summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po162
1 files changed, 162 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..3da5a09f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# translation of thesaurus_tool.po to Brazilian Portuguese
+# Marcus Gama <[email protected]>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-24 10:29-0400\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(Sem correspondência)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar por:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Procura"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Para frente"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Mudar Idioma..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "Dicionário de Si&nônimos"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Sinônimos"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Palavras Mais Gerais"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Palavras Mais Específicas"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Substitui&r com:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "Subst&ituir"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Palavras Relacionadas - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"O arquivo de dicionário '%1' não foi encontrado. Por favor use o 'Mudar "
+"Idioma...' para selecionar um arquivo de dicionário."
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Falha ao executar o 'grep'."
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>Erro:</b> Falhou a execução do 'grep'. Saída:<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Sinônimos/Hipernônimos - Ordenados por Frequência"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Sinônimos - Ordenados por Semelhança do Significado (verbos somente)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Antônimos - Palavras com Significado Contrário"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Hipônimos - ... é uma (espécie de) %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Merônimos - %1 tem uma ..."
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Holônimos - ... tem uma %1"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "Provoca (apenas para alguns verbos)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Necessidade do Verbo (apenas para alguns verbos)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Quantidade de Familiaridade & Polisemia"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Formas do Verbo (exemplos de utilização)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Lista de Palavras Compostas"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Resumo dos Significados"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Erro:</b> Falhou a execução do programa da WordNet 'wn'. O WordNet deve "
+"estar instalado na sua máquina se quiser usá-lo, e tem de estar no seu PATH. "
+"Você pode obter o WordNet em <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Lembre-se que o WordNet só suporta a "
+"língua inglesa."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Erro:</b> Falhou a execução do programa da WordNet 'wn'. Resultado:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "Nenhuma correspondência para '%1'."