diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-uk/messages/koffice/kword.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-uk/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-uk/messages/koffice/kword.po | 4733 |
1 files changed, 4733 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..b3e382b3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4733 @@ +# Translation of kword.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002. +# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:24-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "Режим &показу" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "Встав&лення" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&ормат" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Формула" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Матриця" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Ра&мки" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Налаштувати межі рамки" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Таблиця" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Рядок" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Стовпчик" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Комірка" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Автоматичне виправлення" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Межі" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Об'єднання пошти" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Результат перевірки правопису" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Змінити значення змінної" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Налаштувати межі рамки" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Налаштувати межі таблиці" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Створення нової закладки" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Закладки дають змогу перескакувати від однієї частини документа\n" +"до іншої. Будь ласка, вкажіть назву закладки." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Вибір закладки" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Перейменувати..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Надайте головну текстову ділянку" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Увімкніть цей параметр, щоб текстові ділянки створювались автоматично для " +"кожної сторінки.</b>" +"<br>\n" +"Залиште увімкненим для листів та нотаток з одним головним текстом, який може, " +"навіть, простягатись на декілька сторінок. Вимкніть цей параметр тільки, тоді, " +"коли ви хочете мати цілковитий контроль над розміщенням кожної рамки.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Розмір і поля сторінки" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчики" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Наявні таблиці:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Поля вибраної таблиці:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Результат запиту" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Запит:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Виконати" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Налаштувати" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Таблиця:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "Вивід &фільтру" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Переглянути/змінити &правила фільтру" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Вживаються записи бази даних:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Зберегти параметри..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Назва &машини:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Драйвер:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Назва &бази даних:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Ім'я &користувача:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Вибір адреси" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Додати >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Видалити" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Зберегти як &список розповсюдження..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Зберегти вибрані записи в окремий список розповсюдження." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Фільтр:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Списки розповсюдження" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Окремі записи" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Адресна к&нига" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Запустити адресну книгу KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Адресна книга" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Вибрані адреси" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Друкую..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Зафіксований зміст не можна змінювати. Не буде внесено ніяких змін." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Вставити таблицю в рядку" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Закладка вказує на: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Набір рамок тексту %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Створити рамку тексту" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Приєднати рамку" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Вставити малюнок" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Створити рамку формули" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "KWord не може вставити таблицю тому, що недостатньо місця." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Створити таблицю" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Змінити колір тла рамки" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Змінити розмір рамки" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Пересунути рамку" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Вставити сторінку" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Видалити сторінку %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Змінити розмір стовпчика" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Змінити розмір рядка" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Налаштувати KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Параметри інтерфейсу" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Параметри документу" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Поведінка перевірки правопису" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Типові параметри для формул" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Інші параметри" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Параметри шляхів" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Синтез мовлення" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Параметри синтезу мовлення з тексту" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Змінити параметри" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Одиниці:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Виберіть одиниці виміру для введення довжини або ширини/висоти. Цей параметр " +"діє для цілої програми KWord: у всіх діалогових вікнах, лінійках і т.п. Майте " +"на увазі, що у документах KWord вказано одиниці виміру, які було використано " +"для їх створення, і тому цей параметр стосується тільки даного документа та " +"всіх майбутніх документів." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Показувати смужку &стану" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Показати або сховати смужку стану. Якщо увімкнено, то внизу з'явиться смужка " +"стану, в якій показується різна інформація." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Показати смужку &прокрутки" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Показати або сховати смужку прокрутки. Якщо увімкнено, смужка прокрутки " +"відображається праворуч, яка дає змогу прокручувати вниз та вгору, що робить " +"навігацію по документу зручнішою." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Натискання PageUp/PageDown &пересуває курсор" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнуто, то натискання клавіш PageUp та PageDown буде " +"пересувати курсор (як це робиться в інших KDE програмах). А якщо його вимкнено, " +"то натискання цих клавіш буде пересувати смужки прокрутки (як це робиться в " +"інших текстових редакторах)." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Кількість файлів, які будуть запам'ятовуватись у вікні відкриття файлів та " +"елементі меню недавніх файлів." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Кількість недавніх &файлів:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Розмір ґратки, до якої будуть вирівнюватися рамки, табуляція та інші елементи, " +"під час переміщення та масштабування." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Розмір ґратки по &горизонталі:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Розмір ґратки, до якої будуть вирівнюватися рамки та інший вміст під час " +"переміщення та масштабування." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Розмір ґратки по &вертикалі:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Налаштуйте ширину відступу в абзаці при використанні кнопок відступу " +"\"Збільшити\" або \"Зменшити\". " +"<p>Чим нижче значення, тим частіше буде потрібно натискати на кнопки, щоб " +"отримати такий самий відступ." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Відступ &абзацу по кнопкам пеналу:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Після вмикання режиму попереднього перегляду (через меню \"Вигляд\") саме така " +"кількість сторінок буде розташована в одному рядку." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Попередній перегляд - кількість &сторінок в рядку:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Глибина &повернень/повторень:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Обмеження на кількість кроків для операцій Вернути/Повторити, які зберігаються " +"у пам'яті. Менше значення дозволяє заощадити пам'ять, а більше значення дає " +"можливість вернути/повторити більшу кількість кроків." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "&Виділяти посилання" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, посилання буде підкреслено і на нього можна клацати.\n" +"\n" +"Посилання можна вставити з меню \"Вставлення\"." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "П&ідкреслювати посилання" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Якщо увімкнено, то посилання підкреслюються." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "В&иділяти коментарі" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, коментарі буде показано з маленькими жовтими квадратиками.\n" +"\n" +"Можна переглянути і змінити коментар через контекстне меню." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Відображати код поля" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то замість тексту посилання буде показано тип посилання.\n" +"\n" +"Є різні типи посилань, які можна вставляти, напр., гіпер-посилання, файли, " +"пошта, новини і закладки." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Відображення символів форматування" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Ці параметри можна використовувати для вибору символів форматування, які " +"потрібно показувати.\n" +"\n" +"Примітка: вибрані символи форматування будуть показані тільки, коли їх " +"відображення взагалі увімкнено, що можна зробити з меню \"Перегляд\"." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Відображати кінець абзацу" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Відображати символ пробіл" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Відображати табуляцію" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Відображати розриви" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Змінити команду показу посилань" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Змінити команду показу коду полів" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Типові параметри документу" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Типовий інтервал між стовпчиками:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"При налаштуванні документа з більше, ніж одним стовпчиком, ця відстань буде " +"використовуватись для розмежування стовпчиків. Це просто типове значення, бо цю " +"відстань можна окремо змінити для кожного документа" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Типовий шрифт:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Глобальна мова:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Автоматичне перенесення слів" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Автозбереження (хв.):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Як тільки до документу були внесені зміни, створюється резервна копія " +"документу. Тут встановлюється відстань часу між створенням резервних копій." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Без автозбереження" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " хв" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Створювати резервну копію файла" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Початковий номер сторінки:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Позиція табуляції (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Курсор в захищеній ділянці" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Змінити початковий номер сторінки:" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Змінити позицію табуляції" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Позиція табуляції:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Власний вираз" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Шлях до резервних копій" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Змінити шлях..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Декламувати віджет під &вказівником мишки" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Декламувати віджет під &фокусом" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Декламувати &підказки для засобів" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Декламувати &що це" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Де&кламувати чи вимкнено" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Де&кламувати акселератори" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Спо&чатку продекламувати слово:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Акселератор" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Інтервал опитування:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Налаштувати виноски/примітки" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Виноски" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Примітки" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Лінія відокремлення" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Налаштувати роздільну лінію. Ця роздільна лінія вставляється безпосередньо над " +"виносками." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Роздільну лінію можна вирівняти по горизонталі в одному з трьох напрямків." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "По центру" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Праворуч" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"Цим параметром вказується товщина роздільної лінії. Якщо 0, то лінію показано " +"не буде." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Розмір на сторінці:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "Розмір роздільної лінії можна вказати у відсотках від ширини сторінки." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Суцільна" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Рисками" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Крапками" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Риска-крапка" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Риска-крапка-крапка" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Роздільну лінію можна відображати як суцільну або по шаблону, який вказується в " +"стилі лінії." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Змінити параметри виносок та приміток" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Змінити параметри лінії відокремлення" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Перейменувати закладку" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Таке ім'я вже існує, введіть інше ім'я." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Видалити закладку" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Видалити рядок" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Вилучити стовпчик" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Вилучити рядок з таблиці." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Вилучити стовпчик з таблиці." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Видалити цілу таблицю?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Видалити всі вибрані рядки?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Видалити всі вибрані комірки?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Видалити ряд %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Видалити стовпчик %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Видалити рядки: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Видалити стовпчики: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Сторінка %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Стовпчик %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Рамка тексту %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Порожній" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Рамка формули %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Малюнок (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Вмонтовані об'єкти" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Рамки формул" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Таблиці" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Малюнки" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Рамки тексту/набори рамок" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Структура документа" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:body." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Це не текстовий документ, а %1. Будь ласка, спробуйте відкрити його за " +"допомогою відповідної програми." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Редагувати набір рамок тексту" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Не чинний документ. Мітка \"fo\" має неправильний простір назв. Цей документ " +"було створено програмою, яка не є сумісною з OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Не чинний документ. Розмір сторінки: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Невідомий тип документу. Не вказано тип mime." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Неправильний тип документу. Очікувався тип application/x-kword або " +"application/vnd.kde.kword, але було отримано %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Цей документ було створено новішою версією KWord (версія синтаксису: %1)\n" +"Відкривши його за допомогою цієї версії KWord, ви втратите деяку інформацію." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Розбіжність формату файлів" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Верхній колонтитул першої сторінки" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Верхній колонтитул непарних сторінок" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Верхній колонтитул парних сторінок" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Нижній колонтитул першої сторінки" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Нижній колонтитул непарних сторінок" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Нижній колонтитул парних сторінок" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "gКопія%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Створити рамку складової" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Вилучити таблицю" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Витерти рамку тексту" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Витерти рамку формули" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Видалити рамку зображення" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Витерти рамку об'єкту" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Редагувати власний вираз" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Назва групи:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Вирази" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Новий" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "порожній" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "нова група" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Вставити виноску/примітку" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Нумерація" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Автоматична" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Ручна" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Виноска" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&Примітка" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "&Налаштувати..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Формула %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Властивості рамки для %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Властивості нової рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Властивості рамок" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Параметри рамки для %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Рамка є копією попередньої" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Зберігати початкове відношення розмірів" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Якщо текст надто довгий для рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Створити нову сторінку" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Змінити розмір останньої рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Не показувати рештки тексту" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "При створенні нової сторінки" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Переприєднати рамку до поточного потоку" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Переприєднати рамку до поточного плину:</b>" +"<br/>Коли створюється нова сторінка, для цього набору рамок буде створено нову " +"рамку, так щоб текст міг переходити з однієї сторінки до наступної, якщо " +"потрібно. Це робиться типово для \"головного набору текстових рамок\", але цей " +"параметр дає змогу вибрати таку саму поведінку для інших наборів рамок, " +"наприклад, при верстці журналів." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Не створювати наступну рамку" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Не створювати наступну рамку:</b>" +"<br/>Під час створення нової сторінки, нової рамки для даного набору рамок " +"створено не буде." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Покласти копію цієї рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Покласти копію цієї рамки:</b>" +"<br/>Коли створюється нова сторінка, для даного набору рамок буде створено " +"рамку, яка буде завжди показувати те саме, що й рамка на попередній сторінці. " +"Це робиться для верхніх та нижніх колонтитулів, а цей параметр дає змогу " +"вибрати таку саму поведінку для інших наборів рамок, наприклад, логотипу фірми " +"і/або заголовка, який повинен бути однаковим на кожній сторінці." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Визначення бічного заголовку" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Розмір (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Розмір зазору (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Найближчий до прив'язки" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Найближчий до краю сторінки" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Зміни будуть застосовані до всіх рамок з цього набору" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Захистити зміст" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Захистити вміст:</b> " +"<br/>Заборонити внесення змін у вміст рамки(-ок)." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Текст по контуру" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Текст в інших рамках буде:" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "&Проходити через цю рамку" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "&Оббігати цю рамку" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Не &оббігати цю рамку" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Текст по контуру" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Ліворуч" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Праворуч" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "По на&йдовшій стороні" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Відстань між рамкою і текстом" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "З'єднати рамки тексту" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Виберіть існуючий набір рамок з яким потрібно з'єднати рамку:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "№" + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Назва набору рамок" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Створити новий набір рамок" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Назва набору рамок:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрія" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Рамка в рядку" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Зафіксувати розмір та позицію" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Вгорі:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Таблиця в рядку" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Колір тла тексту" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Встановити новий колір для всіх вибраних рамок" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозоре тло" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла тексту:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Стиль тла:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Не вживати заповнення тла" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Взірець зі 100% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 94% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 88% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 63% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 50% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 37% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 12% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 6% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Горизонтальні лінії" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертикальні лінії" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Перехрещені лінії" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Лінії по діагоналі ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Лінії по діагоналі ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Перехрещені діагональні лінії ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Межі" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "С&тиль:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ко&лір:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Перейменувати набір рамок" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Неможливо створити новий набір рамок \"%1\" тому, що набір з таким ім'ям вже " +"існує. Будь ласка, введіть інше ім'я, або виберіть існуючий набір зі списку." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "Набір рамок за назвою \"%1\" вже існує. Будь ласка, введіть інше ім'я." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Зафіксувати зміст" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Властивості рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Розмір рамки не буде змінено, тому, що нова рамка виходить за межі сторінки." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Внести набір рамок в рядок" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Винести набір рамок поза рядок" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Зафіксувати розмір" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Змінити рамку відступу" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Змінити межу" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Змінити рамку лівої межі" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Змінити рамку правої межі" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Змінити рамку верхньої межі" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Змінити рамку нижньої межі" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Ви маєте намір перез'єднати останню рамку з набору \"%1\". Вміст цього набору " +"буде видалено.\n" +"Ви дійсно хочете це зробити?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Переприєднати рамку" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Переприєднати" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Синхронізувати зміни" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Синхронізувати зміни:</b>" +"<br/>Якщо увімкнено, то зміна будь-якого поля призведе до змін у всіх " +"напрямках." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Знизу:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Менеджер стилів рамок" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Імпортувати з файла..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Загальний" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Шаблон нового стилю рамки (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Колір тла рамки:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Перейти до виноски" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Перейти до кінцевої виноски" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Імпортувати стиль" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Не вказано назву файла." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "" +"Файл не містить в собі описи стилів. Можливо він має неправильну версію." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Цей файл не є фалом KWord!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Виберіть стиль для імпортування:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вставити рядок" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Вставити стовпчик" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Вставити новий рядок" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Вставити новий стовпчик" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Перед" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Після" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Рядок:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Стовпчик:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Вибрати &малюнок..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Вставити малюнок в рядку" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Вибрати малюнок" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Зміст" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Заголовок змісту %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Заголовок вмісту" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Не знайдено жодного втулка для запитаної дії." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Ви дійсно хочете замінити поточне джерело даних?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Налаштування об'єднання пошти" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Наявні джерела:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Джерело даних:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Редагувати поточне..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Створити нове..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Відкрити вже існуюче..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Злиття:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Перегляд друку..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Створити новий документ" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Об'єднання пошти - назва змінної" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Нижній колонтитул" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Таблиця без назви" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Об'єкт %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Пересунути / змінити розмір рамки" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Зробити документ зовнішнім" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Зробити документ внутрішнім" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Малюнок %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Впорядкувати текст" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Впорядкувати" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Збільшити" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Зменшити" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Розділити комірку" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Кількість рядків:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Кількість стовпчиків:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Вибраний текст" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Підраховування..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "приблизно %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Кількість сторінок:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Рамок:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Малюнків:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Таблиць:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Вбудованих об'єктів:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Формул:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Включити текст з виносок" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Символів разом з пропусками:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Символів без пропусків:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Склади:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Слова:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Речення:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Рядків:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Зручність читання:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Параметри таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Висота комірок:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматичні" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Ручні" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Ширина комірок:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Таблиця в &рядку" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Повторно застосувати шаблон до таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Додати нові рядки до таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Вилучити рядки з таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Вилучити рядок" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Додати нові стовпчики до таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Вилучити стовпчики з таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Видалити стовпчик" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Застосувати шаблон до таблиці" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Таблиця %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Об'єднати комірки" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Розділити комірку" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 комірка %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Менеджер стилів таблиць" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Перегляд стилів таблиць" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Вирівняти" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Стиль рамки:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Стиль тексту:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Змінити..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Шаблон нового стилю таблиць (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Налаштувати" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Застосувати до" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Перший рядок" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Останній рядок" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Тіло" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Перший стовпчик" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Останній стовпчик" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Розрив рамки ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Змінити атрибут абзацу" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Вставити зміст" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Вставити розрив після абзацу" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Післятекстова примітка %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Нижня примітка %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Пересунути текст" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Вставити вираз" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вставити змінну" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ПОМИЛКА" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Виноска" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Примітка" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSRT" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Створити шаблон з документа..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Зберегти цей документ та використовувати його далі як шаблон" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Ви можете зберегти цей документ як шаблон." +"<br>" +"<br>Далі ви будете мати можливість використовувати цей новий шаблон у якості " +"початкового вигляду іншого документу." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Кількість речень, слів та літер в документі" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Інформація про кількість літер, слів, складів та речень в цьому документі." +"<p>Обчисляє легкість для читання користуючись оцінкою читабельності Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Вибрати всі рамки" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Вибрати рамку" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Видалити сторінку" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Налаштувати о&б'єднання пошти..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Перетягніть змінну об'єднання пошти" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Вилучити рамку" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Видалити вибрані рамки." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Створити копію з посиланням" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Створити копію даної рамки і завжди показувати однаковий вміст" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Створити копію даної рамки, яка на неї посилається. Це означає, що вони завжди " +"показують однаковий вміст: зміна вмісту такої рамки призведе до оновлення всіх " +"копій, які на неї посилаються." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "П&ідняти рамку" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Підняти виділену зараз рамку, і вона буде знаходитись над всіма іншими рамками." + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Підніме виділену зараз рамку, і вона буде знаходитись над всіма іншими рамками. " +"Це корисно тільки, якщо рамки перекриваються. Якщо виділено декілька рамок, то " +"вони всі будуть підняті." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&Опустити рамку" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Опустити виділену зараз рамку, і вона буде знаходитись під всіма іншими " +"рамками." + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Опустить виділену зараз рамку, і вона буде знаходитись під всіма іншими " +"рамками. Якщо виділено декілька рамок, то вони всі будуть опущені." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Підняти на самий верх" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Опустити в самий низ" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Режим тексту" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Показувати тільки текст документа." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Не будуть відображатися малюнки, символи форматування та розташування об'єктів. " +"KWord буде показувати тільки текст." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Режим &сторінки" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Перемикає у режим сторінки. " +"<br> " +"<br> Режим сторінки створений для полегшення редагування тексту. " +"<br> " +"<br> Ця команда найчастіше використовується, щоб повернутися до редагування " +"тексту після перемикання до режиму перегляду." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Перемикнути до режиму редагування сторінки." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Режим перегля&ду" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Зменшити масштаб, що дозволить побачити відразу на декілька сторінок." +"<br>" +"<br>Кількість сторінок можна налаштувати окремо." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Зменшити масштаб, що дозволить побачити відразу декілька сторінок." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Символи &форматування" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Перемикнути відображення символів, що не друкуються." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Перемикає відображення символів, що не друкуються." +"<br>" +"<br>Коли увімкнуто, KWord відображає табуляцію, пробіли, символи повернення " +"каретки та інші." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Межі рамки" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Ввімкнути або вимкнути відображення меж." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Вмикає або вимикає відображення меж." +"<br>" +"<br>Межі ніколи не друкуються. Цей параметр може стати в нагоді, щоб побачити " +"який вигляд буде мати документ на папері." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Увімкнути &заголовки документів" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Вимкнути &заголовки документів" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Увімкнути або вимкнути відображення верхнього колонтитула." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Вмикає або вимикає відображення верхніх колонтитулів у KWord." +"<br>" +"<br>Верхні колонтитули - це спеціальні рамки зверху кожної сторінки, що можуть " +"містити номери сторінок або іншу інформацію." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Увімкнути винос&ки документів" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Вимкнути винос&ки документів" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Увімкнути або вимкнути відображення нижнього колонтитула." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Вмикає або вимикає відображення нижніх колонтитулів у KWord." +"<br>" +"<br>Нижні колонтитули - це спеціальні рамки знизу кожної сторінки, що можуть " +"містити номери сторінок або іншу інформацію." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Сп&еціальний символ..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Вставити один або більше символів або літер, які не можливо ввести з " +"клавіатури." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Розрив сторінки" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Пересунути текст, що залишається, до наступної сторінки." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Буде вставлено спеціальний символ в місці розташування курсора. Весь текст, що " +"знаходиться після курсора, буде пересунуто до наступної сторінки." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Розрив рамки" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Пересунути текст, що залишається, до наступної рамки." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Буде вставлено спеціальний символ в місці розташування курсора. Весь текст, що " +"знаходиться після курсора, буде пересунуто до наступної рамки у цьому наборі " +"рамок." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Сторінка..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Посилання..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "" +"Вставити адресу Тенет, адресу електронної пошти або гіперпосилання на файл." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Коментар..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Вставити коментар про виділений текст." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Вставити коментар про виділений текст. Ці коментарі не будуть відображені на " +"сторінці." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Редагувати коментар..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Змінити зміст коментаря." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Вилучити коментар" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Вилучити вибраний коментар." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Скопіювати текст коментарю..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Виноска..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Вставити виноску, що посилається на вибраний текст." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Зміст" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Вставити зміст документа." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Змінну" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Інформація про документ" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Дата" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Час" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Сторінка" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Статистика" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Нетипова" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Поновити всі змінні" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Оновити всі змінні до поточного стану." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Поновити всі змінні до поточного стану." +"<br>" +"<br>Буде поновлено номера сторінок, дати та інші змінні, що потребують " +"поновлення." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Вираз" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Рамку те&ксту" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Створити рамку тексту." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "Фор&мулу" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Вставити формулу в нову рамку." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Таблицю..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Створити таблицю." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Створити таблицю." +"<br>" +"<br>Таблиця може міститися або у власній рамці або бути в рядку." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "Мал&юнок" + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Створити нову рамку для малюнка." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Створити нову рамку для малюнка або діаграми." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "&Об'єкт" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Вставити об'єкт у нову рамку." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "&Файл..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Змінити розмір символів, шрифт, параметри шрифту та ін." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Зміна атрибутів вибраних символів." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Абзац..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Зміна полів абзацу, напрямку тексту, меж, нумерації та інших властивостей." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Зміна відступів абзацу, напрямку тексту, меж, нумерації та ін." +"<p>Щоб змінити властивості декількох абзаців відразу, виберіть текст у цих " +"абзацах." +"<p>Якщо ніякого тексту не вибрано, то буде змінено властивості того абзацу, де " +"зараз знаходиться курсор." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Властивості &рамки/набору рамок" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Змінити властивості набору рамок." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Змінити властивості набору рамок." +"<p>На цей час ви можете змінити тло рамки." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Формат сторінки..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Змінити властивості всієї сторінки." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Змінити властивості всієї сторінки." +"<p>На цей час ви можете змінити розмір аркуша, розташування аркуша, розміри " +"колонтитулів та параметри стовпчиків." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Менеджер стилів &рамок" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Змінити атрибути стилів рамок." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Змінити тло та межі стилів рамок." +"<p>Можна буде змінити відразу декілька стилів." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Менеджер &стилів" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Змінити атрибути стилів." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Змінити шрифт та параметри абзацу для стилів." +"<p>Можна буде змінити відразу декілька стилів." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Збільшити розмір шрифту" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Зменшити розмір шрифту" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "Ст&иль" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Типовий формат" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Встановити типові атрибути шрифту та абзацу." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Жирний" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курсив" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "П&ідкреслений" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "П&ерекреслений" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Вирівнювати по &лівому краю" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Вирівнювати по &центру" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Вирівняти по &правому краю" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Вирівняти &блок" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Інтервал між рядками &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Інтервал між рядками 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Інтервал між рядками &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Верхній індекс" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Нижній індекс" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Збільшити відступ" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Зменшити відступ" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Колір тексту..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Нумерація" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Пункти" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Стиль ра&мки" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Стиль &рамки" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Контур межі" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Межа ліворуч" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Межа праворуч" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Межа вгорі" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Межа внизу" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Стиль межі" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина межі" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Колір межі" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Колір тла тексту..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Скоригувати властивості таблиці." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Вставити рядок..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Вставити один або декілька рядків в місце розташування курсора." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Вставити один або декілька рядків в місце розташування курсора." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "&Вставити стовпчик..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Вставити один або декілька стовпчиків в таблицю." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Видалити вибрані рядки з таблиці." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Видалити вибрані стовпчики з таблиці." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Змінити розмір стовпчика..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Змінити розмір вибраного стовпчика." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Об'єднати комірки" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Об'єднати дві або більше комірок в одну велику комірку." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Об'єднати дві або більше комірок в одну велику комірку." +"<p>Це може стати в нагоді при створенні заголовків у таблиці." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Розділити комірку..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Розділити комірку на декілька комірок." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Розділити комірку на декілька комірок." +"<p>Комірки можна розділяти горизонтально, вертикально або у двох напрямках " +"відразу." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Зафіксувати комірки" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Заборонити зміни змісту вибраних комірок." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Перемикає захист змісту комірки." +"<br>" +"<br>Якщо зміст комірки захищений, то користувач не зможе змінити зміст та " +"форматування тексту комірки." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&Розбити таблицю" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Розбити таблицю на окремі рамки." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Розбити таблицю на окремі рамки." +"<p>Кожну рамку можна буде пересувати незалежно від інших." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Вилучити &таблицю" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Видалити всю таблицю." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "Видаляє всі комірки та їх зміст." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Менеджер стилів та&блиць" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Змінити атрибути стилів таблиць." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Змінити шрифт та стилі рамок для стилів таблиць." +"<p>Можна буде змінити відразу декілька стилів." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "Стиль &таблиці" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Перетворити таблицю у текст" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Впорядкувати текст..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Додати вираз" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Ввімкнути автоматичне виправлення" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Вимкнути автовиправлення" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Вмикає або вимикає автоматичне виправлення." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Налаштувати &автоматичне виправлення..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Змінити параметри автоматичного виправлення." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Змінити параметри автоматичного виправлення включаючи:" +"<p> <UL><LI><P>винятки</P> <LI><P>додавання/видалення тексту для заміни при " +"авто-виправленні</P> <LI><P>та загальні параметри</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Нетипові змінні..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Редагувати в&ласні вирази..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Додати або змінити один або більше власних виразів." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Додати або змінити один або більше власних виразів." +"<p>Власні вирази дозволяють швидко вставляти в документ фрази або шматки " +"тексту, що часто використовуються." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Змінити регістр..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Зміна регістру вибраного тексту." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Змінює регістр вибраного тексту за допомогою одного з п'яти попередньо " +"визначених шаблонів." +"<p>Також, можна змінити всі великі літери на малі та всі малі літери на великі " +"за один раз." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Змінити малюнок..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Змінити малюнок у виділеній зараз рамці." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Ви можете вставити інший малюнок у поточну рамку." +"<br>" +"<br>KWord автоматично змінить розмір нового малюнка до розміру рамки." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Налаштувати колонтитули..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Налаштувати вибраний зараз верхній чи ніжній колонтитул." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Рамка в рядку" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Перетворити поточну рамку до рамки в рядку." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Перетворити поточну рамку до рамки в рядку." +"<br>" +"<br>Нову рамку буде розміщено в тексті як можна ближче до поточної позиції " +"старої рамки." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Відкрити посилання" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Відкрити посилання за допомогою відповідної програми." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Відкрити посилання за допомогою відповідної програми." +"<br>" +"<br>Адреси Тенет будуть відкриті у навігаторі Тенет." +"<br>Для адреси електронної пошти буде запропоновано написати листа." +"<br>Посилання на файли будуть відкриті за допомогою відповідного переглядача " +"або редактора." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Змінити посилання..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Змінити зміст вибраного зараз посилання." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Змінює деталі вибраного зараз посилання." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Скопіювати посилання" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Додати до закладок" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Вилучити посилання" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Показувати структуру документа" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Сховати структуру документа" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Відкрити бічну панель зі структурою документа." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Відкрити бічну панель зі структурою документа." +"<p>Ця панель допомагає організовувати документ та швидко знаходити малюнки, " +"таблиці та ін." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Показувати лінійки" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Сховати лінійки" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Показати або сховати лінійки." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Лінійки - це панелі зі шкалою вимірювання зверху та ліворуч документа. Вони " +"показують розташування та ширину сторінок і рамок тексту, також, їх можна " +"використовувати для розташування табуляторів." +"<p>Вимкніть цю опцію, щоб лінійки не відображались на екрані." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Показати ґратку" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Сховати ґратку" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Чіплятися до ґратки" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Налаштувати авто&завершення..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Змінити слів та параметрів автоматичного завершення." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Додати слова для автоматичного завершення або змінити його параметри." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Вставити нерозривний пробіл" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Вставити нерозривний дефіс" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Вставити м'який дефіс" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Розрив сторінки" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Доповнення" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Збільшити рівень нумерації" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Зменшити рівень нумерації" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Редагувати змінну..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Застосувати автоматичне виправлення" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Вказати KWord просканувати весь документ та застосувати автоматичне " +"виправлення." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Створити стиль з вибраного..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Буде створено новий стиль на основі вибраного тексту." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Виноска..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Змінити вигляд виносок." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Редагувати виноску" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Змінить зміст вибраної зараз виноски." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Змінити параметр виноски/примітки" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Зберегти малюнок як..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Зберегти малюнок в окремому файлі." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Зберегти малюнок з виділеної рамки у окремому файлі, поза межами документа." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Автоматична перевірка правопису" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Редагувати текст" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Продекламувати текст" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Показати" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Вилучити рамку" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Закладка..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Вибрати &закладку..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Імпортувати стилі..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Створити набір рамок на основі рамки..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Створити новий стиль на основі вибраної зараз рамки." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Створити новий стиль на основі вибраної зараз рамки." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Вільний курсор" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Перетворити у текстову рамку" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнорувати всі" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Додати слово у словник" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Зберегти документ внутрішньо" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Перейти до структури документа" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Перейти до документа" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Вставити змінну \"%1\" в текст" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Нова..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Сторінка %1 з %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, висота: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "Вибрано %1 рамки" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Колір тла рамки..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Застосувати стиль абзацу" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Застосувати стиль рамки" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Застосувати стиль таблиці" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Звичайний текст" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Виберіть формат вставлення:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Підняти рамку" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Опустити рамку" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь вилучити таблицю.\n" +"Ця дія також вилучить весь текст у цій таблиці.\n" +"Хочете продовжити?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь вилучити останню рамку з набору рамок \"%1\".Зміст цього набору " +"рамок пропаде!\n" +"Продовжити?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити цю рамку?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Змінити нетипову змінну" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Увімкнути заголовки документів" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Вимкнути заголовки документів" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Увімкнути виноски документів" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Вимкнути виноски документів" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Вставити малюнок в рядку" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Встановіть курсор туди, куди ви бажаєте вставити рамку в рядку." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Вставити рамку в рядку" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "В перший набір рамок можна вставляти лише виноски або примітки." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Вставити виноску" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Поновити &зміст" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Змінити шрифт" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Параметри абзацу" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Змінити розташування" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Ви повинні спочатку вибрати рамку." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Форматувати набір рамок" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Вставити таблицю" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Вставити формулу" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Вилучити рядки" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Вилучити стовпчики" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Підрівняти таблицю" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Комірки вибрано у більше, ніж одній таблиці. Будь ласка, перевірте чи комірки " +"знаходяться в одній таблиці та біля одна одної" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Помилка об'єднання комірок" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "Ви повинні вибрати декілька суміжних комірок, які ще не об'єднані." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Ви повинні поставити курсор в таблицю перед тим, як розбивати комірки." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Недостатньо місця, щоб розбити комірку на стільки частин, зробіть її, спочатку, " +"трішки більшою." + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Розгрупувати таблицю" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Застосувати стиль до рамки" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Застосувати стиль до рамок" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Застосувати стиль для рамок до рамки" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Застосувати стиль для рамок до рамок" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Застосувати стиль рамки" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Застосувати стиль таблиці до рамки" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Застосувати стиль таблиці до рамок" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Змінити розмір тексту" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Змінити шрифт тексту" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Жирний текст" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Текст курсивом" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Підкреслений текст" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Закреслений текст" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Встановити колір тексту" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Вирівнювати текст по лівому краю" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Вирівнювати текст по центру" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Вирівнювати текст по правому краю" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Вирівнювати текст по обох краях" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Встановити одиничний інтервал між рядками" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Встановити один з половиною інтервал між рядками" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Встановити подвійний інтервал між рядками" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Змінити тип списку" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "У верхній індекс" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "У нижній індекс" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Змінити регістр тексту" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Збільшити глибину абзацу" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Зменшити глибину абзацу" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Змінити ліву межу рамки" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Змінити праву межу рамки" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Змінити верхню межу рамки" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Змінити нижню межу рамки" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Змінити табулятор" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Змінити відступ першого рядка" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Змінити відступ" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Виправити невірне слово" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Редагувати примітку" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Змінити параметр виноски" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Змінити параметр примітки" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "В&идалити поточний стовпчик..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "В&идалити вибрані стовпчики..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Видалити поточний рядок..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Видалити вибрані рядки..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "ЗАМІНА" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Змінити малюнок" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Зберегти малюнок" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Помилка збереження. Не вдалось відкрити \"%1\" для запису" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Не вдалось зберегти файл у \"%1\". %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Не вдалося зберегти" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Помилка збереження. Не вдалось відкрити тимчасовий файл \"%1\" для запису" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Помилка збереження. Не вдалось створити тимчасовий файл: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "%1 - не є чинною адресою URL." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Змінити посилання" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Змінити текст примітки" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Застосувати автоматичне форматування" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Змінити параметри виноски" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставити файл" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Назва не відповідає файлу KWord!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайна" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Замінити слово" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Вилучити рамки" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Типовий" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Заголовок 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Заголовок 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Заголовок 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Нумерований список" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Список по літерам" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Список з пунктами" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Заголовок змісту" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Заголовок змісту 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Заголовок змісту 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Заголовок змісту 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Заголовок документу" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Нижній колонтитул" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Простий" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Межа 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Межа 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Межа 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Рядок" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Стовпчик" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Світло-сірий" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Темно-сірий" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Чорний" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Світло-синій" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Темно-синій" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Червоний" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Жовтий" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Барвистий" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Синюватий" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Простий 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Простий 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Простий 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Заголовок 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Заголовок 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Заголовок 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Заголовок 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Стовпчики 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Стовпчики 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Ґратка 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Ґратка 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Ґратка 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Сірий заголовок" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Синій заголовок" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Синій традиційний" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Сірий традиційний" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Сині верх та низ" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Сірі верх та низ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Приватний" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Привіт!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Здоровенькі були!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Па!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Щасливо" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Діловий" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Доброго ранку" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Добридень" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Добрий вечір" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Кому:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Від:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "Копія:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "Потайна копія:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Далі:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Закриття" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Всього найкращого," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Хай щастить" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Щиро," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "З любов'ю," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "З повагою," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Дякую вам," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Дякую," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Привітання" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Шановний пан або пані:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Пані та панове:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Увага" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Увага:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "УВАГА:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Вказівки" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "ЗАСВІДЧЕНО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "СЕКРЕТНО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "ОСОБИСТО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "ФАКС" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Не правильна позиція у джерелі даних<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Поля %1 не відомо для поточного запиту до бази даних<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Об'єднання пошти - редактор" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Введіть, будь ласка, пароль для з'єднання з базою даних" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Не вдається створити об'єкт бази даних" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Об'єднання пошти - З'єднання з базою даних" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<не збережено>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Зберегти параметри" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "у зростаючому порядку" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "у спадаючому порядку" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "містить" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Впорядкування" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Включити" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Умова" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "НІ" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Запис \"%1\" в KAddressbook не доступний." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Південь" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Північ" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Захід" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Схід" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Невідома змінна в об'єднанні пошти: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "без категорії" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Будь ласка, введіть назву:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Список розповсюдження з даною назвою <b>%1</b> вже існує. Будь ласка, " +"виберіть іншу назву.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Номер сторінки:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Без значення" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Додати запис" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Додати елемент" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Вилучити запис" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Вилучити елемент" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Додати елемент" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Введіть назву запису:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Текстовий процесор KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Команда KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" |