diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po | 162 |
1 files changed, 162 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..3da5a09f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,162 @@ +# translation of thesaurus_tool.po to Brazilian Portuguese +# Marcus Gama <[email protected]>, 2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-24 10:29-0400\n" +"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(Sem correspondência)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Procurar por:" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "&Procura" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "Para frente" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "Mudar Idioma..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "Dicionário de Si&nônimos" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "Sinônimos" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "Palavras Mais Gerais" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "Palavras Mais Específicas" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "&WordNet" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "Substitui&r com:" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "Subst&ituir" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "Palavras Relacionadas - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"O arquivo de dicionário '%1' não foi encontrado. Por favor use o 'Mudar " +"Idioma...' para selecionar um arquivo de dicionário." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "Falha ao executar o 'grep'." + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "<b>Erro:</b> Falhou a execução do 'grep'. Saída:<br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "Sinônimos/Hipernônimos - Ordenados por Frequência" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "Sinônimos - Ordenados por Semelhança do Significado (verbos somente)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "Antônimos - Palavras com Significado Contrário" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "Hipônimos - ... é uma (espécie de) %1" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Merônimos - %1 tem uma ..." + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Holônimos - ... tem uma %1" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "Provoca (apenas para alguns verbos)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "Necessidade do Verbo (apenas para alguns verbos)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "Quantidade de Familiaridade & Polisemia" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "Formas do Verbo (exemplos de utilização)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "Lista de Palavras Compostas" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "Resumo dos Significados" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>Erro:</b> Falhou a execução do programa da WordNet 'wn'. O WordNet deve " +"estar instalado na sua máquina se quiser usá-lo, e tem de estar no seu PATH. " +"Você pode obter o WordNet em <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Lembre-se que o WordNet só suporta a " +"língua inglesa." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "" +"<b>Erro:</b> Falhou a execução do programa da WordNet 'wn'. Resultado:" +"<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "Nenhuma correspondência para '%1'." |