diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:03 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:03 +0000 |
commit | a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (patch) | |
tree | 6e589a43c5d792eb4779afe9672e10c30388942b /koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po | |
parent | b8c23f87924b7c2ba701eb4d80fe3375147bb729 (diff) | |
download | koffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.tar.gz koffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kchart
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kchart/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po | 733 |
1 files changed, 388 insertions, 345 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po index e4bd20d5..299b616a 100644 --- a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po @@ -10,165 +10,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kchart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 15:48+0200\n" "Last-Translator: Jozef Káčer <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormát" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Akcie" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "Typy" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Dáta" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kódovanie:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "Prvý riadok obsahuje hlavičku" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "Prvý stĺpec obsahuje hlavičku" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Oddeľovač" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Čiarka" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Bodkočiarka" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulátor" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Medzera" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Iné" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorovať zdvojené oddeľovače" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Textová &kvóta:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formát:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Rozsahy" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "do" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importovať riadky:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importovať stĺpce: " +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský, Peter Adamka, Jozef Káčer" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Obnoviť" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -216,10 +80,16 @@ msgstr "Mena" msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "" "Skontrolujte prosím rozsahy, ktoré ste určili. Počiatočná hodnota musí byť " "nižšia než konečná." @@ -232,8 +102,8 @@ msgstr "Nemôžem nájsť kódovanie: %1" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" "Na tejto stránke si môžete vybrať obrázok, ktorý bude zobrazený za grafom. " "Môžete tiež určiť, či obrázok má byť zmenšený, zväčšený, v strede alebo ako " @@ -252,14 +122,17 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "Farba pozadia:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button " +"below." msgstr "" "Z tohto listu si môžete vybrať obrázok na pozadie. Obsahuje nainštalované " "obrázky pre pozadie pracovného prostredia KDE. Ak ste nenašli to, čo ste " -"hľadali, tak mažete vybrať iný obrázok kliknutím na tlačidlo <i>Prehľadávať</i>" +"hľadali, tak mažete vybrať iný obrázok kliknutím na tlačidlo " +"<i>Prehľadávať</i>" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." @@ -287,8 +160,8 @@ msgstr "Nastavenie tapety" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "V tomto okne môžete nastaviť ako bude obrázok na pozadí zobrazený." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 @@ -299,13 +172,13 @@ msgstr "&Intenzita %:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" "Tu môžete určiť, o koľko bude obrázku zvýšený jas tak aby to príliš nerušilo." -"<br>Každý obrázok požaduje iné nastavenie, ale 25% je pre začiatok veľmi dobré." +"<br>Každý obrázok požaduje iné nastavenie, ale 25% je pre začiatok veľmi " +"dobré." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -313,12 +186,12 @@ msgstr "Roztiahnuť" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, obrázok bude roztiahnutý na celú označenú oblasť. Pomer " -"strán bude upravený tak, aby odpovedal rozmerom oblasti." +"Ak zapnete túto voľbu, obrázok bude roztiahnutý na celú označenú oblasť. " +"Pomer strán bude upravený tak, aby odpovedal rozmerom oblasti." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 msgid "Scaled" @@ -326,8 +199,8 @@ msgstr "Škála" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" "Ak zaškrtnete túto voľbu, obrázok bude pokrývať roztiahnutý na celý priestor " "grafu. Pomer strán sa ale zachová a použije sa ten rozmer, ktorý dosiahne " @@ -340,11 +213,11 @@ msgstr "V strede" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" -"Ak zaškrtete túto voľbu, obrázok bude v strede vybranej oblasti. Ak je obrázok " -"väčší ako oblasť, bude zobrazená len stredná časť obrázka." +"Ak zaškrtete túto voľbu, obrázok bude v strede vybranej oblasti. Ak je " +"obrázok väčší ako oblasť, bude zobrazená len stredná časť obrázka." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 msgid "Tiled" @@ -352,12 +225,13 @@ msgstr "Dlaždice" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" "Ak zaškrtete túto voľbu, obrázok bude použitý ako dlaždice pozadia. Ak je " -"obrázok väčší ako vybraná oblasť, bude zobrazená iba pravá horná časť obrázka." +"obrázok väčší ako vybraná oblasť, bude zobrazená iba pravá horná časť " +"obrázka." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" @@ -383,6 +257,12 @@ msgstr "Dáta+Osi+Legenda" msgid "Data+Axes" msgstr "Dáta+Osi" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Dáta" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -474,8 +354,8 @@ msgstr "Pätička 3 C" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" "Na tejto stránke mažete určiť farby pre váš zobrazený graf.Každá časť grafu " "môže mať inú farbu." @@ -501,8 +381,8 @@ msgid "" "Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " "this setting will only take effect if grid drawing is turned on." msgstr "" -"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije pre mriežku v grafe. Samozrejme táto " -"voľba bude mať efekt iba vtedy, ak mate povolené zobrazenie mriežky." +"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije pre mriežku v grafe. Samozrejme " +"táto voľba bude mať efekt iba vtedy, ak mate povolené zobrazenie mriežky." #: kchartColorConfigPage.cc:80 msgid "&X-title color:" @@ -526,11 +406,11 @@ msgstr "Farba titulku Y (2. os):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" -"Táto farba sa použije na zobrazenie popisu druhej Y (vertikálnej) osi.Toto má " -"efekt, iba ak graf má aj druhú Y os." +"Táto farba sa použije na zobrazenie popisu druhej Y (vertikálnej) osi.Toto " +"má efekt, iba ak graf má aj druhú Y os." #: kchartColorConfigPage.cc:92 msgid "X-label color:" @@ -538,8 +418,8 @@ msgstr "Farba návestia X:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "" "Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie X (horizontálnej) osi" @@ -565,7 +445,8 @@ msgid "" "configured to have two vertical axes." msgstr "" "Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej Y " -"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne osi" +"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne " +"osi" #: kchartColorConfigPage.cc:105 msgid "X-line color:" @@ -592,11 +473,12 @@ msgstr "Farba osi Y (2. os):" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" "Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej Y " -"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne osi" +"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne " +"osi" #: kchartColorConfigPage.cc:116 msgid "X-Zero-line color:" @@ -605,12 +487,12 @@ msgstr "Farba nulovej osi X:" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" "Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie nulovej " -"X(horizontálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak je nastavenie súradníc " -"s nulovou osou." +"X(horizontálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak je nastavenie " +"súradníc s nulovou osou." #: kchartColorConfigPage.cc:120 msgid "Y-Zero-line color:" @@ -619,8 +501,8 @@ msgstr "Farba nulovej osi Y:" #: kchartColorConfigPage.cc:121 msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" msgstr "" -"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie nulovej Y (vertikálnej) " -"osi" +"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie nulovej Y " +"(vertikálnej) osi" #: kchartColorConfigPage.cc:123 msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" @@ -628,9 +510,9 @@ msgstr "Farba nulovej osi Y (2. os):" #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" "Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej " "nulovej Y (vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve " @@ -717,6 +599,22 @@ msgstr "&Polárny" msgid "&Axes" msgstr "&Osi" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "&Podtyp grafu" @@ -756,23 +654,25 @@ msgid "" "This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " "columns." msgstr "" -"Konfiguračná stránka sa môže použiť na výmenu interpretácie riadkov a stĺpcov." +"Konfiguračná stránka sa môže použiť na výmenu interpretácie riadkov a " +"stĺpcov." #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" "Štandardne sa jeden riadok považuje za množinu dát a každý stĺpec obsahuje " "individuálne hodnoty série dát. Toto nastavuje dáta v riadku vo vašom grafe." #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, aby každý stĺpec obsahova jednu množinu dát. Pamätajte na " -"to, že hodnoty nie sú v skutočnosti zamenené, ale iba ich interpretáciou." +"Tu si môžete vybrať, aby každý stĺpec obsahova jednu množinu dát. Pamätajte " +"na to, že hodnoty nie sú v skutočnosti zamenené, ale iba ich interpretáciou." #: kchartDataEditor.cc:167 msgid "KChart Data Editor" @@ -788,13 +688,11 @@ msgstr "# Stĺpce: " #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>Each row represents one data set.</p>" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row " +"represents one data set.</p>" msgstr "" -"<p><b>Nastaví počet riadkov v dátovej tabuľke.</b>" -"<br>" -"<br>Každý riadok reprezentuje jednu množinu dát.</p>" +"<p><b>Nastaví počet riadkov v dátovej tabuľke.</b><br><br>Každý riadok " +"reprezentuje jednu množinu dát.</p>" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -802,15 +700,11 @@ msgstr "Počet aktívnych dátových riadkov" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).</p>" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>" msgstr "" -"<p><b>Nastaví počet stĺpcov v dátovej tabuľke.</b>" -"<br>" -"<br>Počet stĺpcov určuje počet dátových hodnôt v každej množine dát " -"(riadku).</p>" +"<p><b>Nastaví počet stĺpcov v dátovej tabuľke.</b><br><br>Počet stĺpcov " +"určuje počet dátových hodnôt v každej množine dát (riadku).</p>" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -822,27 +716,23 @@ msgstr "Tabuťka dát grafu." #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"<p>This table contains the data for the chart." -"<br>" -"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"<br>" -"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" -msgstr "" -"<p>Táto tabuľka obsahuje dáta pre graf." -"<br>" -"<br> Každý riadok je jedna dátová množina hodnôt. Názov takej množiny dát je " -"možné zmeniť v hlavičke stĺpca (naľavo) tabuľky. V riadkovom diagrame je každý " -"riadok jedným riadkom. V kruhom diagrame je každý riadok jeden výrez." -"<br>" -"<br> Každý stĺpec reprezentuje jednu hodnotu každej množiny dát. Tak ako pri " -"riadkochtiež môžete zmeniť názov každej hodnoty v hlavičkách stĺpcov (hore) " -"tabuľky. V stĺpcovom diagrame počet stĺpcov určuje počet množin hodnôt. V " -"kruhovom diagrame je každý stĺpec jeden kruh.</p>" +"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Táto tabuľka obsahuje dáta pre graf.<br><br> Každý riadok je jedna dátová " +"množina hodnôt. Názov takej množiny dát je možné zmeniť v hlavičke stĺpca " +"(naľavo) tabuľky. V riadkovom diagrame je každý riadok jedným riadkom. V " +"kruhom diagrame je každý riadok jeden výrez.<br><br> Každý stĺpec " +"reprezentuje jednu hodnotu každej množiny dát. Tak ako pri riadkochtiež " +"môžete zmeniť názov každej hodnoty v hlavičkách stĺpcov (hore) tabuľky. V " +"stĺpcovom diagrame počet stĺpcov určuje počet množin hodnôt. V kruhovom " +"diagrame je každý stĺpec jeden kruh.</p>" #: kchartDataEditor.cc:375 msgid "Insert row" @@ -862,8 +752,8 @@ msgstr "Zmazať stĺpec" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" @@ -898,8 +788,9 @@ msgid "Font..." msgstr "Písmo..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 +#, fuzzy msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" "Vyberte položku v zozname vyššie a kliknite na toto tlačidlo pre zobrazenie " @@ -936,11 +827,11 @@ msgstr "Titulok:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" -"Sem napíšte titulok vášho grafu, ak chcete. Titulok bude vycentrovaný hore nad " -"vašim grafom." +"Sem napíšte titulok vášho grafu, ak chcete. Titulok bude vycentrovaný hore " +"nad vašim grafom." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 msgid "Click on this button to choose the color for the title font." @@ -994,7 +885,8 @@ msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte farbu pre písmo päty." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte rodinu písma, štýľ a veľkosť pre pätu." @@ -1004,8 +896,8 @@ msgstr "Všeobecné" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "" "Sem napíšte nadpis legendy, ktorá bude zobrazený navrchu bloku legendy." @@ -1030,6 +922,11 @@ msgstr "Vľavo hore" msgid "Top-Left-Top" msgstr "Navrchu, vľavo hore" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Hore:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "Navrchu, vpravo hore" @@ -1046,10 +943,20 @@ msgstr "Navrchu, úplne vľavo" msgid "Top-Right-Right" msgstr "Navrchu, úplne vpravo" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "Vľavo:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "Bez legendy" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Vpravo:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "Naspodku, úplne vľavo" @@ -1066,6 +973,11 @@ msgstr "Vľavo dole" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "Naspodku, vľavo dole" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Dole:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "Naspodku, vpravo dole" @@ -1074,13 +986,18 @@ msgstr "Naspodku, vpravo dole" msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "P&ísmo" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" -"Toto okno písem sa môže použiť na nastavenie rôznych farieb pre titulok legendy " -"a jednotlivé položky." +"Toto okno písem sa môže použiť na nastavenie rôznych farieb pre titulok " +"legendy a jednotlivé položky." #: kchartLegendConfigPage.cc:114 msgid "Legend title font:" @@ -1091,29 +1008,35 @@ msgid "Select Font..." msgstr "Zvoliť písmo..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" -"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť rodinu " -"písma, štýľ a veľkosť pre titulok legendy." +"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť " +"rodinu písma, štýľ a veľkosť pre titulok legendy." #: kchartLegendConfigPage.cc:121 msgid "Legend text font:" msgstr "Písmo textu legendy:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť " +"rodinu písma, štýľ a veľkosť pre text legendy." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" msgstr "" -"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť rodinu " -"písma, štýľ a veľkosť pre text legendy." #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" "Vyberte, či položky legendy majú byť vykreslené vedľa seba, alebo pod seba." @@ -1142,36 +1065,39 @@ msgid "Legend title color:" msgstr "Farba titulku legendy:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" -"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu " -"pre titulok legendy." +"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť " +"farbu pre titulok legendy." #: kchartLegendConfigPage.cc:162 msgid "Legend text color:" msgstr "Farba textu legendy:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" -"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu " -"pre text legendy." +"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť " +"farbu pre text legendy." #: kchartLegendConfigPage.cc:170 msgid "Legend frame color:" msgstr "Farba bloku legendy:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" -"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu " -"pre rámik legendy." +"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť " +"farbu pre rámik legendy." #: kchartLine3dConfigPage.cc:45 msgid "3D lines" @@ -1248,8 +1174,8 @@ msgstr "3D stĺpce" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" "Ak je toto zaškrtnuté, bude zapnutý 3D režim pre zobrazenie stĺpcov. Môžete " "potom pridať tieň a nastaviť uhol a hĺbku pre 3D." @@ -1272,8 +1198,8 @@ msgid "" "flat bars without any 3D effect.\n" "Default is 45." msgstr "" -"Tu môžete nastaviť uhol pre 3D efekt od 0 do 90. 90 predstavuje ploché stĺpce " -"bez žiadneho 3D efektu.\n" +"Tu môžete nastaviť uhol pre 3D efekt od 0 do 90. 90 predstavuje ploché " +"stĺpce bez žiadneho 3D efektu.\n" "Štandard je 45." #: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 @@ -1298,8 +1224,8 @@ msgid "" "If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " "will not be displayed anymore." msgstr "" -"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa mriežka. Ak túto voľby odškrtnete, mriežka sa " -"už viac nezobrazí." +"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa mriežka. Ak túto voľby odškrtnete, mriežka " +"sa už viac nezobrazí." #: kchartParameterConfigPage.cc:64 msgid "Y-axis" @@ -1307,11 +1233,11 @@ msgstr "Os Y" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" -"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os Y. Ak túto voľbu odškrtnete, os Y a riadky " -"Y mriežky sa viac nezobrazia." +"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os Y. Ak túto voľbu odškrtnete, os Y a " +"riadky Y mriežky sa viac nezobrazia." #: kchartParameterConfigPage.cc:70 msgid "X-axis" @@ -1319,11 +1245,11 @@ msgstr "Os X" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" -"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os X. Ak túto voľbu odškrtnete, os X a riadky " -"X mriežky sa viac nezobrazia." +"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os X. Ak túto voľbu odškrtnete, os X a " +"riadky X mriežky sa viac nezobrazia." #: kchartParameterConfigPage.cc:77 msgid "Has X-label" @@ -1352,8 +1278,8 @@ msgstr "Y-titulok:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Sem napíšte titulok pre os X, ak ho chcete. Farba pre tento titulok je " "nastavená v karte Farby, v rovnakom dialógu, a písmo je nastavené v karte " @@ -1362,8 +1288,8 @@ msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Sem napíšte titulok pre os Y, ak ho chcete. Farba pre tento titulok je " "nastavená v karte Farby, v rovnakom dialógu, a písmo je nastavené v karte " @@ -1414,8 +1340,8 @@ msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." msgstr "" -"Toto nastavuje presnosť osi Y. Napríklad, ak vyberiete presnosť 2, hodnota 5 sa " -"zobrazí ako 5.00 na osi Y." +"Toto nastavuje presnosť osi Y. Napríklad, ak vyberiete presnosť 2, hodnota 5 " +"sa zobrazí ako 5.00 na osi Y." #: kchartParameterConfigPage.cc:137 msgid "" @@ -1459,11 +1385,11 @@ msgstr "Faktor zväčšenia (%):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" -"Toto umiestni medzery medzi segmenty vášho koláča. Štandard je 0, čo znamená, " -"že koláč je celok." +"Toto umiestni medzery medzi segmenty vášho koláča. Štandard je 0, čo " +"znamená, že koláč je celok." #: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 msgid "Start angle:" @@ -1482,8 +1408,8 @@ msgid "" "Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " "Default is 20." msgstr "" -"Nastavte hĺbku od 0 do 40 pre 3D efekt, ak ste zaškrtli Koláč 3D. Štandard je " -"20." +"Nastavte hĺbku od 0 do 40 pre 3D efekt, ak ste zaškrtli Koláč 3D. Štandard " +"je 20." #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 msgid "Polar marker" @@ -1553,13 +1479,13 @@ msgstr "Podtyp" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" -"Vyberte žiadaný podtyp grafu. Dostupné podtypy závisia od typu grafu. Niektoré " -"typy grafov nemajú vôbec žiadne podtypy. V takom prípade sa konfiguračná " -"stránka nezobrazí." +"Vyberte žiadaný podtyp grafu. Dostupné podtypy závisia od typu grafu. " +"Niektoré typy grafov nemajú vôbec žiadne podtypy. V takom prípade sa " +"konfiguračná stránka nezobrazí." #: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 #: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 @@ -1741,6 +1667,36 @@ msgstr "Použiť prvý riadok ako popis" msgid "Use first column as description" msgstr "Použiť prvý stĺpec ako popis" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice Generátor grafov" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2002, Kalle Dalheimer a Klaralvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact [email protected]\n" +"for more information." +msgstr "" +"Knižnice pre kreslenie, ktoré sú základom pre KChart,\n" +"sú tiež dostupné ako komerčný produkt od firmy\n" +"Klaralvdalens Datakonsult AB.\n" +"Pre ďalšie informácie, prosím, kontaktujte\n" + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Vytvorené obrázky náhľadu grafu, ikony nástrojovej lišty" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1860,45 +1816,132 @@ msgstr "Nie je možné čítať súbor %1." msgid "File to open" msgstr "Otvoriť súbor" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "KOffice Generátor grafov" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kódovanie:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Prvý riadok obsahuje hlavičku" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(c) 1998-2002, Kalle Dalheimer a Klaralvdalens Datakonsult AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Prvý stĺpec obsahuje hlavičku" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact [email protected]\n" -"for more information." -msgstr "" -"Knižnice pre kreslenie, ktoré sú základom pre KChart,\n" -"sú tiež dostupné ako komerčný produkt od firmy\n" -"Klaralvdalens Datakonsult AB.\n" -"Pre ďalšie informácie, prosím, kontaktujte\n" +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formát" -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "Vytvorené obrázky náhľadu grafu, ikony nástrojovej lišty" +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddeľovač" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský, Peter Adamka, Jozef Káčer" +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Čiarka" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Bodkočiarka" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulátor" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Medzera" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Iné" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorovať zdvojené oddeľovače" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Textová &kvóta:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formát:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Rozsahy" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "do" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importovať riadky:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importovať stĺpce: " + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Obnoviť" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" + +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormát" + +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akcie" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Typy" |