summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:27:10 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2019-01-08 01:30:21 +0100
commit7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342 (patch)
tree8a13686889541a8fb5160c54ca4ae7b7194b67ff /koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice
parent653d93adcd80bf45d445e79c6c050f0c988359b3 (diff)
downloadkoffice-i18n-7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342.tar.gz
koffice-i18n-7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/ (cherry picked from commit 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice')
-rw-r--r--koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po6116
1 files changed, 3134 insertions, 2982 deletions
diff --git a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po
index 52939623..16bd2867 100644
--- a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po
+++ b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po
@@ -5,18 +5,60 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:53+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的錯誤"
+#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "沒有檢視"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "資料檢視"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "設計檢視"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "文字檢視"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr "您可以修正此列的資料,或是用「取消列改變」功能。"
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "在應用程式 %2 版本 %1 中未提供這個功能。"
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr "在應用程式 %3 版本 %2 中未提供功能 %1。"
#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
@@ -48,14 +90,15 @@ msgid ""
"\n"
"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
msgstr ""
-"這個軟體是由 Kexi 開發團隊─一個國際性獨立開發者的組織,以及 OpenOffice Polska 公司額外提供協助共同開發而成。\n"
+"這個軟體是由 Kexi 開發團隊─一個國際性獨立開發者的組織,以及 OpenOffice "
+"Polska 公司額外提供協助共同開發而成。\n"
"\n"
"請參考該公司首頁:http://www.openoffice.com.pl"
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid ""
-"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
-"win32 port"
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
+"version, win32 port"
msgstr "專案維護者與開發者,設計,KexiDB,商業支援版本,win32 移植"
#: core/kexiaboutdata.cpp:61
@@ -119,113 +162,6 @@ msgstr "捐贈咖啡"
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "許多錯誤回報,可用性測試,技術支援"
-#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:321
-msgid ""
-"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
-msgstr "設計已改變。您在切換到其他檢視前必須先儲存。"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
-msgid "Switching to other view failed (%1)."
-msgstr "切換到其他檢視失敗(%1)。"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:520
-msgid "Saving object's definition failed."
-msgstr "儲存物件的定義失敗。"
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:134
-msgid "Error while loading plugin \"%1\""
-msgstr "載入外掛程式 %1 時發生錯誤"
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:201
-msgid "No plugin for mime type \"%1\""
-msgstr "找不到 MIME 型態 %1 的外掛程式"
-
-#: core/kexicontexthelp.cpp:34
-msgid "Context Help"
-msgstr "內容說明"
-
-#: core/kexiproject.cpp:183
-msgid "Could not open project \"%1\"."
-msgstr "無法開啟專案 %1"
-
-#: core/kexiproject.cpp:228
-msgid "Could not create project \"%1\"."
-msgstr "無法建立專案 %1"
-
-#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
-msgid "Project major version"
-msgstr "專案主版號"
-
-#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
-msgid "Project minor version"
-msgstr "專案次版號"
-
-#: core/kexiproject.cpp:276
-msgid "Project caption"
-msgstr "專案標題"
-
-#: core/kexiproject.cpp:278
-msgid "Project description"
-msgstr "專案描述"
-
-#: core/kexiproject.cpp:739
-msgid "Opening object \"%1\" failed."
-msgstr "開啟物件 %1 失敗。"
-
-#: core/kexiproject.cpp:758
-msgid "This project is opened as read only."
-msgstr "這個專案以唯讀模式開啟。"
-
-#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
-msgid "Could not set empty name for this object."
-msgstr "無法對此物件設定空名稱。"
-
-#: core/kexiproject.cpp:819
-msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
-msgstr "無法始用此名稱 %1,因為此物件已存在。"
-
-#: core/kexiproject.cpp:826
-msgid "Could not rename object \"%1\"."
-msgstr "無法重新命名物件 %1。"
-
-#: core/kexiproject.cpp:947
-msgid "Warning: entire project's data will be removed."
-msgstr "警告:整個專案資料都將被移除。"
-
-#: core/kexiproject.cpp:961
-msgid ""
-"The project %1 already exists.\n"
-"Do you want to replace it with a new, blank one?"
-msgstr ""
-"專案 %1 已存在。\n"
-"您要將它取代成一個新的、空白的專案嗎?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:988
-msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
-msgstr "您要丟棄專案 %1 嗎?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:997
-msgid ""
-"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
-"opened as read only."
-msgstr "無法丟棄此專案。此專案的資料庫連線已經以唯讀模式開啟了。"
-
-#: core/kexiinternalpart.cpp:57
-msgid "Could not load \"%1\" plugin."
-msgstr "無法載入外掛程式 %1。"
-
#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "與整個專案相關的選項:"
@@ -246,8 +182,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Like --createdb, but also open newly\n"
"created database.\n"
-msgstr ""
-"像是 --createdb,但是也開啟新建立的資料庫。\n"
+msgstr "像是 --createdb,但是也開啟新建立的資料庫。\n"
#: core/kexicmdlineargs.h:41
msgid ""
@@ -307,7 +242,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"請指定一個包含連結資料的資料庫連結捷徑檔(*.kexic)。\n"
-"您可以與 --createdb 或 --create-opendb 一起使用,而不必用像是 --user,--host 或 --port 等選項。\n"
+"您可以與 --createdb 或 --create-opendb 一起使用,而不必用像是 --user,--host "
+"或 --port 等選項。\n"
"注意:使用 --user、--host 等選項的話,會將捷徑檔中定義的設定覆蓋掉。"
#: core/kexicmdlineargs.h:77
@@ -316,7 +252,9 @@ msgid ""
"be performed without write support. This option\n"
"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
"otherwise the database could not be created."
-msgstr "指定任何資料庫連線不得支援寫入。如果有 \"createdb\" 選項的話,這個選項將被忽略。"
+msgstr ""
+"指定任何資料庫連線不得支援寫入。如果有 \"createdb\" 選項的話,這個選項將被忽"
+"略。"
#: core/kexicmdlineargs.h:82
msgid ""
@@ -365,9 +303,11 @@ msgid ""
" --open query:\"My very big query\""
msgstr ""
"\n"
-"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> 的物件。\n"
+"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> "
+"的物件。\n"
"<object_type>:物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為 table。\n"
-"其他的物件型態還包括有 query、report、form 和 script 等(根據您安裝的外掛程式而定)。\n"
+"其他的物件型態還包括有 query、report、form 和 script 等(根據您安裝的外掛程式"
+"而定)。\n"
"使用 \"\" 字元指定包含空白字元的名稱。\n"
"例如: --open MyTable,\n"
"--open query:\"My very big query\""
@@ -402,8 +342,10 @@ msgid ""
"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
msgstr ""
"\n"
-"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> 的物件。\n"
-"<object_type>:物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為巨集(macro)。\n"
+"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> "
+"的物件。\n"
+"<object_type>:物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為巨集"
+"(macro)。\n"
"其他的物件型態還包括有 script 等(根據您安裝的外掛程式而定)。\n"
"使用 \"\" 字元指定包含空白字元的名稱。"
@@ -422,8 +364,10 @@ msgid ""
"type is assumed. Object type can also be query."
msgstr ""
"\n"
-"在應用程式開始時開啟「列印」對話框,以便快速列印專案中型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> 的物件資料。\n"
-"<object_type>:物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為 table。其他可用的型態還有 query。"
+"在應用程式開始時開啟「列印」對話框,以便快速列印專案中型態為 <object_type>,"
+"名稱為 <object_name> 的物件資料。\n"
+"<object_type>:物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為 table。其"
+"他可用的型態還有 query。"
#: core/kexicmdlineargs.h:133
msgid ""
@@ -434,8 +378,8 @@ msgid ""
"See --print for more details."
msgstr ""
"\n"
-"在應用程式開始時開啟「預覽列印」對話框,以便預覽專案中型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> "
-"的物件資料。請參考 --print 選項說明。"
+"在應用程式開始時開啟「預覽列印」對話框,以便預覽專案中型態為 <object_type>,"
+"名稱為 <object_name> 的物件資料。請參考 --print 選項說明。"
#: core/kexicmdlineargs.h:138
msgid "Options related to database servers:"
@@ -486,7 +430,9 @@ msgid ""
"Skip displaying connection dialog window\n"
"and connect directly. Available when\n"
"opening .kexic or .kexis shortcut files."
-msgstr "直接連線,而不顯示連線對話框。若您開啟的是 .kexic 或 .kexis 捷徑檔時可以使用。"
+msgstr ""
+"直接連線,而不顯示連線對話框。若您開啟的是 .kexic 或 .kexis 捷徑檔時可以使"
+"用。"
#: core/kexicmdlineargs.h:172
msgid ""
@@ -494,7 +440,43 @@ msgid ""
"Kexi shortcut filename,\n"
"or name of a Kexi database\n"
"project on a server to open."
-msgstr "要開啟的 Kexi 資料庫專案檔名、Kexi 捷徑檔名,或是伺服器上 Kexi 資料庫專案的名稱。"
+msgstr ""
+"要開啟的 Kexi 資料庫專案檔名、Kexi 捷徑檔名,或是伺服器上 Kexi 資料庫專案的名"
+"稱。"
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "內容說明"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr "設計已改變。您在切換到其他檢視前必須先儲存。"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "切換到其他檢視失敗(%1)。"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "儲存物件的定義失敗。"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的錯誤"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:150
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "不要再對我顯示"
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "無法載入外掛程式 %1。"
#: core/kexipart.cpp:66
msgid "Details:"
@@ -532,12 +514,99 @@ msgstr "無法載入物件資料。"
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "資料識別碼:%1。"
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "載入外掛程式 %1 時發生錯誤"
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "找不到 MIME 型態 %1 的外掛程式"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "無法開啟專案 %1"
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "無法建立專案 %1"
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "專案主版號"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "專案次版號"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "專案標題"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "專案描述"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "開啟物件 %1 失敗。"
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "這個專案以唯讀模式開啟。"
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "無法對此物件設定空名稱。"
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "無法始用此名稱 %1,因為此物件已存在。"
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "無法重新命名物件 %1。"
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "警告:整個專案資料都將被移除。"
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"專案 %1 已存在。\n"
+"您要將它取代成一個新的、空白的專案嗎?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "取代(&R)"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "您要丟棄專案 %1 嗎?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr "無法丟棄此專案。此專案的資料庫連線已經以唯讀模式開啟了。"
+
#: core/kexiprojectdata.cpp:159
msgid ""
"_: database connection\n"
"(connection %1)"
msgstr "(連線 %1)"
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "指定的 part 不存在。"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "無法開啟指定的文件。"
+
#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
msgid "Open Object"
msgstr "開啟物件"
@@ -558,315 +627,445 @@ msgstr "執行文稿"
msgid "Exit Main Application"
msgstr "離開主要應用程式"
-#: core/kexiuseraction.cpp:41
-msgid "Specified part does not exist"
-msgstr "指定的 part 不存在。"
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "不合法的資料庫內容。"
-#: core/kexiuseraction.cpp:49
-msgid "Specified document could not be opened."
-msgstr "無法開啟指定的文件。"
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "這是一個系統物件。"
-#: core/kexi.cpp:159
-msgid "No View"
-msgstr "沒有檢視"
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "連線已建立。"
-#: core/kexi.cpp:160
-msgid "Data View"
-msgstr "資料檢視"
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "無法開啟專案檔 %1。"
-#: core/kexi.cpp:161
-msgid "Design View"
-msgstr "設計檢視"
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "無法連接到資料庫伺服器 %1。"
-#: core/kexi.cpp:162
-msgid "Text View"
-msgstr "文字檢視"
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "未連接到資料庫伺服器。"
-#: core/kexi.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "目前沒有使用任何資料庫。"
-#: core/kexi.cpp:170
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "資料庫 %1 不存在。"
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "資料庫檔案 %1 不存在。"
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "資料庫檔案 %1 無法讀取。"
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "資料庫檔案 %1 無法寫入。"
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "資料庫 %1 已存在。"
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
msgid ""
-"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
-msgstr "您可以修正此列的資料,或是用「取消列改變」功能。"
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr "無法建立資料庫 %1。這個名稱是保留給系統資料庫的。"
-#: core/kexi.cpp:332
-msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
-msgstr "在應用程式 %2 版本 %1 中未提供這個功能。"
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "於伺服器上建立資料庫 %1 時失敗。"
-#: core/kexi.cpp:337
-msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
-msgstr "在應用程式 %3 版本 %2 中未提供功能 %1。"
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "資料庫 %1 已建立,但是無法開啟。"
-#: main/kexinewstuff.cpp:64
-msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
-msgstr "選擇要安裝範例資料庫的目錄"
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "開啟資料庫 %1 失敗。"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
-msgid "Add a new database connection"
-msgstr "新增資料庫連線"
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr "資料庫版本(%1)與 Kexi 應用程式版本(%2)不符。"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
-msgid "Edit selected database connection"
-msgstr "編輯所選取的資料庫連線"
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "找不到任何可供暫時連線的資料庫。"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
-msgid "Remove selected database connections"
-msgstr "移除所選取的資料庫連線"
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr "使用資料庫名稱 %1 開啟暫時連線時發生錯誤。"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
-msgid "&Add"
-msgstr "新增(&A)"
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "無法丟棄資料庫─沒有指定名稱。"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-msgid "Add database connection"
-msgstr "新增資料庫連線"
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "無法刪除資料庫─沒有指定名稱。"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
-msgid "Add New Database Connection"
-msgstr "新增資料庫連線"
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "無法刪除系統資料庫 %1。"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
-msgid "Save changes made to this database connection"
-msgstr "儲存此資料庫連線的變更"
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "執行 SQL 敘述時發生錯誤。"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
-msgid "Edit Database Connection"
-msgstr "編輯資料庫連線"
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "無法建立沒有欄位的表格。"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
-msgid ""
-"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
-"connections?"
-msgstr "您確定要從可用連線清單中移除資料庫連線 %1 嗎?"
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格名稱。"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "所有支援的檔案"
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格 %2 中的欄位。"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
-msgid "Enter a filename."
-msgstr "請輸入檔案名稱。"
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "無法重複建立同樣的表格 %1。"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
-msgid "The file \"%1\" does not exist."
-msgstr "檔案 %1 不存在。"
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "表格 %1 已存在。"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
-msgid "The file \"%1\" is not readable."
-msgstr "無法讀取檔案 %1。"
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "無法移除物件資料。"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
-msgid ""
-"The file \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"檔案 %1 已存在。\n"
-"您要覆寫它嗎?"
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr "表格 %1 無法被移除。\n"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆寫"
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "非預期的名稱或識別代碼。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
-msgid "Create Project"
-msgstr "建立專案"
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "表格 %1 不存在。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
-msgid "Open Existing Project"
-msgstr "開啟現有的專案"
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "無法用同樣的表格改變表格 %1。"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
-msgid "Open Recent Project"
-msgstr "開啟最近的專案"
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "未知的表格 %1"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
-msgid "Choose Project"
-msgstr "選擇專案"
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "不合法的表格名稱「%1」"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
-msgid "&Create Project"
-msgstr "建立專案(&C)"
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "無法用同樣的名稱重新命名表格 %1。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
-msgid "Don't show me this dialog again"
-msgstr "不要再對我顯示"
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr "無法重新命名表格 %1 為 %2。因為表格 %3 已存在。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
-msgid "Click \"OK\" button to proceed."
-msgstr "點選「確定」以繼續。"
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "查詢 %1 不存在。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "Blank Database"
-msgstr "空白資料庫"
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "交易已開始。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "New Blank Database Project"
-msgstr "新增空白資料庫專案"
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "交易未開始。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
-msgid "Kexi will create a new blank database project."
-msgstr "Kexi 將會建立新的空白資料庫專案。"
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "提交交易時發生錯誤"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "回復交易時發生錯誤"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "不合法的物件名稱「%1」"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "查詢欄位 %1 不存在。"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
-"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
-"Create From\n"
-"Template"
-msgstr "從樣本產生"
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"XML 資料錯誤:%1,於第 %2 行,第 %3 欄。\n"
+"XML 資料:"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
-msgid "New Database Project From Template"
-msgstr "從樣本新增資料庫專案"
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "表格未定義欄位。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
-"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
-"Select template and click \"OK\" button to proceed."
-msgstr "Kexi 會使用所選取的樣本來建立新的資料庫專案。請選擇樣本,然後按下「確定」。"
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
+"recommended."
+msgstr "找不到查詢 %1 的定義。建議移除此查詢。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
-"Import Existing\n"
-"Database"
-msgstr "匯入現有的資料庫"
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
+"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>無法載入查詢 %1 的定義。這個查詢的 SQL 敘述不合法:<br> <tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>您可以用文字檢視模式開啟此查詢並修正。</p>"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
-msgid "Import Existing Database as New Database Project"
-msgstr "匯入現有的資料庫做為新的資料庫專案"
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr "無法更新列,因為沒有定義主表格。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr "無法更新列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
msgid ""
-"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
-"database project."
-msgstr "Kexi 將匯入現有的資料庫結構與資料做為新的資料庫專案。"
+"Could not update row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr "無法更新列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
-msgid "Open &Existing Project"
-msgstr "開啟現有的專案(&E)"
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "主鍵值的欄位 %1 不能是空的。"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
-msgid "Open &Recent Project"
-msgstr "開啟最近的專案(&R)"
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "在伺服器上更新列失敗。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
-msgid "Opening database"
-msgstr "開啟資料庫"
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "無法插入列,因為沒有定義主表格。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
-msgid "Please enter the password."
-msgstr "請輸入密碼。"
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr "無法插入列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
-msgid "local database server"
-msgstr "本地端資料庫伺服器"
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr "無法插入列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Database server: %1"
-msgstr "資料庫伺服器:%1"
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "在伺服器上插入列失敗。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "無法刪除列,因為沒有定義主表格。"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
-"_: unspecified user\n"
-"(unspecified)"
-msgstr "(未指定)"
+"Could not delete row because there is no primary key for master table "
+"defined."
+msgstr "無法刪除列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Username: %1"
-msgstr "使用者名稱:%1"
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr "無法刪除列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
-msgid "&Details"
-msgstr "詳細資料(&D)"
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "在伺服器上刪除列失敗。"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
-#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "&Open"
-msgstr "開啟(&O)"
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "檔案"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
-msgid ""
-"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
-"\"%1\"</nobr>."
-"<br>"
-"<br>Check whether the file has valid contents."
-msgstr "無法從連線捷徑檔 <nobr>%1</nobr> 中讀取連線資訊。<br><br> 請檢查檔案內容是否正確。"
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "沒有定義查詢的敘述或機制。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "查詢敘述是空的。"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "開啟資料庫指標時發生錯誤。"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "無法抓取下一筆資料。"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
msgid ""
-"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
-msgstr "您在 type 命令選項中指定了不合法的參數(%1)。"
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"您的物件無法使用此名稱「%1」。\n"
+"這是為內部 Kexi 物件保留的名稱。請選擇其他名稱。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
-msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
-msgstr "您指定了不合法的連接埠 %1。"
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "內部 Kexi 物件的名稱會以 \"kexi__\" 開頭。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
-msgid "Could not start Kexi application this way."
-msgstr "無法用此方法啟動 Kexi 應用程式。"
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的值。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
-msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
-msgstr "您同時使用了 createdb 與 dropdb 兩個啟動選項。"
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的標題。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
-msgid "No project name specified."
-msgstr "沒有指定專案名稱。"
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "無法讀取資料庫屬性 %1。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
-msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
-msgstr "您同時使用了「使用者模式」與「設計模式」兩個啟動選項。"
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "無法讀取資料庫屬性。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
-"Could not remove project.\n"
-"The file \"%1\" does not exist."
-msgstr "無法移除專案。檔案 %1 不存在。"
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr "不相容的資料庫驅動程式版本 %1:版本應為 %3,但是找到 %2。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
-msgid ""
-"Could not open shortcut file\n"
-"\"%1\"."
-msgstr "無法開啟捷徑檔案 %1。"
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr "不合法的資料庫驅動程式 %1 實作:\n"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
-msgid ""
-"Could not open connection data file\n"
-"\"%1\"."
-msgstr "無法開啟連線資料檔 %1。"
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "驅動程式並未將 %1 的數值初始化。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
-msgid ""
-"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
-"startup options.\n"
-"These options will be ignored because it is not available while creating or "
-"dropping projects."
-msgstr ""
-"您用啟動選項指定了一些要自動開啟的資料庫物件。\n"
-"這些選項會被忽略,因為不能用於建立或丟棄專案。"
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "檔案型資料庫驅動程式應有檔案名稱。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
-msgid "Project \"%1\" created successfully."
-msgstr "已成功建立專案 %1。"
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "客戶端函式庫版本"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
-msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
-msgstr "已成功丟棄專案 %1。"
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "伺服器上預設的字元編碼"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
-msgid "<p>Could not open project.</p>"
-msgstr "<p>無法開啟專案。</p>"
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "檔案型資料庫驅動程式"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
-msgstr "<p>檔案 <nobr>%1</nobr> 不存在,或是無法讀取。</p>"
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "檔案型資料庫的 MIME 型態"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "單一交易(transaction)"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "多重交易(transaction)"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "巢狀交易(transaction)"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "已忽略"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "支援單一交易(transaction)"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "支援多重交易(transaction)"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "支援巢狀交易(transaction)"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDB 驅動程式版本"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "找不到任何資料庫驅動程式。"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "找不到資料庫驅動程式 %1。"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "無法載入資料庫驅動程式 %1。"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "沒有此驅動程式服務:%1"
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "未知的錯誤。"
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "沒有指定開啟指標(cursor)動作的連線"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "無法壓實資料庫 %1。"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "您要在唯讀模式下開啟檔案 %1 嗎?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "這個檔案可能已被這台電腦或其他電腦開啟。"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "寫入此檔時無法取得單獨存取權利。"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "以唯讀模式開啟"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr "讀寫此檔時無法取得單獨存取權利。"
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
@@ -877,183 +1076,357 @@ msgid ""
"another application."
msgstr "請檢查檔案的權限以及是否已經被其他應用程式開啟並鎖定。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
-msgstr "<p>檔案 <nobr>%1</nobr> 無法讀取。</p>"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "無法關閉忙碌中的資料庫。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
-msgid ""
-"\"%1\" is an external file of type:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to import the file as a Kexi project?"
-msgstr ""
-"%1 是一個型態為 %2 的外部檔案。\n"
-"您要將它匯入為 Kexi 專案嗎?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "無法移除檔案 %1。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Open External File"
-msgstr "開啟外部檔案"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "壓實資料庫"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Import..."
-msgstr "匯入..."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "壓實資料庫 %1 中..."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
-msgid ""
-"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
-"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
-"Do you want to use \"%4\" database driver?"
-msgstr ""
-"專案檔 %1 已被辨識為與資料庫驅動程式 %2 相容,而您要求使用驅動程式 %3。\n"
-"您要使用資料庫驅動程式 %4 嗎?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr "資料庫已壓實完畢。目前的大小減少了 %1%,成為 %2。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "不明確的欄位名稱"
+
+#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
msgid ""
-"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
-"project file.\n"
-"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
-msgstr ""
-"在專案檔 %2 中偵測到前一版本的資料庫檔案格式(%1)。\n"
-"您要將此專案轉換成新的格式(%3)嗎?(建議轉換)"
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>."
+"%4\" notation to specify table name."
+msgstr "表格 %1 與 %2 都定義了欄位 %3。請使用 <表格名稱>.%4 來指定表格名稱。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "找不到欄位"
+
+#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "找不到包含欄位 %1 的表格"
+
+#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "無法直接使用名稱來存取表格"
+
+#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
-"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
-"The file format remains unchanged."
-msgstr ""
-"專案檔 %1 轉換成新格式(%2)失敗。\n"
-"檔案格式將不做改變。"
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr "表格 %1 有別名。您可以寫 %3 而不是 %2。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
-msgid "Possible problems:"
-msgstr "可能的問題有:"
+#: kexidb/expression.cpp:771
+msgid "Table not found"
+msgstr "找不到表格"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
-msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
-msgstr "檔案 %1 可能不被 Kexi 所支援。"
+#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "不明確的 \"%1.*\" 敘述"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "定義了一個以上的表格或別名 %1。"
+
+#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "表格 %1 沒有欄位 %2"
+
+#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "不明確的 \"%1.%2\" 敘述"
+
+#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "定義了一個以上包含欄位 %2 的表格或別名 %1。"
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "不合法的型態"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "位元組"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "短整數"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "整數"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "大整數"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "真/假值"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "日期與時間"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "單一 精確度數字"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "雙倍精確度數字"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "長文字"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "物件"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "不合法的群組"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "浮點數"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "真/假"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
+msgid "Date/Time"
+msgstr "日期/時間"
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "預到未知的錯誤"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "應為識別代碼"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "語法錯誤"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "「%1」是一個保留關鍵字"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "語法錯誤,在靠近「%1」的地方"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤:%1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "沒有指定查詢"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "如果沒有指定表格,則不能使用 *"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "表格 %1 不存在"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "欄位 %1 的別名定義不合法"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "欄位 %1 定義不合法"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
#, c-format
-msgid ""
-"Database driver for this file type not found.\n"
-"Detected MIME type: %1"
-msgstr ""
-"找不到這個檔案型態使用的資料庫驅動程式。\n"
-"偵側到的 MIME 型態為:%1"
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "無法定義排序:在位置 %1 沒有欄位"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
-msgid ""
-"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
-msgstr "無法載入資料庫伺服器 <b>%1</b> 可使用的專案清單。"
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr "無法定義排序:欄位名稱或別名 %1 不存在。"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "不合法的整數"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "整數可能太大了。"
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "不合法的識別代碼"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "識別代碼應該以 _ 或字母開頭"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
msgid ""
-"Failed saving connection data to\n"
-"\"%1\" file."
-msgstr "儲存連線資料到檔案 %1 時失敗。"
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "expr"
-#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
-msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
-msgstr "儲存專案檔 %1 到新的資料庫格式(%2)中..."
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "資料庫驅動程式"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
-msgid "Open Project"
-msgstr "開啟專案"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "資料庫使用者名稱"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "Open Database Connection"
-msgstr "開啟資料庫連線"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "提示輸入密碼"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
-msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
-msgstr "選擇要開啟的資料庫伺服器 <b>%1</b> 上的專案:"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "伺服器名稱"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
-msgid "Creating New Project"
-msgstr "建立新專案"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "伺服器連接埠號"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
-msgid "Create"
-msgstr "建立"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "資料庫本地端 socket 檔案名稱"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
-msgid "New Project Stored in File"
-msgstr "新增儲存在檔案中的專案"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "請輸入 %1 的密碼:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
-msgid "New Project Stored on Database Server"
-msgstr "新增儲存在資料庫伺服器中的專案"
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "伺服器傳回的訊息:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
-msgid "Select Storage Method"
-msgstr "選擇儲存方法"
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL 敘述:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
-msgid "Select Project's Caption"
-msgstr "選擇專案標題"
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "伺服器結果名稱:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
-msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
-msgstr "請輸入新的 Kexi 專案檔案名稱:"
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "伺服器結果編號:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "測試連線"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b>...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
msgid ""
-"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
-"project. "
-"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
-msgstr "請選擇您希望使用的資料庫伺服器連線方式以建立新的 Kexi 專案。 <p>您也可以在此新增、編輯或移除清單中的連線。"
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b> 失敗。伺服器沒有回應。</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
-msgid "Select Project's Location"
-msgstr "選擇專案位置"
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</"
+"qt>"
+msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b> 已成功建立。</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
-msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
-msgstr "在資料庫伺服器 <b>%1</b> 上現有的專案資料庫: "
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Number"
+msgstr "數字"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
-msgid "New database"
-msgstr "新增資料庫"
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
-msgid "Select Project's Caption & Database Name"
-msgstr "選擇專案標題與資料庫名稱"
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "欄位 %1 的數值必須是個識別代碼。"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
-msgid "Enter project caption."
-msgstr "輸入專案標題。"
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "%1 不是合法的識別代碼。"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
-msgid "Select server connection for a new project."
-msgstr "選擇新專案的資料庫連線。"
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "必須輸入數值 %1。"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
-msgid "Enter project's database name."
-msgstr "輸入專案的資料庫名稱。"
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(所有的欄位)"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
-msgid ""
-"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
-"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
-msgstr "<b>已經有一個專案內含名稱為 %1 的資料庫了。</b><p>您要刪除它,還是建立新的?"
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(目前的欄位)"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "在 %1 中取代"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "在 %1 中尋找"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "找不到搜尋字串"
+
+#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "視窗(&W)"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "匯入(&I)"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Paste &Special"
msgstr "特殊貼上(&S)"
@@ -1111,6 +1484,12 @@ msgstr "從網際網路下載範例資料庫"
msgid "Downloads example databases from the Internet."
msgstr "從網際網路下載範例資料庫。"
+#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Recent"
+msgstr "開啟最近的專案"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
msgid "Save object changes"
msgstr "儲存物件變更"
@@ -1280,6 +1659,12 @@ msgstr "回復上一次的編輯動作。"
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "回復上一次的復原動作。"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148
+#: widget/kexibrowser.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "刪除列(&D)"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
msgid "Delete selected object"
msgstr "刪除選取的物件"
@@ -1450,8 +1835,8 @@ msgstr "依遞增排序資料"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
-"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
-"column is used for sorting."
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
+"selected column is used for sorting."
msgstr "依遞增排序所選取欄的資料(從 A 到 Z,0 到 9)。"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
@@ -1552,9 +1937,10 @@ msgstr "理由:"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
msgid ""
"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
-"<br>"
-"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
-msgstr "<qt>資料庫專案 %1 似乎不是由 Kexi 建立的。<br><br> 您要匯入成新的 Kexi 專案嗎?</qt>"
+"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>資料庫專案 %1 似乎不是由 Kexi 建立的。<br><br> 您要匯入成新的 Kexi 專案"
+"嗎?</qt>"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
msgid ""
@@ -1634,10 +2020,16 @@ msgstr "無法開啟物件"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
-"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
-"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
+"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr "您已要求自動開啟或於啟動時處理所選取的物件。有些物件無法被開啟或處理。"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "專案內容"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
msgid "Recently Opened Databases"
msgstr "最近開啟的資料庫"
@@ -1670,9 +2062,8 @@ msgstr "儲存物件為"
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "您要取代它嗎?"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
+#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "取代(&R)"
@@ -1693,11 +2084,11 @@ msgstr "儲存物件 %1 失敗。"
msgid "Saving new \"%1\" object failed."
msgstr "儲存新物件 %1 失敗。"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr "按下此鍵會儲存所有對物件 %1 所做的變更。"
@@ -1726,6 +2117,12 @@ msgstr ""
"您要永久刪除 %1 嗎?\n"
"注意,若選擇刪除,您將無法復原。"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除列"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
msgid "Could not remove object."
msgstr "無法移除物件。"
@@ -1760,8 +2157,8 @@ msgstr "不支援壓實資料庫檔案 <nobr>%1</nobr>。"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
msgid ""
-"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
-"open again after compacting.\n"
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
+"be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
@@ -1769,20 +2166,20 @@ msgstr ""
"\n"
"您要繼續嗎?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
msgid ""
"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
msgstr "按下此鍵會忽略所有對物件 %1 所做的尚未儲存的變更。"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
msgid "Do you want to save changes before printing?"
msgstr "您要在列印前先儲存變更嗎?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
msgstr "您要在預覽列印前先儲存變更嗎?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
msgstr "您要在顯示頁面設定前先儲存變更嗎?"
@@ -1794,31 +2191,57 @@ msgstr "無法啟動應用程式 %1。"
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "指令「%1」失敗。"
-#: main/kexifinddialog.cpp:162
-msgid "(All fields)"
-msgstr "(所有的欄位)"
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "標題:"
-#: main/kexifinddialog.cpp:163
-msgid "(Current field)"
-msgstr "(目前的欄位)"
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "請輸入名稱。"
-#: main/kexifinddialog.cpp:217
-msgid "Replace in \"%1\""
-msgstr "在 %1 中取代"
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "請輸入標題。"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
-#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "選擇要安裝範例資料庫的目錄"
-#: main/kexifinddialog.cpp:223
-msgid "Find in \"%1\""
-msgstr "在 %1 中尋找"
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "唯讀"
-#: main/kexifinddialog.cpp:246
-msgid "The search item was not found"
-msgstr "找不到搜尋字串"
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr "行:%1 欄:%2 "
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "無法從表格或查詢載入資料。"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "第 %1 頁,共 %2 頁"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "第 %1 頁"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "真"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "假"
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
@@ -1871,6 +2294,15 @@ msgstr "新增表格邊框。"
msgid "Changes page size and margins."
msgstr "改變頁面大小與邊界。"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "連接埠:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
msgid "margins:"
msgstr "邊界:"
@@ -1903,77 +2335,474 @@ msgstr "下一頁"
msgid "Last Page"
msgstr "最後一頁"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "新增檔案(&A)"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "新增資料庫連線"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "編輯所選取的資料庫連線"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "移除所選取的資料庫連線"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "新增(&A)"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "新增資料庫連線"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "新增資料庫連線"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "儲存列(&S)"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "儲存此資料庫連線的變更"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "編輯資料庫連線"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
-"_: Page (number) of (total)\n"
-"Page %1 of %2"
-msgstr "第 %1 頁,共 %2 頁"
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr "您確定要從可用連線清單中移除資料庫連線 %1 嗎?"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
-msgid "Could not load data from table or query."
-msgstr "無法從表格或查詢載入資料。"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "建立新專案"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "新增儲存在檔案中的專案"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "新增儲存在資料庫伺服器中的專案"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "選擇儲存方法"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "選擇專案標題"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "請輸入新的 Kexi 專案檔案名稱:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"請選擇您希望使用的資料庫伺服器連線方式以建立新的 Kexi 專案。 <p>您也可以在此"
+"新增、編輯或移除清單中的連線。"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "選擇專案位置"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "在資料庫伺服器 <b>%1</b> 上現有的專案資料庫: "
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "新增資料庫"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "選擇專案標題與資料庫名稱"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "輸入專案標題。"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "選擇新專案的資料庫連線。"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "輸入專案的資料庫名稱。"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
+"delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>已經有一個專案內含名稱為 %1 的資料庫了。</b><p>您要刪除它,還是建立新的?"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "開啟最近的專案"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "開啟專案"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "開啟(&O)"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "開啟資料庫連線"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "選擇要開啟的資料庫伺服器 <b>%1</b> 上的專案:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "開啟資料庫"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "請輸入密碼。"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "本地端資料庫伺服器"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "第 %1 頁"
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "資料庫伺服器:%1"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
msgid ""
-"_: Boolean Yes (true)\n"
-"Yes"
-msgstr "真"
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(未指定)"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "使用者名稱:%1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "詳細資料(&D)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
msgid ""
-"_: Boolean No (false)\n"
-"No"
-msgstr "假"
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"無法從連線捷徑檔 <nobr>%1</nobr> 中讀取連線資訊。<br><br> 請檢查檔案內容是否"
+"正確。"
-#: main/kexinamewidget.cpp:73
-msgid "Caption:"
-msgstr "標題:"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
+"option."
+msgstr "您在 type 命令選項中指定了不合法的參數(%1)。"
-#: main/kexinamewidget.cpp:94
-msgid "Please enter the name."
-msgstr "請輸入名稱。"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "您指定了不合法的連接埠 %1。"
-#: main/kexinamewidget.cpp:95
-msgid "Please enter the caption."
-msgstr "請輸入標題。"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "無法用此方法啟動 Kexi 應用程式。"
-#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
-msgid "Read only"
-msgstr "唯讀"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "您同時使用了 createdb 與 dropdb 兩個啟動選項。"
-#: main/kexistatusbar.cpp:129
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr "行:%1 欄:%2 "
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "沒有指定專案名稱。"
-#: kexiutils/identifier.cpp:90
-msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
-msgstr "欄位 %1 的數值必須是個識別代碼。"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr "您同時使用了「使用者模式」與「設計模式」兩個啟動選項。"
-#: kexiutils/identifier.cpp:91
-msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "%1 不是合法的識別代碼。"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "無法移除專案。檔案 %1 不存在。"
-#: kexiutils/validator.h:78
-msgid "\"%1\" value has to be entered."
-msgstr "必須輸入數值 %1。"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "無法開啟捷徑檔案 %1。"
-#: migration/migratemanager.cpp:172
-msgid "Could not find any import/export database drivers."
-msgstr "找不到任何匯入/匯出資料庫驅動程式。"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "無法開啟連線資料檔 %1。"
-#: migration/migratemanager.cpp:191
-msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
-msgstr "找不到匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"您用啟動選項指定了一些要自動開啟的資料庫物件。\n"
+"這些選項會被忽略,因為不能用於建立或丟棄專案。"
-#: migration/migratemanager.cpp:203
-msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
-msgstr "無法載入匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "已成功建立專案 %1。"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "已成功丟棄專案 %1。"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>無法開啟專案。</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p>檔案 <nobr>%1</nobr> 不存在,或是無法讀取。</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>檔案 <nobr>%1</nobr> 無法讀取。</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"%1 是一個型態為 %2 的外部檔案。\n"
+"您要將它匯入為 Kexi 專案嗎?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "開啟外部檔案"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "匯入..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"專案檔 %1 已被辨識為與資料庫驅動程式 %2 相容,而您要求使用驅動程式 %3。\n"
+"您要使用資料庫驅動程式 %4 嗎?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"在專案檔 %2 中偵測到前一版本的資料庫檔案格式(%1)。\n"
+"您要將此專案轉換成新的格式(%3)嗎?(建議轉換)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"專案檔 %1 轉換成新格式(%2)失敗。\n"
+"檔案格式將不做改變。"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "可能的問題有:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "檔案 %1 可能不被 Kexi 所支援。"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"找不到這個檔案型態使用的資料庫驅動程式。\n"
+"偵側到的 MIME 型態為:%1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr "無法載入資料庫伺服器 <b>%1</b> 可使用的專案清單。"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr "儲存連線資料到檔案 %1 時失敗。"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "建立專案"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "開啟現有的專案"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "選擇專案"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "建立專案(&C)"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "不要再對我顯示"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "點選「確定」以繼續。"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "空白資料庫"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "新增空白資料庫專案"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi 將會建立新的空白資料庫專案。"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr "從樣本產生"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "從樣本新增資料庫專案"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi 會使用所選取的樣本來建立新的資料庫專案。請選擇樣本,然後按下「確定」。"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr "匯入現有的資料庫"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "匯入現有的資料庫做為新的資料庫專案"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr "Kexi 將匯入現有的資料庫結構與資料做為新的資料庫專案。"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "開啟現有的專案(&E)"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "開啟最近的專案(&R)"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "所有支援的檔案"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "請輸入檔案名稱。"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "檔案 %1 不存在。"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "無法讀取檔案 %1。"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"檔案 %1 已存在。\n"
+"您要覆寫它嗎?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "儲存專案檔 %1 到新的資料庫格式(%2)中..."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "進階匯入選項"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
+"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
+"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
+"was created on a computer with a different character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Microsoft Access 資料庫的文字編碼</h3>\n"
+"<p>資料庫檔案 %1 似乎是由 Microsoft Access 2000 以前的版本建立的。</p> <p>如"
+"果該資料庫是由其他字元集環境的電腦建立的,您必須選擇正確的文字編碼才能正確匯"
+"入原始字元。</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "文字編碼:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "在類似情況下永遠使用此編碼"
#: migration/importwizard.cpp:65
msgid "Import Database"
@@ -1981,20 +2810,24 @@ msgstr "匯入資料庫"
#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
-"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
-msgstr "<qt>資料庫匯入精靈將匯入 %1 資料庫 <nobr>(連線 %2)</nobr> 到 Kexi 資料庫。</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
+"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>資料庫匯入精靈將匯入 %1 資料庫 <nobr>(連線 %2)</nobr> 到 Kexi 資料庫。"
+"</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:161
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
-"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
-msgstr "<qt>資料庫匯入精靈將匯入型態為 %2 的檔案 <nobr>%1</nobr> 到 Kexi 資料庫。</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
+"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>資料庫匯入精靈將匯入型態為 %2 的檔案 <nobr>%1</nobr> 到 Kexi 資料庫。</"
+"qt>"
#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
-"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
-"database."
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
+"Kexi database."
msgstr "資料庫匯入精靈允許您匯入現有的資料庫到 Kexi 資料庫。"
#: migration/importwizard.cpp:170
@@ -2092,8 +2925,8 @@ msgstr "選擇您要匯入的來源資料庫:"
#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
-"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
-"importing.\n"
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
+"start importing.\n"
"\n"
"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
@@ -2109,15 +2942,20 @@ msgstr "找不到合適的移動驅動程式。"
msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr "資料庫 %1 已存在。<p>您要取代它嗎?"
+#: migration/importwizard.cpp:824
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "無"
+
#: migration/importwizard.cpp:861
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
-"<p>Import failed.</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
+"again.</p>"
msgstr "<p> 匯入失敗</p>%1<p>%2</p><p>您可以點選「上一步」再試一次。</p>"
#: migration/importwizard.cpp:884
@@ -2144,6 +2982,12 @@ msgstr "資料庫已經匯入 Kexi 資料庫專案 %1。"
msgid "No help is available for this page."
msgstr "這一頁沒有說明。"
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000
+#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008
+#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: migration/importwizard.cpp:1000
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr "您可以在此選擇要匯入的資料的位置。"
@@ -2158,36 +3002,10 @@ msgstr "您可以選擇要儲存資料的位置。"
#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
-"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
+"name."
msgstr "您可以選擇要儲存資料的位置,及新資料庫的名稱。"
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
-msgid "Advanced Import Options"
-msgstr "進階匯入選項"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
-msgid ""
-"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
-"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
-"older than 2000.</p>"
-"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
-"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
-"character set.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Microsoft Access 資料庫的文字編碼</h3>\n"
-"<p>資料庫檔案 %1 似乎是由 Microsoft Access 2000 以前的版本建立的。</p> "
-"<p>如果該資料庫是由其他字元集環境的電腦建立的,您必須選擇正確的文字編碼才能正確匯入原始字元。</p>"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
-msgid "Text encoding:"
-msgstr "文字編碼:"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
-msgid "Always use this encoding in similar situations"
-msgstr "在類似情況下永遠使用此編碼"
-
#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
msgid "Could not create database \"%1\"."
@@ -2222,1857 +3040,198 @@ msgstr "無法複製表格 %1 到目的資料庫。"
msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgstr "無法從資料來源 %1 匯入資料。"
-#: migration/keximigrate.cpp:512
+#: migration/keximigrate.cpp:511
msgid "Field Type"
msgstr "欄位型態"
-#: migration/keximigrate.cpp:513
+#: migration/keximigrate.cpp:512
msgid ""
"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
"following data types"
msgstr "無法決定 %1 的資料型態。請從以下的資料型態選擇:"
-#: migration/keximigrate.cpp:577
+#: migration/keximigrate.cpp:576
msgid ""
"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr "不相容的移動驅動程式 %1 版本:應為版本 %3,但找到版本 %2。"
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
-msgid "Database driver name"
-msgstr "資料庫驅動程式"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
-msgid "Database user name"
-msgstr "資料庫使用者名稱"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
-msgid "Prompt for password"
-msgstr "提示輸入密碼"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
-msgid "Host (server) name"
-msgstr "伺服器名稱"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
-msgid "Server's port number"
-msgstr "伺服器連接埠號"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
-msgid "Server's local socket filename"
-msgstr "資料庫本地端 socket 檔案名稱"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
-msgid "Enter password for %1: "
-msgstr "請輸入 %1 的密碼:"
-
-#: kexidb/field.cpp:685
-msgid "Invalid Type"
-msgstr "不合法的型態"
-
-#: kexidb/field.cpp:686
-msgid "Byte"
-msgstr "位元組"
-
-#: kexidb/field.cpp:687
-msgid "Short Integer Number"
-msgstr "短整數"
-
-#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
-msgid "Integer Number"
-msgstr "整數"
-
-#: kexidb/field.cpp:689
-msgid "Big Integer Number"
-msgstr "大整數"
-
-#: kexidb/field.cpp:690
-msgid "Yes/No Value"
-msgstr "真/假值"
-
-#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: kexidb/field.cpp:692
-msgid "Date and Time"
-msgstr "日期與時間"
-
-#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
-
-#: kexidb/field.cpp:694
-msgid "Single Precision Number"
-msgstr "單一 精確度數字"
-
-#: kexidb/field.cpp:695
-msgid "Double Precision Number"
-msgstr "雙倍精確度數字"
-
-#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: kexidb/field.cpp:697
-msgid "Long Text"
-msgstr "長文字"
-
-#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
-#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
-msgid "Object"
-msgstr "物件"
-
-#: kexidb/field.cpp:716
-msgid "Invalid Group"
-msgstr "不合法的群組"
-
-#: kexidb/field.cpp:719
-msgid "Floating Point Number"
-msgstr "浮點數"
-
-#: kexidb/field.cpp:720
-msgid "Yes/No"
-msgstr "真/假"
-
-#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
-msgid "Date/Time"
-msgstr "日期/時間"
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
-msgid ""
-"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
-"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
-msgstr ""
-"您的物件無法使用此名稱「%1」。\n"
-"這是為內部 Kexi 物件保留的名稱。請選擇其他名稱。"
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
-msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
-msgstr "內部 Kexi 物件的名稱會以 \"kexi__\" 開頭。"
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
-msgid "Unknown error."
-msgstr "未知的錯誤。"
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
-msgid "No connection for cursor open operation specified"
-msgstr "沒有指定開啟指標(cursor)動作的連線"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
-msgid "Compacting database"
-msgstr "壓實資料庫"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
-msgid "Compacting database \"%1\"..."
-msgstr "壓實資料庫 %1 中..."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
-msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
-msgstr "資料庫已壓實完畢。目前的大小減少了 %1%,成為 %2。"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
-msgid "Could not compact database \"%1\"."
-msgstr "無法壓實資料庫 %1。"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
-msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
-msgstr "您要在唯讀模式下開啟檔案 %1 嗎?"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
-msgid "The file is probably already open on this or another computer."
-msgstr "這個檔案可能已被這台電腦或其他電腦開啟。"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
-msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
-msgstr "寫入此檔時無法取得單獨存取權利。"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
-msgid "Open As Read-Only"
-msgstr "以唯讀模式開啟"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
-msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
-msgstr "讀寫此檔時無法取得單獨存取權利。"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
-msgid "Could not close busy database."
-msgstr "無法關閉忙碌中的資料庫。"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
-msgid "Could not remove file \"%1\"."
-msgstr "無法移除檔案 %1。"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:49
-msgid "Client library version"
-msgstr "客戶端函式庫版本"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:53
-msgid "Default character encoding on server"
-msgstr "伺服器上預設的字元編碼"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:59
-msgid "File-based database driver"
-msgstr "檔案型資料庫驅動程式"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:62
-msgid "File-based database's MIME type"
-msgstr "檔案型資料庫的 MIME 型態"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:68
-msgid "Single transactions"
-msgstr "單一交易(transaction)"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:70
-msgid "Multiple transactions"
-msgstr "多重交易(transaction)"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:72
-msgid "Nested transactions"
-msgstr "巢狀交易(transaction)"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:74
-msgid "Ignored"
-msgstr "已忽略"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:81
-msgid "Single transactions support"
-msgstr "支援單一交易(transaction)"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:83
-msgid "Multiple transactions support"
-msgstr "支援多重交易(transaction)"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:85
-msgid "Nested transactions support"
-msgstr "支援巢狀交易(transaction)"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:90
-msgid "KexiDB driver version"
-msgstr "KexiDB 驅動程式版本"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:142
-msgid "No query statement or schema defined."
-msgstr "沒有定義查詢的敘述或機制。"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:152
-msgid "Query statement is empty."
-msgstr "查詢敘述是空的。"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:162
-msgid "Error opening database cursor."
-msgstr "開啟資料庫指標時發生錯誤。"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
-msgid "Cannot fetch next record."
-msgstr "無法抓取下一筆資料。"
-
-#: kexidb/object.cpp:60
-msgid "Unspecified error encountered"
-msgstr "預到未知的錯誤"
-
-#: kexidb/queryschema.cpp:250
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
-msgid ""
-"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
-"expr"
-msgstr "expr"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:179
-msgid "Could not find any database drivers."
-msgstr "找不到任何資料庫驅動程式。"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
-msgid "Could not find database driver \"%1\"."
-msgstr "找不到資料庫驅動程式 %1。"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:218
-msgid "Could not load database driver \"%1\"."
-msgstr "無法載入資料庫驅動程式 %1。"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:363
-msgid "No such driver service: \"%1\"."
-msgstr "沒有此驅動程式服務:%1"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
-msgid "identifier was expected"
-msgstr "應為識別代碼"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
-msgid "Syntax Error"
-msgstr "語法錯誤"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
-msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
-msgstr "「%1」是一個保留關鍵字"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
-msgid "Syntax Error near \"%1\""
-msgstr "語法錯誤,在靠近「%1」的地方"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
-msgid "No query specified"
-msgstr "沒有指定查詢"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
-msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
-msgstr "如果沒有指定表格,則不能使用 *"
-
-#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
-msgid "Ambiguous field name"
-msgstr "不明確的欄位名稱"
-
-#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
-msgid ""
-"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
-".%4\" notation to specify table name."
-msgstr "表格 %1 與 %2 都定義了欄位 %3。請使用 <表格名稱>.%4 來指定表格名稱。"
-
-#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Field not found"
-msgstr "找不到欄位"
-
-#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
-msgid "Table containing \"%1\" field not found"
-msgstr "找不到包含欄位 %1 的表格"
-
-#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
-msgid "Could not access the table directly using its name"
-msgstr "無法直接使用名稱來存取表格"
-
-#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
-msgid ""
-"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
-msgstr "表格 %1 有別名。您可以寫 %3 而不是 %2。"
-
-#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
-msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
-msgstr "不明確的 \"%1.*\" 敘述"
-
-#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
-msgstr "定義了一個以上的表格或別名 %1。"
-
-#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
-msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
-msgstr "不明確的 \"%1.%2\" 敘述"
-
-#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
-msgstr "定義了一個以上包含欄位 %2 的表格或別名 %1。"
-
-#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
-msgstr "表格 %1 沒有欄位 %2"
-
-#. i18n("Field List Error"),
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
-msgid "Table \"%1\" does not exist"
-msgstr "表格 %1 不存在"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
-msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
-msgstr "欄位 %1 的別名定義不合法"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
-msgid "Invalid \"%1\" column definition"
-msgstr "欄位 %1 定義不合法"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
-#, c-format
-msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
-msgstr "無法定義排序:在位置 %1 沒有欄位"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
-msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
-msgstr "無法定義排序:欄位名稱或別名 %1 不存在。"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "Invalid integer number"
-msgstr "不合法的整數"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "This integer number may be too large."
-msgstr "整數可能太大了。"
-
-#: sqlscanner.l:286
-msgid "Invalid identifier"
-msgstr "不合法的識別代碼"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
-msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
-msgstr "識別代碼應該以 _ 或字母開頭"
-
-#: kexidb/expression.cpp:775
-msgid "Table not found"
-msgstr "找不到表格"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
-msgid "Unknown table \"%1\""
-msgstr "未知的表格 %1"
-
-#: kexidb/connectiondata.cpp:97
-msgid "file"
-msgstr "檔案"
-
-#: kexidb/driver.cpp:108
-msgid ""
-"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
-"version %3."
-msgstr "不相容的資料庫驅動程式版本 %1:版本應為 %3,但是找到 %2。"
-
-#: kexidb/driver.cpp:115
-msgid ""
-"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
-msgstr ""
-"不合法的資料庫驅動程式 %1 實作:\n"
-
-#: kexidb/driver.cpp:116
-msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
-msgstr "驅動程式並未將 %1 的數值初始化。"
-
-#: kexidb/driver.cpp:186
-msgid "File name expected for file-based database driver."
-msgstr "檔案型資料庫驅動程式應有檔案名稱。"
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
-#: kexidb/dbproperties.cpp:65
-msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
-msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的值。"
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
-#: kexidb/dbproperties.cpp:103
-msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
-msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的標題。"
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
-msgid "Could not read database property \"%1\"."
-msgstr "無法讀取資料庫屬性 %1。"
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:144
-msgid "Could not read database properties."
-msgstr "無法讀取資料庫屬性。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:116
-msgid "Invalid database contents. "
-msgstr "不合法的資料庫內容。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:120
-msgid "It is a system object."
-msgstr "這是一個系統物件。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:250
-msgid "Connection already established."
-msgstr "連線已建立。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:257
-msgid "Could not open \"%1\" project file."
-msgstr "無法開啟專案檔 %1。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:258
-msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
-msgstr "無法連接到資料庫伺服器 %1。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:300
-msgid "Not connected to the database server."
-msgstr "未連接到資料庫伺服器。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:310
-msgid "Currently no database is used."
-msgstr "目前沒有使用任何資料庫。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:366
-msgid "The database \"%1\" does not exist."
-msgstr "資料庫 %1 不存在。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:386
-msgid "Database file \"%1\" does not exist."
-msgstr "資料庫檔案 %1 不存在。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:392
-msgid "Database file \"%1\" is not readable."
-msgstr "資料庫檔案 %1 無法讀取。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:398
-msgid "Database file \"%1\" is not writable."
-msgstr "資料庫檔案 %1 無法寫入。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:441
-msgid "Database \"%1\" already exists."
-msgstr "資料庫 %1 已存在。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:446
-msgid ""
-"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
-msgstr "無法建立資料庫 %1。這個名稱是保留給系統資料庫的。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:461
-msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
-msgstr "於伺服器上建立資料庫 %1 時失敗。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:475
-msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
-msgstr "資料庫 %1 已建立,但是無法開啟。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:569
-msgid "Opening database \"%1\" failed."
-msgstr "開啟資料庫 %1 失敗。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:609
-msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
-msgstr "資料庫版本(%1)與 Kexi 應用程式版本(%2)不符。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:679
-msgid "Cannot find any database for temporary connection."
-msgstr "找不到任何可供暫時連線的資料庫。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:688
-msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
-msgstr "使用資料庫名稱 %1 開啟暫時連線時發生錯誤。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:705
-msgid "Cannot drop database - name not specified."
-msgstr "無法丟棄資料庫─沒有指定名稱。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:723
-msgid "Cannot delete database - name not specified."
-msgstr "無法刪除資料庫─沒有指定名稱。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:728
-msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
-msgstr "無法刪除系統資料庫 %1。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1062
-msgid "Error while executing SQL statement."
-msgstr "執行 SQL 敘述時發生錯誤。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1533
-msgid "Cannot create table without fields."
-msgstr "無法建立沒有欄位的表格。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1543
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
-msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格名稱。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1552
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
-msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格 %2 中的欄位。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1568
-msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
-msgstr "無法重複建立同樣的表格 %1。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
-msgid "Table \"%1\" already exists."
-msgstr "表格 %1 已存在。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1673
-msgid "Could not remove object's data."
-msgstr "無法移除物件資料。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1704
-msgid ""
-"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
-msgstr ""
-"表格 %1 無法被移除。\n"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1711
-msgid "Unexpected name or identifier."
-msgstr "非預期的名稱或識別代碼。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1759
-msgid "Table \"%1\" does not exist."
-msgstr "表格 %1 不存在。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1774
-msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
-msgstr "無法用同樣的表格改變表格 %1。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1800
-msgid "Invalid table name \"%1\""
-msgstr "不合法的表格名稱「%1」"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1806
-msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
-msgstr "無法用同樣的名稱重新命名表格 %1。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1818
-msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
-msgstr "無法重新命名表格 %1 為 %2。因為表格 %3 已存在。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1940
-msgid "Query \"%1\" does not exist."
-msgstr "查詢 %1 不存在。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2037
-msgid "Transaction already started."
-msgstr "交易已開始。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
-msgid "Transaction not started."
-msgstr "交易未開始。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2093
-msgid "Error on commit transaction"
-msgstr "提交交易時發生錯誤"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2129
-msgid "Error on rollback transaction"
-msgstr "回復交易時發生錯誤"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
-msgid "Invalid object name \"%1\""
-msgstr "不合法的物件名稱「%1」"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2410
-msgid "Column %1 does not exist for the query."
-msgstr "查詢欄位 %1 不存在。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2697
-msgid ""
-"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
-"XML data: "
-msgstr ""
-"XML 資料錯誤:%1,於第 %2 行,第 %3 欄。\n"
-"XML 資料:"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2819
-msgid "Table has no fields defined."
-msgstr "表格未定義欄位。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2945
-msgid ""
-"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
-msgstr "找不到查詢 %1 的定義。建議移除此查詢。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2954
-msgid ""
-"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
-"invalid:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>無法載入查詢 %1 的定義。這個查詢的 SQL 敘述不合法:"
-"<br> <tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>您可以用文字檢視模式開啟此查詢並修正。</p>"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3168
-msgid "Could not update row because there is no master table defined."
-msgstr "無法更新列,因為沒有定義主表格。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3175
-msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
-msgstr "無法更新列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3199
-msgid ""
-"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr "無法更新列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
-msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
-msgstr "主鍵值的欄位 %1 不能是空的。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3227
-msgid "Row updating on the server failed."
-msgstr "在伺服器上更新列失敗。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3250
-msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
-msgstr "無法插入列,因為沒有定義主表格。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3284
-msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
-msgstr "無法插入列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3293
-msgid ""
-"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr "無法插入列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3332
-msgid "Row inserting on the server failed."
-msgstr "在伺服器上插入列失敗。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3397
-msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
-msgstr "無法刪除列,因為沒有定義主表格。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3407
-msgid ""
-"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
-msgstr "無法刪除列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3422
-msgid ""
-"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr "無法刪除列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
-msgid "Row deletion on the server failed."
-msgstr "在伺服器上刪除列失敗。"
-
-#: kexidb/utils.cpp:139
-msgid "Message from server:"
-msgstr "伺服器傳回的訊息:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:141
-msgid "SQL statement:"
-msgstr "SQL 敘述:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:153
-msgid "Server result name:"
-msgstr "伺服器結果名稱:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:157
-msgid "Server result number:"
-msgstr "伺服器結果編號:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
-msgid "Test Connection"
-msgstr "測試連線"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389
-msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
-msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b>...</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:443
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
-"responding.</qt>"
-msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b> 失敗。伺服器沒有回應。</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:449
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
-msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b> 已成功建立。</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
-msgid "Number"
-msgstr "數字"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
-msgid "Image"
-msgstr "圖片"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "專案(&P)"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "匯出(&E)"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Copy &Special"
-msgstr "特殊複製(&S)"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Format"
-msgstr "格式(&F)"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Data"
-msgstr "資料(&D)"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "排序"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Migrate"
-msgstr "移動(&M)"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "其他(&O)"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Other &Licenses"
-msgstr "其他 License(&L)"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "資料"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Design"
-msgstr "設計"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
-"used to store the new project.\n"
-msgstr ""
-"Kexi 會建立新的資料庫專案。請選擇一個用於儲存新專案的方法。\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
-msgstr ""
-"<b>選擇要開啟的 Kexi 專案檔:</b>\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced "
-msgstr "進階(&A)"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
-"rather than a file."
-msgstr "如果您要尋找在伺服器上的專案,請點選「進階」鍵"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
-#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "伺服器資訊"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "編輯(&E)..."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "新增(&A)..."
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "找不到任何匯入/匯出資料庫驅動程式。"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "找不到匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
-"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
-"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
-msgstr ""
-"<b>從底下的清單中選擇現有的資料庫伺服器連線</b>\n"
-"<p>您可以看到所選取的連線上的 Kexi 專案。您也可以在此新增、編輯或移除清單內的連線。\n"
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "無法載入匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Project caption: "
-msgstr "專案標題:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "沒有動作"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Project's database name: "
-msgstr "專案的資料庫名稱:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "應用程式動作"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
msgid ""
-"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
-"Select one you wish to open:\n"
-msgstr ""
-"<b>您有最近剛開啟過的 Kexi 專案。</b>請選擇要開啟的專案:\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Project Name"
-msgstr "專案名稱"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "資料庫"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "連線"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Fi&nd:"
-msgstr "尋找(&N):"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Re&place with:"
-msgstr "取代為(&P):"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "&Look in:"
-msgstr "查看於(&L):"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "只針對整個字(&W)"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Prompt on replace"
-msgstr "要取代前先詢問"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Replace All"
-msgstr "全部取代"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "&Match:"
-msgstr "符合(&M):"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Any Part of Field"
-msgstr "欄位的任何部份"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Whole Field"
-msgstr "整個欄位"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "Start of Field"
-msgstr "欄位的開始"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "搜尋(&S):"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "上"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "下"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "All Rows"
-msgstr "所有列"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "區分大小寫(&A)"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
-msgstr "<h2>列印表格 %1 資料的頁面設定</h2>"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Set Font..."
-msgstr "設定字型..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Page title:"
-msgstr "頁面標題:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Add page numbers"
-msgstr "新增頁碼"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Page Size && Margins"
-msgstr "頁面大小與邊界"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "變更..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Save This Setup as Default"
-msgstr "將此設定存為預設值"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Open This Table"
-msgstr "開啟此表格"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Related actions:"
-msgstr "相關動作:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Add date and time"
-msgstr "新增日期與時間"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Add table borders"
-msgstr "新增表格邊框"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
-msgstr "使用 socket 檔案而不是 TCP/IP 連接埠:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "描述(&D):"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored on a database server"
-msgstr "儲存在資料庫伺服器上的專案"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored in a file"
-msgstr "儲存在檔案中的專案"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Database Server"
-msgstr "資料庫伺服器"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "連接埠:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Local server"
-msgstr "本地端伺服器"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Hostname:"
-msgstr "主機名稱(&H):"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Remote server"
-msgstr "遠端伺服器"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Engine:"
-msgstr "引擎(&E):"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "認證"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "使用者名稱(&U):"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "密碼(&P):"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Save password in the shortcut file"
-msgstr "將密碼儲存在捷徑檔內"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
-#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "名稱(&N):"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Title (optional):"
-msgstr "標題(選擇性輸入)(&T):"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "參數"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "kexi_"
-msgstr "kexi_"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Message:"
-msgstr "訊息:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "型態:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Parameters:"
-msgstr "參數:"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
-#: rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "數值"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
-#: rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "Open in design view"
-msgstr "以設計檢視模式開啟"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Abort"
-msgstr "中止"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:128
-msgid "Open object"
-msgstr "開啟物件"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:129
-msgid "Opens object selected in the list"
-msgstr "開啟清單中選取的物件"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:153
-msgid "&Rename"
-msgstr "重新命名(&R)"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:161
-msgid "&Design"
-msgstr "設計(&D)"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:163
-msgid "Design object"
-msgstr "設計物件"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:164
-msgid "Starts designing of the object selected in the list"
-msgstr "開始設計清單中選取的物件"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:170
-msgid "Open in &Text View"
-msgstr "以文字檢視模式開啟(&T)"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:172
-msgid "Open object in text view"
-msgstr "以文字檢視模式開啟物件"
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "目前的"
-#: widget/kexibrowser.cpp:173
-msgid "Opens selected object in the list in text view"
-msgstr "以文字檢視模式開啟清單中選取的物件"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "以資料檢視模式開啟"
#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
msgid "Execute"
msgstr "執行"
-#: widget/kexibrowser.cpp:197
-msgid ""
-"_: Export->To File as Data &Table... \n"
-"To &File as Data Table..."
-msgstr "匯出到檔案成資料表格(&F)..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:200
-msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
-msgstr "將目前所選的表格或查詢資料匯出到檔案。"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:206
-msgid "Prints data from the currently selected table or query."
-msgstr "列印目前所選取的表格或查詢資料。"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:207
-msgid "Page Setup..."
-msgstr "頁面設定..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:341
-msgid "Errors encountered during loading plugins:"
-msgstr "載入外掛程式時發生錯誤:"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:526
-msgid "&Create Object: %1..."
-msgstr "建立物件 %1(&C)..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Create object: %1"
-msgstr "建立物件:%1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Creates a new object: %1"
-msgstr "建立新物件:%1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:538
-msgid "&Create Object..."
-msgstr "建立物件(&C)..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:543
-msgid "Create object"
-msgstr "建立物件"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:544
-msgid "Creates a new object"
-msgstr "建立新的物件"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
-msgid "Load database list from the server"
-msgstr "從伺服器載入資料庫清單"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
-msgid ""
-"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
-"combo box."
-msgstr "從伺服器載入資料庫清單,您就可以從「名稱」選單中選取。"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
-msgid "Save Changes"
-msgstr "儲存變更"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
-msgid "Save all changes made to this connection information"
-msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
-msgid ""
-"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
-"information."
-msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更。您稍候可以重複使用這些資訊。"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
-msgid "&Test Connection"
-msgstr "測試連線(&T)"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
-msgid "Test database connection"
-msgstr "測試資料庫連線"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
-msgid ""
-"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
-"provided."
-msgstr "測試資料庫連線。您可以確認是否提供了正確的連線資訊。"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
-msgid "Database Connection"
-msgstr "資料庫連線"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
-msgid "Parameters"
-msgstr "參數"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
-msgid "Details"
-msgstr "詳細資料"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
-msgid "Open Database"
-msgstr "開啟資料庫"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
-msgid "Connect to a Database Server"
-msgstr "連線到資料庫伺服器"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
-msgid "Field Name"
-msgstr "欄位名稱"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
-msgid "Data Type"
-msgstr "資料類型"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
-msgid "* (All Columns)"
-msgstr "*(所有欄位)"
-
-#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
-msgid "(autonumber)"
-msgstr "(自動編號)"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
-msgid "Row:"
-msgstr "列:"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "First row"
-msgstr "第一列"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Previous row"
-msgstr "上一列"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
-msgid "Current row number"
-msgstr "目前列編號"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
-msgid "of"
-msgstr "of"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
-msgid "Number of rows"
-msgstr "列數"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Next row"
-msgstr "下一列"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Last row"
-msgstr "最後一列"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "New row"
-msgstr "新增列"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
-msgid "Editing indicator"
-msgstr "編輯指示器"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "Go to first row"
-msgstr "跳到第一列"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Go to previous row"
-msgstr "跳到上一列"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Go to next row"
-msgstr "跳到下一列"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Go to last row"
-msgstr "跳到最後一列"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "Go to new row"
-msgstr "跳到新列"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
-msgid "Insert From &File..."
-msgstr "從檔案插入(&F)..."
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
-msgid "&Clear"
-msgstr "清除(&C)"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
-msgid "Insert Image From File"
-msgstr "從檔案插入圖片"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
-msgid "Save Image to File"
-msgstr "儲存圖片到檔案"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
-msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
-msgstr "檔案 %1 已存在。<p>您要取代它嗎?"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
-msgid "&Don't Replace"
-msgstr "不要取代(&D)"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
-msgid ""
-"_: Object name : Object type\n"
-"%1 : %2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: widget/kexiscrollview.cpp:357
-msgid "Outer Area"
-msgstr "外部區域"
-
-#: widget/kexiscrollview.cpp:358
-msgid ""
-"Outer\n"
-"Area"
-msgstr ""
-"外部\n"
-"區域"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
-msgid ""
-"_: Enter Query Parameter Value\n"
-"Enter Parameter Value"
-msgstr "輸入參數值"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean True - Yes\n"
-"Yes"
-msgstr "是"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "顯示頁面設定..."
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
msgid ""
-"_: Boolean False - No\n"
-"No"
-msgstr "否"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
-msgid "&Hide Selected Table/Query"
-msgstr "隱藏已選取的表格/查詢(&H)"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
-msgid "&Remove Selected Relationship"
-msgstr "移除已選取的關聯(&R)"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
-msgid "&Open Selected Table/Query"
-msgstr "開啟選取的表格/查詢(&O)"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
-msgid "Table"
-msgstr "表格"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
-msgid "&Open Table"
-msgstr "開啟表格(&O)"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
-msgid "&Design Table"
-msgstr "設計表格(&D)"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
-msgid "&Hide Table"
-msgstr "隱藏表格(&H)"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
-msgid "Relationship"
-msgstr "關聯性"
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr "以資料表格模式匯出到檔案"
-#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
-#, c-format
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
msgid ""
-"_: Text encoding: Default\n"
-"Default: %1"
-msgstr "預設:%1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:154
-msgid "Load KDE Icon by Name"
-msgstr "以名稱載入 KDE 圖示"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:168
-msgid "&Size:"
-msgstr "大小(&S):"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Small"
-msgstr "小"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Large"
-msgstr "大"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Huge"
-msgstr "巨大"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
-msgstr "編輯圖案集:%1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:246
-msgid "&Add File"
-msgstr "新增檔案(&A)"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:253
-msgid "&Add an Icon"
-msgstr "新增圖示(&A)"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:260
-msgid "&Remove Selected Item"
-msgstr "移除已選取的項目(&R)"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:314
-msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
-msgstr "您要從圖案集 %2 移除項目 %1 嗎?"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:369
-msgid "Rename Item"
-msgstr "重新命名項目"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:370
-msgid "Remove Item"
-msgstr "移除項目"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Select Pixmap From %1"
-msgstr "從 %1 選擇圖案"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:377
-msgid "Edit Collection..."
-msgstr "編輯圖案集..."
-
-#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
-msgid "Define Query..."
-msgstr "定義查詢..."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "錯誤:%1"
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr "以資料表格模式複製到剪貼簿"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
-msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
-msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL。"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "建立新的物件"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
-msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT EMPTY。"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "以設計檢視模式開啟"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
-msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL and NOT EMPTY。"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "以文字檢視模式開啟"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
-msgid "Do you want to delete selected row?"
-msgstr "您確定要刪除所選取的列嗎?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "沒有檢視"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
-msgid "&Delete Row"
-msgstr "刪除列(&D)"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的巨集(&S):"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
-msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
-msgstr "您確定要清除表格 %1 的內容嗎?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的文稿(&S):"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
-msgid "&Clear Contents"
-msgstr "清除內容(&C)"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要開啟的物件(&S):"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
-msgid "Row: "
-msgstr "列:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "指定按鍵的動作"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
msgid ""
-"_: Correct Changes\n"
-"Correct"
-msgstr "修正"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
-msgid "Correct changes"
-msgstr "修正變更"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "丟棄變更"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
-msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
-msgstr "欄位 %1 需要輸入值。"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
-msgid "Row inserting failed."
-msgstr "插入列失敗。"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
-msgid "Row changing failed."
-msgstr "變更列失敗。"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
-msgid "Row deleting failed."
-msgstr "刪除列失敗。"
-
-#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
-msgid "Click to show available actions for this cell"
-msgstr "點選以顯示此格中可用的動作"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
-msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
-msgstr "包含指到目前選取的列的指標"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
-msgid "Row navigator"
-msgstr "列導覽"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
-msgid "Add Record"
-msgstr "新增紀錄"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
-msgid "Remove Record"
-msgstr "移除紀錄"
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "指定動作(&A)"
-#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
-msgid "Page:"
-msgstr "頁面:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "指定動作"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"report"
-msgstr "report"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "動作型態:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
-msgid "Report"
-msgstr "紀錄"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "要執行的動作:"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
-msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
-msgstr "紀錄 %1 的設計已變更。"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的動作(&S):"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
-msgid "Report \"%1\" already exists."
-msgstr "紀錄 %1 已存在。"
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "名稱"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"report"
-msgstr "report"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "不能指定此元件的資料來源。"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
-msgid "A report"
-msgstr "一個紀錄"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "不能指定多個元件的資料來源。"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
-msgid "Label"
-msgstr "標籤"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "資料來源"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"label"
-msgstr "label"
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "元件的資料來源:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
-msgid "A label to display text"
-msgstr "顯示文字的標籤"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "清除元件的資料來源"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
-msgid "Picture Label"
-msgstr "圖片標籤"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "表單的資料來源:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"picture"
-msgstr "picture"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "跳到所選表單的資料來源"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
-msgid "A label to display images or icons"
-msgstr "顯示圖片或圖示的標籤"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "清除表單的資料來源"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
-msgid "Line"
-msgstr "線條"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "插入欄位中"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"line"
-msgstr "line"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
-msgid "A simple line"
-msgstr "簡單的線條"
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr "從底下的清單選擇欄位,並拖到表單中,或點擊「插入」按鍵"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
-msgid "Sub Report"
-msgstr "子紀錄"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "可用的欄位:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"subReport"
-msgstr "subReport"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
-msgid "A report embedded in another report"
-msgstr "嵌入於其他紀錄的紀錄"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
-msgid "Edit Rich Text"
-msgstr "編輯 Richtext"
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "插入"
-#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
-msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
-msgstr "設定表單的資料來源為 %1"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "插入所選取的欄位到表單中"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
msgid "Form"
@@ -4080,8 +3239,8 @@ msgstr "表單"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "form"
@@ -4095,8 +3254,8 @@ msgstr "子表單"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "subForm"
@@ -4110,8 +3269,8 @@ msgstr "文字盒"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textBox"
msgstr "textBox"
@@ -4125,8 +3284,8 @@ msgstr "文字編輯器"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "textEditor"
@@ -4140,8 +3299,8 @@ msgstr "框架"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "frame"
@@ -4155,6 +3314,13 @@ msgid ""
"Label"
msgstr "標籤"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "label"
+
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "顯示文字的元件"
@@ -4165,8 +3331,8 @@ msgstr "圖片盒"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"image"
msgstr "image"
@@ -4180,8 +3346,8 @@ msgstr "下拉盒"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "comboBox"
@@ -4195,8 +3361,8 @@ msgstr "勾選盒"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "checkBox"
@@ -4210,8 +3376,8 @@ msgstr "自動欄位"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
"autoField"
msgstr "autoField"
@@ -4227,8 +3393,8 @@ msgstr "指令按鍵"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "button"
@@ -4236,11 +3402,6 @@ msgstr "button"
msgid "A command button to execute actions"
msgstr "執行動作的按鍵"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
-msgid "Data Source"
-msgstr "資料來源"
-
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
msgid "Form Name"
msgstr "表單名稱"
@@ -4392,163 +3553,9 @@ msgstr "圖片(&I)"
msgid "&Assign Action..."
msgstr "指定動作(&A)..."
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
-msgid "NAME"
-msgstr "名稱"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert AutoField widget"
-msgstr "插入自動欄位元件"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert %1 AutoField widgets"
-msgstr "插入 %1 自動欄位元件"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
-msgid "No action"
-msgstr "沒有動作"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
-msgid "Application actions"
-msgstr "應用程式動作"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
-msgid ""
-"_: Current form's actions\n"
-"Current"
-msgstr "目前的"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
-msgid "Open in Data View"
-msgstr "以資料檢視模式開啟"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
-msgid "Show Page Setup"
-msgstr "顯示頁面設定..."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Export to File\n"
-"As Data Table"
-msgstr "以資料表格模式匯出到檔案"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Copy to Clipboard\n"
-"As Data Table"
-msgstr "以資料表格模式複製到剪貼簿"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
-msgid "Create New Object"
-msgstr "建立新的物件"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
-msgid "Open in Design View"
-msgstr "以設計檢視模式開啟"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
-msgid "Open in Text View"
-msgstr "以文字檢視模式開啟"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
-msgid "Close View"
-msgstr "沒有檢視"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的巨集(&S):"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
-msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的文稿(&S):"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
-msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要開啟的物件(&S):"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
-msgid "Assigning Action to Command Button"
-msgstr "指定按鍵的動作"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid ""
-"_: Assign action\n"
-"&Assign"
-msgstr "指定動作(&A)"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid "Assign action"
-msgstr "指定動作"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
-msgid "Action category:"
-msgstr "動作型態:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
-msgid "Action to execute:"
-msgstr "要執行的動作:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
-msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的動作(&S):"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
-msgid "No data source could be assigned for this widget."
-msgstr "不能指定此元件的資料來源。"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
-msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
-msgstr "不能指定多個元件的資料來源。"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
-msgid ""
-"_: Table Field or Query Field\n"
-"Widget's data source:"
-msgstr "元件的資料來源:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
-msgid "Clear widget's data source"
-msgstr "清除元件的資料來源"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
-msgid "Form's data source:"
-msgstr "表單的資料來源:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
-msgid "Go to selected form's data source"
-msgstr "跳到所選表單的資料來源"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
-msgid "Clear form's data source"
-msgstr "清除表單的資料來源"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
-msgid "Inserting Fields"
-msgstr "插入欄位中"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
-msgid ""
-"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
-"\"Insert\" button"
-msgstr "從底下的清單選擇欄位,並拖到表單中,或點擊「插入」按鍵"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
-msgid "Available fields:"
-msgstr "可用的欄位:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
-msgid ""
-"_: Insert selected field into form\n"
-"Insert"
-msgstr "插入"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
-msgid "Insert selected fields into form"
-msgstr "插入所選取的欄位到表單中"
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "設定表單的資料來源為 %1"
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
msgid ""
@@ -4671,23 +3678,19 @@ msgstr "表單 %1 的設計已變更。"
msgid "Form \"%1\" already exists."
msgstr "表單 %1 已存在。"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
+#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "元件"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
-msgid "Click to show actions for this image box"
-msgstr "點選以顯示此圖片盒的動作"
-
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
-msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
-msgstr "點選以顯示圖片盒 %1 的動作"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "插入自動欄位元件"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
-msgid ""
-"_: Unbound Image Box\n"
-"(unbound)"
-msgstr " (自由的)"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "插入 %1 自動欄位元件"
#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
msgid ""
@@ -4701,267 +3704,30 @@ msgid ""
" (unbound)"
msgstr " (自由的)"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
-msgid "Query Columns"
-msgstr "查詢欄"
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
-msgid "Column"
-msgstr "欄"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
-msgid "Describes field name or expression for the designed query."
-msgstr "描述此查詢設計的欄位名稱或敘述。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
-msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
-msgstr "描述給定欄位的表格。可以是空的。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
-msgid "Visible"
-msgstr "可見的"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
-msgid "Describes visibility for a given field or expression."
-msgstr "描述給定欄位或敘述的可見度。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
-msgid "Totals"
-msgstr "總計"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
-msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
-msgstr "描述給定欄位或敘述的總計方法。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
-msgid "Group by"
-msgstr "群組方式"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
-msgid "Sum"
-msgstr "總和"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
-msgid "Average"
-msgstr "平均"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
-msgid "Min"
-msgstr "最小值"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
-msgid "Max"
-msgstr "最大值"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
-msgid "Sorting"
-msgstr "排序中"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
-msgid "Describes a way of sorting for a given field."
-msgstr "描述給定欄位的排序方法。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Ascending"
-msgstr "遞增"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Descending"
-msgstr "遞減"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
-msgid "Criteria"
-msgstr "準則"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
-msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
-msgstr "描述給定欄位或敘述的準則。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
-msgid ""
-"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
-"First, please create your design."
-msgstr ""
-"無法切換資料檢視模式,因為查詢設計是空的。\n"
-"請先建立您的設計。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
-msgid "Select column for table \"%1\""
-msgstr "選擇表格 %1 的欄位"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
-msgid "Invalid criteria \"%1\""
-msgstr "不合法的準則 %1"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
-msgid "Invalid expression \"%1\""
-msgstr "不合法的敘述 %1"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
-msgid "Query definition loading failed."
-msgstr "載入查詢定義失敗。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
-msgid ""
-"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
-"You can delete the query and create it again."
-msgstr ""
-"查詢設計可能已損毀,因此即使是在文字檢視模式也無法開啟。\n"
-"您可以刪除此查詢並重新建立。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
-msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "輸入的欄位別名 %1 不是合法的識別代碼。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
-msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
-msgstr "無法設定多重欄位排序(%1)"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
-msgid "Could not set criteria for \"%1\""
-msgstr "無法設定 %1 的準則。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
-msgid "Could not set criteria for empty row"
-msgstr "無法設定空列的準則"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
-msgid "Query column"
-msgstr "查詢欄位"
-
-#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
-msgid "Caption"
-msgstr "標題"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
-msgid "Alias"
-msgstr "別名"
-
-#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
-msgid "Query executing failed."
-msgstr "查詢執行失敗。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
-msgid "SQL Query Text"
-msgstr "SQL 查詢文字"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
-msgid "SQL Query History"
-msgstr "SQL 查詢歷史"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
-msgid "Back to Selected Query"
-msgstr "回到已選取的查詢"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
-msgid "Clear History"
-msgstr "清除歷史紀錄"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
-msgid "The query is correct"
-msgstr "此查詢是正確的"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
-msgid "The query is incorrect"
-msgstr "此查詢是不正確的"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
-msgid ""
-"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
-msgstr "請輸入您的查詢並執行「檢查查詢」功能。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
-msgid "The query you entered is incorrect."
-msgstr "您輸入的查詢是不正確的。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
-msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
-msgstr "您要取消任何對此 SQL 文字所做的變更嗎?"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
-msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
-msgstr "若回答「不要」您可以做修正。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
-msgid "Do you want to save invalid query?"
-msgstr "您要儲存此不合法的查詢嗎?"
-
-#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
-msgid "Add Parameter"
-msgstr "新增參數"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "複製到剪貼簿"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "點選以顯示此圖片盒的動作"
-#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
-msgid "Query Parameters"
-msgstr "查詢參數"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "點選以顯示圖片盒 %1 的動作"
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"query"
-msgstr "query"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
-msgid "Query"
-msgstr "查詢"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
-msgid "Check Query"
-msgstr "檢查查詢"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
-msgid "Checks query for validity."
-msgstr "檢查查詢的合法性。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
-msgid "Show SQL History"
-msgstr "顯示 SQL 歷史"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
-msgid "Shows or hides SQL editor's history."
-msgstr "顯示或隱藏 SQL 編輯器的歷史。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
-msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
-msgstr "查詢 %1 的設計已變更。"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
-msgid "Query \"%1\" already exists."
-msgstr "查詢 %1 已存在。"
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
-msgid "Comma \",\""
-msgstr "逗號 \",\""
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
-msgid "Semicolon \";\""
-msgstr "分號 \";\""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr " (自由的)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
-msgid "Tabulator"
-msgstr "定位點"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "複製中"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
-msgid "Space \" \""
-msgstr "空白 \" \""
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64
+#: widget/kexibrowser.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "匯出(&E)"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
@@ -5013,13 +3779,18 @@ msgstr "到剪貼簿:"
msgid "Show Options >>"
msgstr "顯示選項 >>"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "標題"
+
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
msgid "Delimiter:"
msgstr "分隔符號:"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
msgid "Text quote:"
msgstr "文字引號:"
@@ -5055,168 +3826,179 @@ msgstr "隱藏選項 <<"
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
msgid "Import CSV Data File"
msgstr "匯入 CSV 資料檔案"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "標題"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
msgid "&Import..."
msgstr "匯入(&I)..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
msgid "text"
msgstr "文字"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
msgid "number"
msgstr "數字"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
msgid "date"
msgstr "日期"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
msgid "time"
msgstr "時間"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
msgid "date/time"
msgstr "日期/時間"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "從檔案預覽資料:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
msgid "Preview of data from clipboard:"
msgstr "從剪貼簿預覽資料:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
msgid "Format for column %1:"
msgstr "欄位 %1 的格式:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
msgid "Primary key"
msgstr "主鍵值"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "忽略重複的分隔子"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
msgid "First row contains column names"
msgstr "第一列包含欄位名稱"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
msgid "Open CSV Data File"
msgstr "開啟 CSV 資料檔案"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "載入 CSV 資料"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
msgstr "從 %1 載入 CSV 資料..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
msgstr "無法開啟輸入檔案 <nobr>%1</nobr>。"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
msgid "Start at line%1:"
msgstr "從第 %1 開始:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "欄 %1"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "欄"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
msgid "Column name"
msgstr "欄位名稱"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
msgstr "資料集沒有包含列。您要匯入空表格嗎?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
msgid "No project available."
msgstr "沒有可用的專案。"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
msgid "No database connection available."
msgstr "沒有可用的資料庫連線。"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
"\n"
-"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
-"database type)."
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
+"on database type)."
msgstr ""
"沒有定義主鍵值(自動編號)。\n"
"要讓它在匯入時自動定義嗎?(建議使用)\n"
"\n"
"注意:匯入沒有主鍵值的表格可能會無法編輯(依資料庫型態而定)。"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
"Add Primary Key"
msgstr "新增主鍵值"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
msgid ""
"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
"Do Not Add"
msgstr "不要新增"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
msgid "Importing CSV Data"
msgstr "匯入 CSV 資料中"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
msgstr "從 <nobr>%1</nobr> 匯入 CSV 資料到表格 %2..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgstr "資料已成功匯入到表格 %1。"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
msgid ""
"_: Text type for column\n"
"Text"
msgstr "文字"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
"_: Numeric type for column\n"
"Number"
msgstr "數字"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
msgid ""
"_: Currency type for column\n"
"Currency"
msgstr "貨幣"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: %1)"
msgstr "(列數:%1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: more than %1)"
msgstr "(列數:大於 %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "在此預覽中無法看見所有的列"
@@ -5232,14 +4014,35 @@ msgstr "匯入 CSV 資料檔時永遠使用此編碼"
msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr "將文字數值前後的空白拿掉"
-#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
-msgid "Relationships"
-msgstr "關聯性"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "逗號 \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "分號 \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "定位點"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "空白 \" \""
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "方法"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
msgid "Item"
msgstr "項目"
@@ -5256,11 +4059,25 @@ msgstr "沒有此項目 \"%1\""
msgid "No such method \"%1\""
msgstr "沒有此方法 \"%1\""
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "找不到 MIME 型態 %1"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "無法開啟 MIME 型態 %2 的 Part %1"
+
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
msgid "Message"
msgstr "訊息"
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "標題"
+
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "紀錄"
@@ -5289,13 +4106,24 @@ msgstr "%1 的檢視無法處理資料。"
msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
msgstr "%2 的檢視中有未知的紀錄 %1。"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
-msgid "No such mimetype \"%1\""
-msgstr "找不到 MIME 型態 %1"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
-msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
-msgstr "無法開啟 MIME 型態 %2 的 Part %1"
+#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr "沒有檢視"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "開啟(&O)"
#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
msgid "No project loaded."
@@ -5313,13 +4141,6 @@ msgstr "在物件 \"%2.%3\" 中沒有此檢視模式 %1。"
msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
msgstr "無法開啟物件 \"%1.%2\"。"
-#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
-msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>執行巨集 %1 失敗。"
-"<br>\n"
-"%2</qt>"
-
#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
msgid "Action"
@@ -5329,6 +4150,12 @@ msgstr "動作"
msgid "Comment"
msgstr "註解"
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>執行巨集 %1 失敗。<br>\n"
+"%2</qt>"
+
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
@@ -5350,6 +4177,351 @@ msgstr "巨集 %1 的設計已變更。"
msgid "Macro \"%1\" already exists."
msgstr "巨集 %1 已存在。"
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "新增參數"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "查詢參數"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "查詢欄"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "描述此查詢設計的欄位名稱或敘述。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "表格"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "描述給定欄位的表格。可以是空的。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "可見的"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "描述給定欄位或敘述的可見度。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "總計"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr "描述給定欄位或敘述的總計方法。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "群組方式"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "總和"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "最小值"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "最大值"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "排序中"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "描述給定欄位的排序方法。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "遞增"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "遞減"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "準則"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "描述給定欄位或敘述的準則。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"無法切換資料檢視模式,因為查詢設計是空的。\n"
+"請先建立您的設計。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "選擇表格 %1 的欄位"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "不合法的準則 %1"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "不合法的敘述 %1"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "載入查詢定義失敗。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"查詢設計可能已損毀,因此即使是在文字檢視模式也無法開啟。\n"
+"您可以刪除此查詢並重新建立。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "輸入的欄位別名 %1 不是合法的識別代碼。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "無法設定多重欄位排序(%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "無法設定 %1 的準則。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "無法設定空列的準則"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "查詢欄位"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL 查詢文字"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL 查詢歷史"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "回到已選取的查詢"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "清除歷史紀錄"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "此查詢是正確的"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "此查詢是不正確的"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr "請輸入您的查詢並執行「檢查查詢」功能。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "您輸入的查詢是不正確的。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "您要取消任何對此 SQL 文字所做的變更嗎?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "若回答「不要」您可以做修正。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "您要儲存此不合法的查詢嗎?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "複製到剪貼簿"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "錯誤:%1"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "query"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "查詢"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "檢查查詢"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "檢查查詢的合法性。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "顯示 SQL 歷史"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "顯示或隱藏 SQL 編輯器的歷史。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "查詢 %1 的設計已變更。"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "查詢 %1 已存在。"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "查詢執行失敗。"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "關聯性"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "紀錄"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "report"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "一個紀錄"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "顯示文字的標籤"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "圖片標籤"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "picture"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "顯示圖片或圖示的標籤"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "線條"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "line"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "簡單的線條"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "子紀錄"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "subReport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "嵌入於其他紀錄的紀錄"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "編輯 Richtext"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "report"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "紀錄 %1 的設計已變更。"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "紀錄 %1 已存在。"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "頁面:"
+
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
msgid "Row source:"
msgstr "列資料來源:"
@@ -5382,10 +4554,6 @@ msgstr "清除可見欄位"
msgid "No field selected"
msgstr "未選取欄位"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
-msgid "Do you want to save the design now?"
-msgstr "您要儲存設計嗎?"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
msgstr "變更表格欄位的屬性 %1,由 %2 改為 %3。"
@@ -5398,50 +4566,6 @@ msgstr "移除表格欄位「%1」"
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "插入表格欄位「%1」"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"table"
-msgstr "table"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
-msgid "Primary Key"
-msgstr "主鍵值"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
-msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
-msgstr "設定或移除目前選取欄位的主鍵值。"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
-msgid ""
-"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
-"opened:"
-msgstr "您正打算移除表格 %1,但是此表格中以下的物件仍然開啟著:"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
-msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
-msgstr "您要關閉所有這些物件的視窗嗎?"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
-msgid "Close windows"
-msgstr "關閉視窗"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
-msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
-msgstr "表格 %1 的設計已變更。"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
-msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
-msgstr "警告!在此表格中的所有資料都將在儲存設計時移除。"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
-msgid "Lookup column"
-msgstr "查詢欄位"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
msgid "Additional information about the field"
msgstr "描述此欄位的額外資訊。"
@@ -5454,6 +4578,10 @@ msgstr "欄位標題"
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "描述此欄位的標題。"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "資料類型"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
msgid "Describes data type for the field"
msgstr "描述此欄位的資料型態。"
@@ -5511,6 +4639,11 @@ msgstr "欄寬度"
msgid "Default Value"
msgstr "預設值"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "主鍵值"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
msgid "Unique"
msgstr "唯一"
@@ -5583,8 +4716,8 @@ msgstr "前一個主鍵值將被移除。"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
msgid ""
-"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
-"setting autonumber."
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
+"cancel setting autonumber."
msgstr "您要建立目前欄位的主鍵值嗎?點選「取消」以取消自動編號設定。"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
@@ -5621,15 +4754,15 @@ msgstr "取消設定欄位 %1 的主鍵值。"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
msgid ""
-"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
-"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
-"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
-"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
-"table design.</p>"
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
+"key is not required, it is needed for creating relations between database "
+"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
+"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>表格 %1 沒有定義主鍵值。</p> "
-"<p>雖然主鍵值不是必要,但是在建立資料庫表格間的關聯性時還是會用到。您要自動新增主鍵值嗎?</p> "
-"<p>如果您要手動新增主鍵值,請按「取消」以取消儲存表格設計。"
+"<p>表格 %1 沒有定義主鍵值。</p> <p>雖然主鍵值不是必要,但是在建立資料庫表格間"
+"的關聯性時還是會用到。您要自動新增主鍵值嗎?</p> <p>如果您要手動新增主鍵值,"
+"請按「取消」以取消儲存表格設計。"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
@@ -5663,8 +4796,8 @@ msgstr ""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
msgid ""
-"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
-"this table are opened:"
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
+"using this table are opened:"
msgstr "您正打算變更表格 %1,但是此表格中以下的物件仍然開啟著:"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
@@ -5676,3 +4809,1022 @@ msgid ""
"_: Empty table row\n"
"Empty Row"
msgstr "空的列"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "您要儲存設計嗎?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "table"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "設定或移除目前選取欄位的主鍵值。"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
+"are opened:"
+msgstr "您正打算移除表格 %1,但是此表格中以下的物件仍然開啟著:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "您要關閉所有這些物件的視窗嗎?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "關閉視窗"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "表格 %1 的設計已變更。"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr "警告!在此表格中的所有資料都將在儲存設計時移除。"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "查詢欄位"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "開啟物件"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "開啟清單中選取的物件"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "重新命名(&R)"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "設計(&D)"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "設計物件"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "開始設計清單中選取的物件"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "以文字檢視模式開啟(&T)"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "以文字檢視模式開啟物件"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "以文字檢視模式開啟清單中選取的物件"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "匯出到檔案成資料表格(&F)..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr "將目前所選的表格或查詢資料匯出到檔案。"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "字型(&F)..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "列印目前所選取的表格或查詢資料。"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "頁面設定..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "載入外掛程式時發生錯誤:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "建立物件 %1(&C)..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "建立物件:%1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "建立新物件:%1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "建立物件(&C)..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "建立物件"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "建立新的物件"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "預設:%1"
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "定義查詢..."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "從伺服器載入資料庫清單"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
+"\" combo box."
+msgstr "從伺服器載入資料庫清單,您就可以從「名稱」選單中選取。"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "儲存變更"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
+"this information."
+msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更。您稍候可以重複使用這些資訊。"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "測試連線(&T)"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "測試資料庫連線"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
+"is provided."
+msgstr "測試資料庫連線。您可以確認是否提供了正確的連線資訊。"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "資料庫連線"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "詳細資料"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "開啟資料庫"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "連線到資料庫伺服器"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:39
+msgid ""
+"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
+"with the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:41
+msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this wizard again"
+msgstr "不要再對我顯示"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "下一列"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:79
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "欄位名稱"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "*(所有欄位)"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "輸入參數值"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "是"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "否"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "外部區域"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"外部\n"
+"區域"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "以名稱載入 KDE 圖示"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱(&N):"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "大小(&S):"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "巨大"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "編輯圖案集:%1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "新增檔案(&A)"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "新增圖示(&A)"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "移除已選取的項目(&R)"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "您要從圖案集 %2 移除項目 %1 嗎?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "重新命名項目"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "移除項目"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "從 %1 選擇圖案"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "編輯圖案集..."
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "隱藏已選取的表格/查詢(&H)"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "移除已選取的關聯(&R)"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "開啟選取的表格/查詢(&O)"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "開啟表格(&O)"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "設計表格(&D)"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "隱藏表格(&H)"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "關聯性"
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "點選以顯示此格中可用的動作"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL。"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT EMPTY。"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL and NOT EMPTY。"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "您確定要刪除所選取的列嗎?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "刪除列(&D)"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "您確定要清除表格 %1 的內容嗎?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "清除內容(&C)"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "列:"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "修正"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "修正變更"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "丟棄變更"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "包含指到目前選取的列的指標"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "列導覽"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "新增紀錄"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "移除紀錄"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "欄位 %1 需要輸入值。"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "插入列失敗。"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "變更列失敗。"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "刪除列失敗。"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "從檔案插入(&F)..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "從檔案插入圖片"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "儲存圖片到檔案"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "檔案 %1 已存在。<p>您要取代它嗎?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "不要取代(&D)"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(自動編號)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "列:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "第一列"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "上一列"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "目前列編號"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "of"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "列數"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "下一列"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "最後一列"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "新增列"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "編輯指示器"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "跳到第一列"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "跳到上一列"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "跳到下一列"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "跳到最後一列"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "跳到新列"
+
+#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "專案(&P)"
+
+#: data/kexiui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "匯出(&E)"
+
+#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: data/kexiui.rc:53
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "特殊複製(&S)"
+
+#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "沒有檢視"
+
+#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "格式(&F)"
+
+#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "資料(&D)"
+
+#: data/kexiui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
+
+#: data/kexiui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "移動(&M)"
+
+#: data/kexiui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "排序中"
+
+#: data/kexiui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "其他(&O)"
+
+#: data/kexiui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:156
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "其他 License(&L)"
+
+#: data/kexiui.rc:163
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:185
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "資料"
+
+#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
+#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
+#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "設計"
+
+#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "尋找(&N):"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "取代為(&P):"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "查看於(&L):"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "只針對整個字(&W)"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "要取代前先詢問"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "全部取代"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "符合(&M):"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "欄位的任何部份"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "整個欄位"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "欄位的開始"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "搜尋(&S):"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "上"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "下"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "所有列"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "區分大小寫(&A)"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>列印表格 %1 資料的頁面設定</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "設定字型..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "頁面標題:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "新增頁碼"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "頁面大小與邊界"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "變更..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "將此設定存為預設值"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "開啟此表格"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "相關動作:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "新增日期與時間"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "新增表格邊框"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "新增(&A)..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "移除項目"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected "
+"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
+"list.\n"
+msgstr ""
+"<b>從底下的清單中選擇現有的資料庫伺服器連線</b>\n"
+"<p>您可以看到所選取的連線上的 Kexi 專案。您也可以在此新增、編輯或移除清單內的"
+"連線。\n"
+
+#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "專案標題:"
+
+#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
+"be used to store the new project.\n"
+msgstr "Kexi 會建立新的資料庫專案。請選擇一個用於儲存新專案的方法。\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr "<b>選擇要開啟的 Kexi 專案檔:</b>\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "進階(&A)"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
+"server rather than a file."
+msgstr "如果您要尋找在伺服器上的專案,請點選「進階」鍵"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
+"to open:\n"
+msgstr "<b>您有最近剛開啟過的 Kexi 專案。</b>請選擇要開啟的專案:\n"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "專案名稱"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "連線"
+
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "專案的資料庫名稱:"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "以設計檢視模式開啟"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "參數"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "訊息:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "型態:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "參數:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "新增(&A)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "建立"
+
+#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "專案(&P)"
+
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "格式"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "資料庫伺服器"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "連接埠:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "本地端伺服器"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "主機名稱(&H):"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr "預設值"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "遠端伺服器"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "引擎(&E):"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "使用者名稱(&U):"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "密碼(&P):"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "將密碼儲存在捷徑檔內"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "標題(選擇性輸入)(&T):"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "使用 socket 檔案而不是 TCP/IP 連接埠:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "儲存在資料庫伺服器上的專案"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "儲存在檔案中的專案"