger o Tamanho" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Mudar a Moldura de Margem" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Mudar o Contorno" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Mudar o Contorno Esquerdo da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Mudar o Contorno Direito da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Mudar o Contorno Superior da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Mudar o Contorno Inferior da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Está a ligar a última moldura do conjunto '%1'. O conteúdo deste conjunto será " +"apagado.\n" +"Tem a certeza que quer fazer isto?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Ligar de Novo a Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Ligar de novo" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Sincronizar as modificações" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Sincronizar as alterações:</b>" +"<br/>Quando isto estiver assinalado, quaisquer alterações das margens serão " +"usadas em todas as direcções." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Direita:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Fundo:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Gestor de Estilos das Molduras" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importar de um Ficheiro..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Novo Modelo de Estilos de Moldura (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Cor de fundo da moldura:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Ir para a Nota de Rodapé" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Ir para a Nota Final" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importar um Estilo" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "O nome do ficheiro está em branco." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "" +"O ficheiro não contém quaisquer estilos. Poderá ser de uma versão errada." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Este ficheiro não é do KWord!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Seleccione o estilo a importar:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserir uma Linha" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserir uma Coluna" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Inserir uma Nova Linha" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Inserir uma Nova Coluna" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Depois" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Linha:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Coluna:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Escolher a &Imagem..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Incluir a imagem" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Escolher a Imagem" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Índice Analítico" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Cabeçalho %1 do Conteúdo" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Título do Conteúdo" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Não foram encontrados 'plugins' que suportem a acção pedida." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Deseja mesmo substituir a fonte de dados actual?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Configuração da Junção de Correio" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Fontes disponíveis:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Fonte de dados:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Editar a Actual..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Criar uma Nova..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Abrir uma Existente..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Reunião:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Antevisão da Impressão..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Criar um Novo Documento" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Reunião de E-mail - Nome da Variável" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Tabela sem Nome" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objecto %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Mover/Dimensionar a Moldura" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Tornar o Documento Externo" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Tornar o Documento Interno" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Imagem %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Ordenar o Texto" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Aumentar" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Diminuir" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Dividir a Célula" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Número de linhas:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Número de colunas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Texto Seleccionado" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "A contar..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "aproximadamente %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Número de páginas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Número de molduras:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Número de imagens:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Número de tabelas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Número de objectos incorporados:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Número de molduras de fórmulas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Incluir o texto das notas de rodapé e finais" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Caracteres (inclusive espaços):" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Caracteres (sem os espaços):" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Sílabas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Palavras:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Frases:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Linhas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Facilidade de leitura de Flesch:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Configuração da Tabela" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Altura das células:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Largura das células:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "A tabela está &incorporada" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Aplicar de novo o modelo à tabela" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Adicionar Novas Linhas à Tabela" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Remover as Linhas da Tabela" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Remover a Linha" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Adicionar Novas Colunas à Tabela" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Remover as Colunas da Tabela" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Remover a Coluna" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Aplicar o Modelo à Tabela" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabela %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Juntar as Células" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Separar as Células" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Célula %2, %3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Gestor de Estilos das Tabelas" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Antevisão dos estilos das tabelas" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajustar" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Estilo da moldura:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Estilo do texto:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Modificar..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Novo Modelo de Estilo das Tabelas (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Personalizar" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Aplicar à" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Primeira linha" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Última linha" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Conteúdo" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Primeira coluna" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Última coluna" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Quebra de Moldura ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Mudar o Atributo do Parágrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Inserir um Índice Analítico" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Inserir um Separador depois do Parágrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota Final %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota de Rodapé %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Mover o Texto" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Inserir uma Expressão" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir uma Variável" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Nota de Rodapé" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Nota Final" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INS" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Criar um Modelo a Partir do Documento..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Gravar este documento e usá-lo posteriormente como modelo" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Pode gravar este documento como um modelo." +"<br>" +"<br>Pode usar este novo modelo como um ponto de partida para outro documento." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Contagem de frases, palavras e letras para este documento" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"A informação do número de letras, palavras, sílabas e frases para este " +"documento." +"<p>Avalia a legibilidade usando a pontuação de leitura Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Seleccionar Todas as Molduras" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Seleccionar a Moldura" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Apagar a Página" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Configurar a Reunião do E-mai&l ..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Arrastar a Variável de Reunião de E-mail" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Remover a Moldura" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Remove as molduras actualmente seleccionadas." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Criar uma Cópia Ligada" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Cria uma cópia da moldura actual, que mostra sempre o mesmo conteúdo." + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Cria uma cópia da moldura actual, que permanece ligada a ele. Isto significa " +"que ambos irão mostrar sempre o mesmo conteúdo: ao modificar o conteúdo de uma " +"moldura, actualiza todas as cópias ligadas." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "E&levar a Moldura" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Elevar a moldura seleccionada, de modo a que apareça por cima de todas as " +"outras" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Elevar a moldura seleccionada no momento, de modo a que apareça por cima de " +"todas as outras. Isto só é útil se as molduras se sobrepõem umas às outras. Se " +"forem seleccionadas várias molduras, estas são todas elevadas de cada vez." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "Baixar a M&oldura" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Baixar a moldura seleccionada, de modo a que desapareça sob outra moldura que " +"se sobreponha a ela" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Baixar a moldura seleccionada, de modo a que desapareça sob outra moldura que " +"se sobreponha a ela. Se forem seleccionadas várias molduras elas são todas " +"baixadas de cada vez." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Enviar para a Frente" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar para Trás" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Modo de Texto" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Mostrar apenas o texto do documento." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Não mostrar nenhumas imagens, formatações ou disposições. O KWord irá mostrar " +"apenas o texto para a sua edição." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Modo da &Página" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Mudar para o modo de página." +"<br>" +"<br>O modo de página é desenhado para tornar a edição do seu texto mais " +"simples." +"<br>" +"<br>Esta função é usada mais frequentemente para voltar à edição de texto " +"depois de mudar para o modo de antevisão." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Mudar para o modo de edição da página." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Modo de Ante&visão" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Reduz o seu documento para ter uma vista sobre várias páginas deste." +"<br><b>Pode ser configurado o número de páginas por linha." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Reduzir para uma vista de várias páginas." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caracteres de &Formatação" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Comutar a apresentação dos caracteres não-imprimíveis." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Comutar a apresentação dos caracteres não-imprimíveis." +"<br>" +"<br>Quando esta opção está activa, o KWord mostra-lhe as tabulações, espaços, " +"mudanças de linha e os outros caracteres não-imprimíveis." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Contornos da Moldura" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Liga ou desliga a apresentação do contorno." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Liga ou desliga a apresentação do contorno." +"<br>" +"<br>Os contornos nunca são impressos. Esta opção é útil para ver como irá " +"aparecer o documento na página impressa." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Activar os Cabeçal&hos do Documento" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Desactivar os Cabeçal&hos do Documento" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Mostra e esconde o cabeçalho." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Se você seleccionar esta opção, irá comutar a apresentação dos cabeçalhos no " +"KWord." +"<br>" +"<br>Os cabeçalhos são molduras especiais no topo de cada página, os quais podem " +"conter os números de página ou outras informações." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Ac&tivar os Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Desac&tivar os Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Mostra e esconde os rodapés." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Se você seleccionar esta opção, irá comutar a apresentação dos rodapés no " +"KWord." +"<br>" +"<br>Os rodapés são molduras especiais na parte inferior de cada página, os " +"quais podem conter os números de página ou outras informações." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Carácter &Especial..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Inserir um ou mais símbolos ou letras que não estão presentes no teclado." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Quebra de Página" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Força o resto do texto a ir para a página seguinte." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Isto insere um carácter não-imprimível na posição actual do cursor. Todo o " +"texto a seguir a este ponto será movido para a próxima página." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Quebra Funda de Moldura" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Força o restante texto a ir para a próxima moldura." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Isto insere um carácter não-imprimível na posição actual do cursor. Todo o " +"texto a seguir a este ponto será movido para a próxima moldura do conjunto." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Página..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Ligação..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Inserir um endereço Web, de e-mail ou uma hiperligação a um ficheiro." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Comentário..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Inserir um comentário acerca do texto seleccionado." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Inserir um comentário acerca do texto seleccionado. Não é suposto estes " +"comentários aparecerem na página final." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Editar o Comentário..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Mudar o conteúdo de um comentário." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Remover o Comentário" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Remover o comentário do documento seleccionado." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copiar o Texto do Comentário..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "Nota &Final/de Rodapé..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Inserir uma nota final a referenciar o texto seleccionado." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Índice Analíti&co" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Inserir um índice analítico na posição actual do cursor." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variável" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Informação do Documento" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Hora" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Página" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "E&statísticas" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizado" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Actualiza&r Todas as Variáveis" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Actualizar todas as variáveis para os valores actuais." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Actualizar todas as variáveis para os valores actuais." +"<br>" +"<br>Isto irá actualizar todos os números de página, datas ou outras variáveis " +"que necessitem de ser actualizadas." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Expressão" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Moldura de Te&xto" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Criar uma nova moldura de texto." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "Fór&mula" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Inserir uma fórmula numa nova moldura." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabela..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Criar uma tabela." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Criar uma tabela." +"<br>" +"<br>A tabela tanto pode existir numa moldura própria como incorporada." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Imagem..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Criar uma nova moldura para uma imagem." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Criar uma nova moldura para uma imagem ou diagrama." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Moldura de &Objecto" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Inserir um objecto numa nova moldura." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "F&icheiro..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipo de Letra..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Mudar o tamanho, tipo, características, etc. do carácter." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Mudar os atributos dos caracteres seleccionados no momento." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Parágrafo..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Mudar as margens, fluxo do texto, contornos, tópicos, numeração, etc do " +"parágrafo." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Mudar as margens, fluxo do texto, contornos, tópicos, numeração, etc. do " +"parágrafos" +"<p>Seleccione o texto em vários parágrafos para mudar a formatação de todos " +"eles." +"<p>Se não estiver qualquer texto seleccionado, será alterado o parágrafo onde " +"se localiza o cursor." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Propriedades da Moldu&ra/Conjunto de Molduras" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Mudar as propriedades do conjunto de molduras." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Mudar as propriedades do conjunto de molduras." +"<p>Neste momento, pode alterar o fundo da moldura." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Disposição da Página..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Mudar as propriedades da página inteira." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Mudar as propriedades da página inteira." +"<p>Neste momento, pode alterar o tamanho e orientação do papel, os tamanhos do " +"cabeçalho e rodapé, bem como a configuração da coluna." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Gestor de Estilos das &Molduras" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Mudar os atributos dos estilos das molduras." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Mudar o contorno e o fundo dos estilos." +"<p>Podem ser alterados vários estilos na janela." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Ge&stor de Estilos" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Mudar os atributos dos estilos." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Mudar os atributos do tipo de letra e de parágrafo dos estilos." +"<p>Podem ser alterados vários estilos na janela." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumentar o Tamanho de Letra" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuir o Tamanho de Letra" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Família do Tipo de Letra" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&ilo" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato por Omissão" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"Mudar os atributos de tipo de letra e parágrafo para os seus valores por " +"omissão." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrito" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "S&ublinhado" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "T&raçado" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "A&linhar à Esquerda" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Alinhar ao &Centro" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinhar à Di&reita" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Alinhar o &Bloco" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Espaço &1 Linha" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Espaço 1,&5 Linhas" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Espaço &2 Linhas" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar a Indentação" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuir a Indentação" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Cor do Texto..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Ponto" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Estilo das &molduras" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Est&ilo das molduras" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Contorno Exterior" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Contorno Esquerdo" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Contorno Direito" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Contorno Superior" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Contorno Inferior" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Estilo do Contorno" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Espessura do Contorno" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Cor do Contorno" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Cor de Fundo do Texto..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Mudar a cor de fundo do texto seleccionado." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Ajustar as propriedades da tabela actual." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "Inserir uma &Linha..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Inserir uma ou mais linhas na posição do cursor." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Inserir uma ou mais linhas na posição actual do cursor." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "I&nserir uma Coluna..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Inserir uma ou mais colunas na tabela actual." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Remover as linhas seleccionadas da tabela actual." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Remover as colunas seleccionadas da tabela actual." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Mudar o Tamanho da Coluna..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Mudar a largura da coluna seleccionada no momento." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Juntar as Células" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Juntar uma ou mais células numa célula maior." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Juntar uma ou mais células numa célula maior." +"<p>Esta é uma boa forma de criar títulos e etiquetas numa tabela." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Separar a Célula..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Separar uma célula em duas ou mais células." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Repartir uma célula em duas ou mais células." +"<p>As células podem ser repartidas horizontalmente, verticalmente ou em ambas " +"as direcções." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Proteger as Células" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Impede as alterações do conteúdo das células seleccionadas." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Activa a protecção das células ou desactiva-a." +"<br>" +"<br>Quando a protecção das células está activa, o utilizador não pode mudar o " +"conteúdo ou a formatação do texto na célula." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "Desagrupar a &Tabela" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Partir uma tabela em molduras individuais." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Partir uma tabela em molduras individuais" +"<p>Cada moldura pode ser movida independentemente pela página." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Remover a &Tabela" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Apagar a totalidade da tabela." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"Apaga todas as células e o conteúdo dentro delas da tabela seleccionada." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Gestor de Estilos das T&abelas" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Mudar os atributos dos estilos das tabelas." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Mudar o estilo do texto e da moldura das tabelas." +"<p>Podem ser alterados vários estilos na janela." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "E&stilo das Tabelas" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Converter a Tabela para Texto" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Ordenar o Texto..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Adicionar uma Expressão" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activar a Auto-Correcção" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Desactivar a Auto-Correcção" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Ligar/desligar a auto-correcção." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurar a &Auto-Correcção..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Mudar as opções de auto-correcção." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"A alteração das opções de auto-correcção incluem:" +"<p> <UL><LI><P>as excepções da auto-correcção</P> <LI><P>" +"adicionar/remover o texto de substituição da auto-correcção</P> <LI><P>" +"e as opções básicas de auto-correcção</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Variáveis Personalizadas..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Editar a Expressão &Pessoal..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Adicionar ou editar uma ou mais expressões pessoais." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Adicionar ou mudar uma ou mais expressões pessoais." +"<p>As expressões pessoais são uma forma de inserir rapidamente frases ou texto, " +"usados frequentemente, no seu documento." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Mudar a Capitalização..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Mudar a capitalização do texto seleccionado." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Mudar a capitalização do texto seleccionado para um dos cinco padrões " +"predefinidos." +"<p>Pode também mudar todas as letras de maiúsculas para minúsculas e de " +"minúsculas para maiúsculas de uma vez." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Escolher a Imagem..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Mudar a imagem da moldura seleccionada no momento." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Pode colocar uma imagem diferente na moldura actual." +"<br>" +"<br>O KWord redimensiona automaticamente a nova imagem de modo a caber na " +"moldura antiga." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Configurar o Cabeçalho/Rodapé..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Configurar o cabeçalho ou rodapé seleccionado no momento." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Moldura Incorporada" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Converter a moldura actual para uma moldura incorporada." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Converter a moldura actual para uma moldura incorporada." +"<br>" +"<br>Coloca a moldura dentro do texto no ponto mais próximo da posição actual " +"das molduras." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Abrir a Ligação" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Abre a ligação com a aplicação apropriada." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Abre a ligação com a aplicação apropriada." +"<br>" +"<br>Os endereços Web são abertos num navegador." +"<br>Os endereços de e-mail iniciam uma nova mensagem endereçada para a ligação." +"<br>As ligações para os ficheiros são abertas pelo visualizador ou editor " +"apropriado." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Mudar a Ligação..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Mudar o conteúdo da ligação seleccionada no momento." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Mudar os detalhes da ligação seleccionada no momento." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copiar a Ligação" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Remover a Ligação" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Mostrar a Estrutura do Documento" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Esconder a Estrutura do Documento" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Abrir a barra de estrutura do documento." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Abrir a barra de estrutura do documento." +"<p>Esta barra lateral ajuda-o a organizar o seu documento e a encontrar " +"rapidamente as figuras, tabelas, etc." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostrar as Réguas" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Esconder as Réguas" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Mostra ou esconde as réguas." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"As réguas são os espaços brancos de medida no topo e à esquerda do documento. " +"As réguas mostram a posição e a largura das páginas e das molduras e podem ser " +"usadas para posicionar as tabulações, entre outras coisas." +"<p>Desligue esta opção, para evitar que as réguas apareçam." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostrar a Grelha" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Esconder a Grelha" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Alinhar à Grelha" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Configurar a C&ompletação..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Altera as palavras e as opções para a auto-completação." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Adiciona palavras ou altera as opções da auto-completação." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserir um Espaço Inquebrável" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserir um Hífen Inquebrável" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserir um Hífen Suave" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Quebra de Linha" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Completação" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumentar o Nível de Numeração" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuir o Nível de Numeração" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Editar a Variável..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplicar a Auto-correcção" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Força manualmente o KWord a pesquisar todo o documento e a aplicar a " +"auto-correcção." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Criar um Estilo da Selecção..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Criar um novo estilo com base no texto seleccionado no momento." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Nota de Rodapé..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Altera a aparência das notas finais." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Editar a Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Mudar o conteúdo da nota final seleccionada no momento." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Mudar o Parâmetro da Nota de Rodapé/Final" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Gravar a Imagem Como..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Gravar a imagem num ficheiro separado." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Gravar a imagem da moldura seleccionada num ficheiro separado, fora do " +"documento do KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Auto-verificação ortográfica" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Editar o Texto" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Ler o Texto" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Remover a Moldura" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Favorito..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Seleccionar o &Favorito..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importar Estilos..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Criar um Estilo a partir da Moldura..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Criar um novo estilo com base na moldura seleccionada no momento." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "" +"Cria um novo estilo de moldura com base na moldura seleccionada no momento." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursor de Escrita Livre" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Converter para uma Caixa de Texto" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar Tudo" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Adicionar a Palavra ao Dicionário" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Guardar o Documento Internamente" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Ir para a Estrutura do Documento" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Ir para o Documento" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Inserir a variável \"%1\" no texto" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 - (largura: %6; altura: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 molduras seleccionadas" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Cor de Fundo da Moldura..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Aplicar um estilo de parágrafo" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Aplicar um estilo de moldura" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Aplicar um estilo de tabela" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Texto simples" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Seleccione o formato da colagem:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Elevar a Moldura" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Baixar a Moldura" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Está a remover uma tabela.\n" +"Se o fizer, irá apagar todo o texto na tabela.\n" +"Tem a certeza que quer fazer isto?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Está a remover a última moldura do conjunto '%1'. O conteúdo deste conjunto já " +"não aparecerá mais!\n" +"Tem a certeza que quer fazer isto?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Quer apagar esta moldura?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Mudar a Variável Personalizada" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Activar os Cabeçalhos do Documento" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Desactivar os Cabeçalhos do Documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Activar os Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Desactivar os Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Incluir a Imagem" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Coloque o cursor onde deseja incorporar a moldura." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Inserir uma Moldura Incorporada" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Actualmente, só pode inserir notas de rodapé ou notas de final no primeiro " +"conjunto de molduras." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Inserir uma Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Actualizar o Índice Analíti&co" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Mudar o Tipo de Letra" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Configuração do Parágrafo" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Mudar a Disposição" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Tem de seleccionar primeiro uma moldura." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Formatar o Conjunto de Molduras" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Inserir uma Tabela" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Inserir uma Fórmula" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Remover as Linhas" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Remover as Colunas" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Ajustar a Tabela" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Mais que uma tabela tem células seleccionadas; certifique-se, por favor, que as " +"células seleccionadas estão numa tabela e estão ligadas" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "A Junção de Células Falhou" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Tem de seleccionar algumas células que estejam a seguir umas às outras e que " +"ainda não estejam juntas." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Tem de pôr o cursor numa tabela, antes de separar as células." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Não há espaço suficiente para dividir a célula em tantas parte, aumente-a " +"primeiro" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Desagrupar a Tabela" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplicar o Estilo à Moldura" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplicar o Estilo às Molduras" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Aplicar o Estilo à Moldura" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Aplicar o Estilo às Molduras" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Aplicar o Estilo da Moldura" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Aplicar o Estilo à Moldura" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Aplicar o Estilo às Molduras" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Mudar o Tamanho do Texto" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Mudar o Tipo de Letra do Texto" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Tornar o Texto Negrito" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Tornar o Texto Itálico" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Sublinhar o Texto" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Traçar o Texto" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Mudar a Cor do Texto" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Alinhar Texto à Esquerda" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Centrar o Texto" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Alinhar Texto à Direita" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Justificar o Texto" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Configurar o Espaço de uma Linha" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Configurar o Espaço de uma Linha e Meia" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Configurar o Espaço de Duas Linhas" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Mudar o Tipo de Lista" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Tornar o Texto Sobrescrito" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Tornar o Texto Subscrito" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Mudar a Capitalização do Texto" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumentar a Profundidade do Parágrafo" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuir a Profundidade do Parágrafo" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Mudar o Contorno Esquerdo da Moldura" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Mudar o Contorno Direito da Moldura" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Mudar o Contorno Superior da Moldura" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Mudar o Contorno Inferior da Moldura" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Mudar a Tabulação" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Mudar a Indentação da Primeira Linha" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Mudar a Indentação" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corrigir a Palavra Errada" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Editar a Nota Final" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Mudar o Parâmetro da Nota Final" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Mudar o Parâmetro da Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "R&emover a Coluna Seleccionada..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "R&emover as Colunas Seleccionadas..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Remover a Linha Seleccionada..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Remover as Linhas Seleccionadas..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "SOB" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Mudar a Imagem" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Gravar a Imagem" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Erro ao gravar. Não foi possível abrir o '%1' para escrita" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro em '%1'. %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "A Gravação Falhou" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Erro ao gravar. Não foi possível abrir o ficheiro temporário '%1' para escrita" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Erro ao gravar. Não foi possível criar o ficheiro temporário: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "O URL %1 é inválido." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Mudar a Ligação" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Mudar o Texto da Nota" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplicar a Auto-Formatação" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Mudar os Parâmetros da Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir um Ficheiro" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "O ficheiro não é um ficheiro do KWord!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Substituir a Palavra" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Remover as Molduras" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Normal" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Cabeçalho 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Cabeçalho 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Cabeçalho 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Lista Numerada" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Lista Alfabética" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Lista com Pontos" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Título do Conteúdo" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Cabeçalho 1 do Conteúdo" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Cabeçalho 2 do Conteúdo" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Cabeçalho 3 do Conteúdo" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Título do Documento" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Cabeçalho" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Rodapé" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Normal" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Contorno 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Contorno 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Contorno 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Linha" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Coluna" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Cinzento Claro" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Cinzento Escuro" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Preto" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Azul Claro" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Azul Escuro" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Vermelho" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Colorido" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Azulado" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Simples 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Simples 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Simples 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Cabeçalho 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Cabeçalho 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Cabeçalho 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Cabeçalho 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Colunas 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Colunas 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Grelha 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Grelha 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Grelha 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Cabeçalho Cinzento" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Cabeçalho Azul" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Azul Tradicional" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Cinzento Tradicional" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Azul no Topo e no Fundo" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Cinzento no Topo e no Fundo" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Oi!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Olá!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Até à próxima!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Adeus" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Profissional" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Bom Dia" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Boa Tarde" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Boa Noite" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Fwd:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Encerramento" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Os meus cumprimentos," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Os melhores votos" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Cordialmente," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Com amor," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Cumprimentos," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Agradeço," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Obrigado," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Saudação" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Querido Senhor ou Senhora:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Senhoras e Senhores:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Atenção" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Atenção:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATENÇ:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruções" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "CERTIFICADO" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "CONFIDENCIAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PESSOAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSIMILE" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Posição ilegal na base de dados<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>O campo %1 é desconhecido na pesquisa actual à base de dados<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Reunião de E-mail - Editor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Indique a senha da ligação à base de dados" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Não é possível criar o objecto da base de dados" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Reunião de E-mail - Configurar a Ligação à Base de Dados" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<não gravado>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Gravar a Configuração" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "ascendente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "descendente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "contém" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Ordem de Ordenação" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Condição" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NÃO" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "O item '%1' do KAddressbook não está disponível." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Sul" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Norte" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Oeste" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Este" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Variável de reunião de e-mail desconhecida: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "sem categoria" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Indique por favor o nome:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Já existe uma lista de distribuição com o nome <b>%1</b>" +". Por favor seleccione um nome diferente.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Número da página:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Sem Valor" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Adicionar um registo" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Adicionar um item" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Apagar o registo" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Apagar o item" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Adicionar um Item" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Indique o nome do item:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Processador de Texto do KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, A Equipa do KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" |