diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 142 |
1 files changed, 69 insertions, 73 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po index 0cd4bb9a..ca2e67be 100644 --- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -7,23 +7,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr <[email protected]>\n" "Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jannick Kuhr, Burkhard Lück" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -49,21 +50,24 @@ msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Das Bildschirmphoto wurde erfolgreich aufgenommen." #: main.cpp:10 -msgid "KDE Screenshot Utility" +#, fuzzy +msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos" #: main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:12 +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Bildschirmphoto ..." + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:15 +#: ksnapshotwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" @@ -73,69 +77,66 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n" "\n" -"Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes Dokument " -"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. " -"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager." +"Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes " +"Dokument gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe " +"kopiert. Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror " +"Dateimanager." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:20 +#: ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Neues Bildschirmphoto" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:23 +#: ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:26 +#: ksnapshotwidget.ui:60 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Speichern &unter ..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" -"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen " -"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" " -"aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird bei jedem " -"Speichervorgang automatisch hochgezählt." +"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. " +"Wollen Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei " +"speichern\" aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird " +"bei jedem Speichervorgang automatisch hochgezählt." + +#: ksnapshotwidget.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Print..." +msgstr "&Bildschirmphoto ..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto auszudrucken." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " Sek." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Keine Verzögerung" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -151,37 +152,33 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<p>\n" -"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>" -"Neues Bildschirmphoto</i>vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n" +"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes " +"<i>Neues Bildschirmphoto</i>vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n" "<p>\n" "Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog " "öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n" "<p>\n" -"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick " -"aufgenommen.\n" +"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten " +"Mausklick aufgenommen.\n" "</p>\n" "<qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:57 +#: ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:60 +#: ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:63 +#: ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:66 +#: ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" @@ -189,52 +186,51 @@ msgstr "" "Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters " "auch die Fensterdekoration einbezogen" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 -#: rc.cpp:69 +#: ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Ganzer Bildschirm" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 -#: rc.cpp:72 +#: ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:75 +#: ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Bereich" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:78 +#: ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot " +"modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für " "Bildschirmphotos auswählen:\n" "<p>\n" -"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche." -"<br>\n" -"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), " -"das sich unter dem Mauszeiger befindet." -"<br>\n" +"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche.<br>\n" +"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder " +"Menü), das sich unter dem Mauszeiger befindet.<br>\n" "<b>Bereich</b> - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. " -"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch " -"Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms auswählen.</p>" -"</qt>" +"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie " +"durch Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms " +"auswählen.</p></qt>" -#: screenshot.cpp:56 -msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Bildschirmphoto ..." +#: screenshot-chalk.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" |