diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po | 6979 |
1 files changed, 3511 insertions, 3468 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po index 092ad685..dce85fb0 100644 --- a/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po @@ -10,1867 +10,1413 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Παλέτες" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Απόκρυψη όλων των παραθύρων παλέτας" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Εμφάνιση των παραθύρων παλέτας ξανά" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Εμφάνιση %1" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Απόκρυψη %1" - -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::String, αλλά λήφθηκε %1." - -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Int, αλλά λήφθηκε %1." - -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::UInt, αλλά λήφθηκε %1." - -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Double, αλλά λήφθηκε %1." - -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::LLONG, αλλά λήφθηκε %1." - -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::ULLONG, αλλά λήφθηκε %1." - -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Bool, αλλά λήφθηκε %1." - -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::List, αλλά λήφθηκε '%1'." - -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Δεν υπάρχει μεταγλωττιστής '%1'" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" -"Δεν έχει οριστεί όνομα συνάρτησης για το ScriptContainer::callFunction()." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Ο καθορισμός μεταγλωττιστή για το σενάριο '%1' απέτυχε" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Το άνοιγμα του σεναρίου '%1' απέτυχε" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Άγνωστος μεταγλωττιστής '%1'" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σεναρίου για το μεταγλωττιστή '%1'" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Διαχειριστής σεναρίων..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Σενάρια" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Φορτωμένο" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Ιστορικό" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου \"%1\"." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Ένα πακέτο σεναρίου με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του πακέτου;" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Αδυναμία απεγκατάστασης του πακέτου σεναρίου. Ίσως δεν έχετε ικανά δικαιώματα " -"για τη διαγραφή του φακέλου \"%1\"." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Φόρτωση αρχείου σεναρίου" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Διαχειριστής σεναρίων" - -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Εγκατάσταση πακέτου σεναρίου" - -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Απεγκατάσταση του πακέτου σεναρίου \"%1\" και διαγραφή φακέλου του πακέτου " -"\"%2\";" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Απεγκατάσταση" - -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Όνομα του μεταγλωττιστή που χρησιμοποιείται" - -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Αρχείο σεναρίου για εκτέλεση με τον καθορισμένο μεταγλωττιστή" - -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Έναρξη του γραφικού περιβάλλοντος. Σε άλλη περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί η " -"εφαρμογή της γραμμής εντολών." - -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Αρχείο σεναρίου" - -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "" -"Η λειτουργία καταλόγου δεν υποστηρίζεται για απομακρυσμένες τοποθεσίες." - -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Αποθήκευση KOffice" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected], [email protected]" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Δημιουργία νέου στυλ" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα νέο όνομα στυλ:" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Τροποποίηση πεζών/κεφαλαίων" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Πεζά/κεφαλαία" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Προσθήκη πίνακα" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "Κε&φαλαία" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Γραμμές:" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "Πε&ζά" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Στήλες:" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Πεζά/κεφαλαία &τίτλου" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Οριοθετημένη λίστα" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Ε&ναλλαγή πεζών/κεφαλαίων" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Επιγράμμιση" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Πεζά/κεφαλαία πρότασης" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Υπογράμμιση" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος μιας πρότασης σε κεφαλαίο." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Εγκαταστάθηκαν κάποιες γραμματοσειρές για να είναι σίγουρη η σωστή " +"απεικόνιση των μαθηματικών τύπων. Θα πρέπει να επανεκκινήσετε την εφαρμογή " +"για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Δεν ορίστηκε ημερομηνία" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Αριθμητής" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Παρανομαστής" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "προστασία εγγραφής" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Προσθήκη κειμένου" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Προσθήκη τελεστή" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Τοπική μορφή" +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Προσθήκη αριθμού" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Καμία τιμή" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Λίστα καταλόγου" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Μεταβλητή" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Ευρετήριο" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Ημερομηνία (σταθερή)" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κειμένου" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Αφαίρεση περικλυόμενου στοιχείου" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Τελευταία εκτύπωση" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Δημιουργία αρχείου" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρά:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Τροποποίηση αρχείου" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (σταθερή)" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (μεταβλητή)" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Γραμματοσειρά αριθμών:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Ημερομηνία τελευταίας εκτύπωσης" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Γραμματοσειρά συμβόλων:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας αρχείου" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος βάσης:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης αρχείου" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Χρήση τονισμού σύνταξης" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Μορφή ημερομηνίας" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Ώρα (σταθερή)" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση κειμένου" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Ώρα" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους βάσης" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Τρέχουσα ώρα (σταθερή)" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Προσθήκη αρνητικού λεπτού διαστήματος" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Τρέχουσα ώρα (μεταβλητή)" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Προσθήκη λεπτού διαστήματος" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Μορφή ώρας" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Προσθήκη μεσαίου διαστήματος" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Προσαρμοσμένη μεταβλητή" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Προσθήκη χοντρού διαστήματος" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Προσαρμοσμένη..." +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Προσθήκη πολύ μεγάλου διαστήματος" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Προσθήκη ολοκληρώματος" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Συγχώνευση &αλληλογραφίας..." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Προσθήκη αθροίσματος" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Αριθμός τρέχουσας σελίδας" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Προσθήκη γινομένου" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Συνολικός αριθμός σελίδων" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Προσθήκη ρίζας" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Τρέχον τμήμα" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Προσθήκη κλάσματος" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Προηγούμενος αριθμός σελίδας" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Προσθήκη παρένθεσης" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Επόμενος αριθμός σελίδας" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Προσθήκη αγκύλης" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Αριθμός σελίδας" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Προσθήκη άγκιστρου" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Αριθμός σελίδων" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Προσθήκη απόλυτης τιμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Τίτλος τμήματος" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Προσθήκη πίνακα..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Προηγούμενη σελίδα" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Προσθήκη πίνακα 1x2" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Επόμενη σελίδα" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω αριστερά" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω αριστερά" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Όνομα καταλόγου" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω δεξιά" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Διαδρομή ονόματος αρχείου" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω δεξιά" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Όνομα συγγραφέα" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Προσθήκη επιγράμμισης" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Όνομα εταιρίας" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Προσθήκη υπογράμμισης" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας)" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Προσθήκη πολλαπλής γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας)" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Μετατροπή σε ελληνικά" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Φαξ" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Προσθήκη στήλης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Χώρα" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Εισαγωγή στήλης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Αφαίρεση στήλης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Πόλη" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Προσθήκη γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Οδός" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Εισαγωγή γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Τίτλος συγγραφέα" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Αφαίρεση γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Τονισμός σύνταξης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Θέμα" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "Έ&ντονα" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Περίληψη" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Πλάγια γραφή" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Λέξεις κλειδιά" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Αριστερός οριοθέτης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Αρχικά" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Δεξιός οριοθέτης" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Πεδίο" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Εισαγωγή συμβόλου" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "<None>" -msgstr "<Τίποτα>" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Ονόματα συμβόλων" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 #, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Θέση" +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Εταιρία" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Σενάριο" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Τηλέφωνο (προσωπικό)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Τίτλος εγγράφου" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Double Struck" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Περίληψη εγγράφου" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Θέμα εγγράφου" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Λέξεις κλειδιά εγγράφου" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Τελεστής" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Όνομα αρχείου" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Κατάλογος && όνομα αρχείου" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Τύπος συμβόλου" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Δεσμός" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Το έγγραφο δε φαίνεται να είναι MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Δεσμός..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Στοιχείο πίνακα" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Σημείωση..." +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "<No title>" -msgstr "<Χωρίς τίτλο>" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Προσθήκη στηλοθέτη" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Αριθμός λέξεων" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Στοιχείο πολλαπλής γραμμής" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Αριθμός προτάσεων" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Κύρια λίστα της ρίζας" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Αριθμός γραμμών" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Προσθήκη κενού κουτιού" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Αριθμός χαρακτήρων" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Προσθήκη ονόματος" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Αριθμός μη κενών χαρακτήρων" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Προσθήκη κενού" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Αριθμός συλλαβών" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Προσθήκη συμβόλου" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Αριθμός πλαισίων" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Αλλαγή χαρακτήρα σε σύμβολο" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Αριθμός ενσωματωμένων αντικειμένων" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Τροποποίηση στυλ χαρακτήρα" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Αριθμός εικόνων" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Τροποποίηση οικογένειας χαρακτήρα" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Αριθμός πινάκων" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Προσθήκη στοιχείου" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Μόνο εκτύπωση και έξοδος" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Επαναφορά" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου με ένα πρότυπο" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Τονισμός" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Αντικατάσταση του DPI οθόνης" -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Διακόσμηση" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Διάταξη" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο για: %1 " -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Βρέθηκαν πάρα πολλά πρότυπα για: %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Αυτόματη συμπερίληψη" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Το πρότυπο %1 απέτυχε να φορτωθεί." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Άγνωστος τύπος Mime του KOffice %s. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Απλή αυτόματη διόρθωση" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Χρήση αυτού του προτύπου" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 -msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" -msgstr "" -"Μετατροπή του &πρώτου γράμματος μιας πρότασης αυτόματα σε κεφαλαίο\n" -"(π.χ. \"το σπίτι μου. σε αυτή την πόλη\" σε \"το σπίτι μου. Σε αυτή την πόλη\")" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Άνοιγμα αυτού του εγγράφου" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"Ανίχνευση του ξεκινήματος μιας νέας πρότασης και εξασφάλιση ότι πάντα το πρώτο " -"γράμμα είναι κεφαλαίο." +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Τροποποιήθηκε:</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" -msgstr "" -"Μετατροπή &δύο κεφαλαίων χαρακτήρων σε ένα κεφαλαίο και ένα πεζό χαρακτήρα\n" -"(π.χ. ΤΈλειο σε Τέλειο)" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Προσπελάστηκε:</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 -msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." -msgstr "" -"Όλες οι λέξεις ελέγχονται για το κοινό λάθος κρατήματος του πλήκτρου shift λίγο " -"παραπάνω. Αν κάποιες λέξεις πρέπει να έχουν 2 κεφαλαίους χαρακτήρες, τότε " -"εκείνες οι εξαιρέσεις πρέπει να προστεθούν την καρτέλα 'Εξαιρέσεις'." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση των &URL" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Ανίχνευση όταν πληκτρολογείται ένα URL (Uniform Resource Locator) και παροχή " -"μορφοποίησης που να ταιριάζει με τον τρόπο που ένας περιηγητής Διαδικτύου θα " -"εμφάνιζε ένα URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "Π&αρεμπόδιση διπλών κενών" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση! Είναι η κατάτμηση πλήρης;" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να πληκτρολογηθούν περισσότερα από ένα κενά, καθώς " -"αυτό είναι ένα κοινό λάθος το οποίο είναι αρκετά δύσκολο να παρατηρηθεί σε ένα " -"μορφοποιημένο κείμενο." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου για αποθήκευση" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Α&φαίρεση κενών στην αρχή και στο τέλος των παραγράφων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" msgstr "" -"Διατήρηση σωστής μορφοποίησης και χρήσης εσοχών στις προτάσεις, με την αυτόματη " -"αφαίρεση κενών που πληκτρολογούνται στην αρχή και στο τέλος μιας παραγράφου." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση έ&ντονης γραφής και υπογράμμισης" +"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 -msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." -msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείτε _υπογράμμιση_ ή *έντονα*, το κείμενο μεταξύ των χαρακτήρων " -"υπογράμμισης ή των αστερίσκων θα μετατρέπεται σε υπογραμμισμένο ή έντονο." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των ενσωματωμένων εγγράφων" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Αν&τικατάσταση 1/2... με %1..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" msgstr "" -"Οι περισσότερες τυπικές σημειογραφίες κλασμάτων θα μετατραπούν όταν είναι " -"διαθέσιμες" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Χρήση α&υτόματης αρίθμησης για τις αριθμημένες παραγράφους" +"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης για ένα ανώνυμο έγγραφο υπάρχει στο %1.\n" +"Το αρχείο έχει ημερομηνία %2\n" +"Θέλετε να το ανοίξετε;" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" -"Κατά την πληκτρολόγηση '1)' ή κάτι παρεμφερές μπροστά από μια παράγραφο, " -"αυτόματη μετατροπή της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει αυτό το στυλ " -"αρίθμησης. Αυτό έχει το πλεονέκτημα ότι και οι επόμενες παράγραφοι επίσης θα " -"αριθμούνται και το κράτημα της απόστασης θα γίνεται σωστά." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Αντι&κατάσταση 1st... με 1^st..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Χρήση μορφοποίησης &λίστας για παραγράφους με κουκκίδες" +"Λανθασμένο URL\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" msgstr "" -"Κατά την πληκτρολόγηση '*' ή '-' μπροστά από μια παράγραφο, αυτόματη μετατροπή " -"της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει εκείνο το στυλ λίστας. Η χρήση μιας " -"μορφοποίησης στυλ λίστας σημαίνει ότι μια σωστή κουκκίδα χρησιμοποιείται για τη " -"σχεδίαση της λίστας." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Προσαρμοσμένα εισαγωγικά" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Αντικατάσταση &διπλών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Αντικατάσταση &μονών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Προχωρημένη αυτόματη διόρθωση" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Όλες οι γλώσσες" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Αντικαταστάσεις και εξαιρέσεις για τη γλώσσα:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Ενεργοποίηση της αντικατάστασης λέξεων" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Αντικατάσταση κειμένου με μορφή" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Αναζήτηση:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "Α&ντικατάσταση:" - -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Προσθήκη" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Αναζήτηση" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Εξαιρέσεις" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Να μη θεωρείται σαν το τέλος μιας πρότασης:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Αποδοχή δύο κεφαλαίων γραμμάτων στο:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Αλλαγή μορφής κειμένου" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Μια περιοχή είναι κενή" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Η συμβολοσειρά της εύρεσης είναι το ίδιο με αυτή της αντικατάστασης!" +"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης υπάρχει γι' αυτό το έγγραφο.\n" +"Θέλετε να ανοίξετε αυτό στη θέση του;" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Αλλαγή υποκατηγορίας μεταβλητής" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Αλλαγή μορφής της μεταβλητής" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Όνομα καταχώρησης" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Όνομα μεταβλητής" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αποθήκης" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Εσφαλμένος τύπος MIME" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Τιμή" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Σφάλμα στο ενσωματωμένο έγγραφο" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Επεξεργαστής τιμών μεταβλητών" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μορφή" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Προσθήκη μεταβλητής" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Τιμή:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Το έγγραφο είναι προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Συμπλήρωση" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Αυτό αποθηκεύει τις επιλογές σας." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Τέλος μνήμης" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Αυτό εγκαταλείπει όλες τις τροποποιήσεις." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" msgstr "" -"Αυτό επαναφέρει στην κατάσταση μετά το κλικ του κουμπιού προκαθορισμένου." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Προσθήκη καταχώρησης συμπλήρωσης" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα\n" +"του %2\n" +"Αιτία: %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Εισάγετε καταχώρηση:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" msgstr "" -"Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε.\n" -"Θα χρησιμοποιείται για όλα τα έγγραφα από εδώ και στο εξής." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε" - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν." - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Η γραμματοσειρά είναι πολύ μεγάλη για τον πίνακα προεπισκόπησης" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Ζητούμενη γραμματοσειρά" +"Σφάλμα ανάλυσης %1 στη γραμμή %2, στήλη %3\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Τροποποίηση οικογένειας γραμματοσειρών;" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "Το %1 δεν είναι ένα αρχείο." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " -"οικογένειας γραμματοσειράς." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Γραμματοσειρά:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Στυλ γραμματοσειράς" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση (ελέγξτε τα δικαιώματα " +"ανάγνωσης)." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμματοσειράς;" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις στυλ " -"γραμματοσειράς." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους γραμματοσειράς;" +"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " -"μεγέθους γραμματοσειράς." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο του KOffice: %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Μέγεθος:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο: δεν υπάρχει αρχείο 'maindoc.xml'." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα χρησιμοποιηθεί." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Τίτλος" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" +"</p>" msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί." +"<p>Το έγγραφο <b>'%1'</b> έχει τροποποιηθεί.</p><p>Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" +"</p>" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Κανονικά" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Έντονα" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Έντονα πλάγια" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Σχετικό" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: saveXML δεν έχει υλοποιηθεί" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Μέγεθος γραμματοσειράς " -"<br><i>σταθερό</i> ή <i>σχετικό</i>" -"<br> με το περιβάλλον" +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και μέγεθος " -"γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο περιβάλλον (π.χ. " -"διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)." +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του %1\n" +"Αιτία: %2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Αυτό το κείμενο παρουσιάζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Μπορείτε να το " -"επεξεργαστείτε για να ελέγξετε ειδικούς χαρακτήρες." +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1\n" +"Αιτία: %2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Πραγματική γραμματοσειρά" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "μια επεξεργασία κειμένου" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Διαχειριστής στυλ" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "ένα φύλλο εργασίας" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Νέο" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "μια παρουσίαση" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Επόμενο στυλ:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "ένα γράφημα" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Κληρονόμηση στυλ:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "ένα σχέδιο" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Συμπερίληψη στον πίνακα των περιεχομένων" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Δε βρέθηκε χειριστής για το %1" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"...Είμαστε σκουληκάκια μικρά μικρά, Ζορμπά, αποκρίθηκα, απάνω σ' ένα φυλλαράκι " -"γιγάντιου δέντρου. Το φυλλαράκι αυτό είναι η γης μας. τ' άλλα φύλλα είναι τ' " -"αστέρια που βλέπεις να κουνιούνται μέσα στη νύχτα. Σουρνόμαστε απάνω στο " -"φυλλαράκι μας, και το ψαχουλεύουμε με λαχτάρα τ' οσμιζόμαστε, μυρίζει, βρωμάει, " -"το γευόμαστε, τρώγεται, το χτυπούμε, αντηχάει και φωνάζει σαν πράμα " -"ζωντανό.Μερικοί άνθρωποι, οι πιο ατρόμητοι, φτάνουν ως την άκρα του φύλλου. Από " -"την άκρα αυτή σκύβουμε, με τα μάτια ανοικτά, τα αυτιά ανοικτά, κάτω στο χάος. " -"Ανατριχιάζουμε. Μαντεύουμε κάτω μας το φοβερό γκρεμό, ακούμε ανάρια ανάρια το " -"θρο που κάνουν τα φύλλα του γιγάντιου δέντρου, νιώθουμε το χυμό ν' ανεβαίνει " -"από τις ρίζες του δέντρου και να φουσκώνει την καρδιά μας. Κι έτσι σκυμμένοι " -"στην άβυσσο, νογούμε σύγκορμα, σύψυχα, να μας κυριεύει τρόμος. Από τη στιγμή " -"εκείνη αρχίζει... η ποίηση..." - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Νέο πρότυπο στυλ (%1)" +"Αυτό το έγγραφο περιέχει έναν εξωτερικό δεσμό σε ένα απομακρυσμένο έγγραφο\n" +"%1" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Διαγραφή κειμένου" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Εισαγωγή κειμένου" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Λήψη αρχείου" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Επικόλληση κειμένου" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 #, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Εφαρμογή στυλ %1" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Μορφοποίηση κειμένου" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας" +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση του ενσωματωμένου αντικειμένου:\n" +"%1" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Τροποποίηση στοίχισης" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση του εξωτερικού εγγράφου %1:\n" +"%2" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Τροποποίηση εσοχής" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Τροποποίηση διάστιχου παραγράφου" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." +msgstr "" +"Δεν ορίστηκαν προσωπικά δεδομένα επαφής, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την " +"επιλογή \"Ορισμός ως προσωπικά δεδομένα " +"επαφής\" από το μενού \"Επεξεργασία\" στο KAddressbook." -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Τροποποίηση φόντου παραγράφου" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Τροποποίηση διάστιχου γραμμής" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Τροποποίηση περιγραμμάτων" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Ορισμένα από το χρήστη μεταδεδομένα" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Τροποποίηση σύνδεσης περιγραμμάτων" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Ασυμπίεστα αρχεία XML)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Τροποποίηση στηλοθέτη" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Απλά αρχεία XML)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Τροποποίηση σκιάς" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 συμβατό)" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κειμένου" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Επιλογή φίλτρου" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Μεταβλητή μορφή ημερομηνίας" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Επιλέξτε ένα φίλτρο:" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Ημέρα" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Ημέρα (2 ψηφία)" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Λείπει το φίλτρο εξαγωγής" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Ημέρα (συντομογραφία)" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής του αρχείου με τύπο\n" +"%1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Ημέρα (μακρύ όνομα)" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Λείπει το φίλτρο εισαγωγής" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Μήνας" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Αποφόρτωση" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Μήνας (2 ψηφία)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Εκδόσεις..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Μήνας (συντομογραφία)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Εισαγωγή..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Μήνας (μακρύ όνομα)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "Ε&ξαγωγή..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Μήνας (κτητική συντομογραφία)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Πληροφορίες &εγγράφου" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Μήνας (κτητικό μακρύ όνομα)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Κλείσιμο όλων των προβολών" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Έτος (2 ψηφία)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Διαίρεση προβολής" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Έτος (4 ψηφία)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Αφαίρεση προβολής" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Ώρα" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Προσανατολισμός διαχωριστικού" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Ώρα (2 ψηφία)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Κατακόρυφος" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Λεπτό" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Οριζόντιος" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Λεπτό (2 ψηφία)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Αποθήκευση ως %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Δευτερόλεπτο" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Αποθηκεύτηκε από" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Δευτερόλεπτο (2 ψηφία)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (άγνωστος τύπος αρχείου)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Χιλιοστό (3 ψηφία)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η αποθήκευση ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης." +"<p>Επιθυμείτε ακόμη την αποθήκευση σε αυτήν τη μορφή;</qt>" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "πμ/μμ" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "ΠΜ/ΜΜ" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η εξαγωγή ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης.<p>Επιθυμείτε " +"ακόμη την εξαγωγή σε αυτήν τη μορφή;</qt>" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Διόρθωση σε ημέρες" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Επιβεβαίωση εξαγωγής" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Στυλ αρίθμησης για το %1" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Ε&ξαγωγή..." -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Αφαίρεση λέξης" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου ως" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Αντικατάσταση λέξης" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Εξαγωγή εγγράφου ως" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "Το %1 δεν είναι ένας έγκυρος δεσμός." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα έγγραφο με αυτό το όνομα.\n" +"Θέλετε να αντικατασταθεί;" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Εισαγωγή παύλας" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Εισαγωγή εγγράφου" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων %1" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων %1" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Αφαίρεση σχολίου" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφο" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Αφαίρεση δεσμού" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Έγγραφο - %1" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ορίσετε τη μορφή της μεταβλητής της ώρας" - -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Διόρθωση σε λεπτά" - -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Επεξεργασία σχολίου" - -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Προσθήκη ονόματος συγγραφέα" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Λέξη συμπλήρωσης" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης με μορφή" +"Θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις σας!\n" +"Επιθυμείτε τη συνέχεια;" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Τυπογραφικό εισαγωγικό" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση (κεφαλαιοποίηση πρώτου γράμματος)" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου..." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Πρόσφατα έγγραφα" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση κλασμάτων" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Προσαρμοσμένο έγγραφο" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση: Αλλαγή μορφοποίησης" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ κουκκίδων)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ αριθμών)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση (αφαίρεση κενού στην αρχή και στο τέλος της γραμμής)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Οθόνη" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Καμία" - -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Απλή" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Διπλή" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Απλή έντονη" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Κύμα" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Καμία" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Κανονική" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Κεφαλαία" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Πεζά" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Μικρά κεφαλαία" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Εμφάνιση επιλογών μορφοποίησης" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Επιλογές μορφοποίησης" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Αντικατάσταση κειμένου" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Επαναφορά" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Οικογένεια:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Χρώμα:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Χρώμα φόντου:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Έντονη γραφή:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Πλάγια γραφή:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Σκιά:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Λέξη με λέξη:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Υπογράμμιση:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Επιγράμμιση:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Κεφαλαία:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Γλώσσα:" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Συντόμευση" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση:" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Απενεργοποιημένο. " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Δείκτης" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control + " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Εκθέτης" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt + " -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "&Στυλ" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " + " -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Κείμενο &προθέματος:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Χιλιοστά (mm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Κείμενο &κατάληξης:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Εκατοστά (cm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Αρχή στο:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Παλάμες (dm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "&Προσαρμοσμένος χαρακτήρας:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Ίντσες (in)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Στοίχιση μετρητή:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Πίκα (pi)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Αυτόματη στοίχιση" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Ντιντό (dd)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Στοίχιση αριστερά" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Σίσερο (cc)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Στοίχιση δεξιά" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Σημεία (pt)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Βάθος:" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Σφάλμα!" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Εμφάνιση &επιπέδων:" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Αφαίρεση προβολής" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Επανεκκίνηση αρίθμησης σε αυτή την παράγραφο" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Αραβικοί αριθμοί" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Ημερομηνία & ώρα" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Πεζά αλφαβητικά" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Αποθηκεύτηκε από" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Κεφαλαία αλφαβητικά" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Πεζοί λατινικοί χαρακτήρες" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Κεφαλαίοι λατινικοί χαρακτήρες" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Αφαίρεση προβολής" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Κουκκίδα δίσκος" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Κουκκίδα τετράγωνο" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Κουκκίδα κουτί" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα εμπρός" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Κουκκίδα κύκλος" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα ανάποδα" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Προσαρμοσμένη κουκκίδα" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Καμία" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Επιλογή χαρακτήρα" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Πλάτος πλαισίου: %1 %2" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Εισαγωγή:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Εσοχή" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Εισαγωγή του επιλεγμένου χαρακτήρα στο κείμενο" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Αριστερά:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Αναίρεση: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "Δε&ξί:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Επαναφορά: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Πρώτη γραμμή:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Αναίρεση: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "&Διάστιχο γραμμών" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Επαναφορά: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Μία γραμμή" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Αναίρεση: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 γραμμές" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Αναίρεση μιας ενέργειας\n" +"Αναίρεση %n ενεργειών" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Διπλή γραμμή" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Αναλογικό" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Απόσταση γραμμής (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Τουλάχιστον (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Σταθερή (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Απόσταση &παραγράφων" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Πριν:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Μετά:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Εσοχές && &διάστιχα" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Στοίχιση" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Αριστερά" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "Στο &κέντρο" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Επαναφορά μιας ενέργειας\n" +"Επαναφορά %n ενεργειών" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Δεξιά" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Επαναφορά: %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Ομοιόμορφη στοίχιση" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Σχετική βοήθεια" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Συμπεριφορά στο &τέλος του πλαισίου/σελίδας" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Εδώ θα εμφανίζεται βοήθεια ανάλογα με τις ενέργειές σας" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Διατήρηση των γραμμών μαζί" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Επεξεργασία διαδρομής" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Εισαγωγή διακοπής πριν την παράγραφο" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Διαδρομή εκφράσεων" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Εισαγωγή διακοπής μετά την παράγραφο" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Γενική &διάταξη" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Προκαθορισμένη διαδρομή" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "&Διακοσμήσεις" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Ορισμός της θέσης οδηγού" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Αρίθμηση" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Καμία" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Λίστα" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "μια παρουσίαση" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Κεφάλαιο" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Οριζόντιος" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Κείμενο κανονικής παραγράφου" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Κατακόρυφος" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Κουκκίδες/αριθμοί" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Θέση:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&Θέση" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Γραμμή οδηγός" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Στον &ακόλουθο χαρακτήρα: " +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Αρχή στηλοθέτη" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Ορισμός θέσης..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "" -"Το κενό που χρησιμοποιεί ένας στηλοθέτης μπορεί να γεμίσει με ένα μοτίβο." +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Γραμμές οδηγοί" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Γέμισμα:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Εισαγωγή δεσμού" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Κενό" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Διαδίκτυο" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Πλάτος:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Αλληλογραφία & νέα" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Νέο" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Στηλοθέτες" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Εισαγωγή στυλ" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Επιλέξτε στυλ για εισαγωγή:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Φόρτωση..." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Προσαρμοσμένο..." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Προορισμός:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος γραμμής" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Πρόσφατο αρχείο:" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Πλάτος γραμμής:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Καμία καταχώρηση" -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Έτοιμες εικόνες (*.svg *.wmf *.qpic)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Τοποθεσία αρχείου:" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 msgid "Page Preview" @@ -1914,111 +1460,276 @@ msgstr "Μπορείτε να εισάγετε διάφορες ετικέτες #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> The sheet name</li>" -"<li><page> The current page</li>" -"<li><pages> The total number of pages</li>" -"<li><name> The filename or URL</li>" -"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current " +"page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> " +"The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or " +"the URL</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><φύλλο> Το όνομα του φύλλου</li>" -"<li><σελίδα> Η τρέχουσα σελίδα</li>" -"<li><σελίδες> Ο συνολικός αριθμός των σελίδων</li>" -"<li><όνομα> Το όνομα αρχείου ή το URL</li>" -"<li><αρχείο> Το όνομα αρχείου με το πλήρες μονοπάτι ή το URL</li></ul>" -"</qt>" +"<qt><ul><li><φύλλο> Το όνομα του φύλλου</li><li><σελίδα> Η " +"τρέχουσα σελίδα</li><li><σελίδες> Ο συνολικός αριθμός των σελίδων</" +"li><li><όνομα> Το όνομα αρχείου ή το URL</li><li><αρχείο> Το " +"όνομα αρχείου με το πλήρες μονοπάτι ή το URL</li></ul></qt>" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> The current time</li>" -"<li><date> The current date</li>" -"<li><author> Your full name</li>" -"<li><org> Your organization</li>" -"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current " +"date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your " +"organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><ώρα>: Η τρέχουσα ώρα</li>" -"<li><ημερομηνία>: Η τρέχουσα ημερομηνία</li>" -"<li><συγγραφέας>: Το πλήρες όνομά σας</li>" -"<li><οργ.>: Ο οργανισμός σας</li>" -"<li><email>: Η διεύθυνση email σας</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><ώρα>: Η τρέχουσα ώρα</li><li><ημερομηνία>: Η " +"τρέχουσα ημερομηνία</li><li><συγγραφέας>: Το πλήρες όνομά σας</" +"li><li><οργ.>: Ο οργανισμός σας</li><li><email>: Η διεύθυνση " +"email σας</li></ul></qt>" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 msgid "Col&umns" msgstr "&Στήλες" -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Μονάδα:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 #, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Αναίρεση: %1" +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Όλες οι τιμές δίνονται σε %1." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Επαναφορά: %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Μέγεθος σελίδας" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Αναίρεση: %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Μέγεθος:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Αναίρεση μιας ενέργειας\n" -"Αναίρεση %n ενεργειών" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ύ&ψος:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Πορτραίτο" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Τοπίο" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." msgstr "" -"Επαναφορά μιας ενέργειας\n" -"Επαναφορά %n ενεργειών" +"Το πλάτος της σελίδας είναι μικρότερο από τα αριστερά και δεξιά περιθώρια." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Επαναφορά: %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Πρόβλημα διάταξης σελίδας" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Περισσότερα χρώματα κειμένου..." +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Το ύψος της σελίδας είναι μικρότερο από τα πάνω και κάτω περιθώρια." -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Περισσότερα χρώματα γραμμής..." +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Περισσότερα χρώματα γεμίσματος..." +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Έτοιμες εικόνες (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Εσοχή της πρώτης γραμμής" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Αριστερή εσοχή" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Δεξιά εσοχή" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Πάνω περιθώριο" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Κάτω περιθώριο" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Διάταξη σελίδας..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Αφαίρεση στηλοθέτη" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Στηλοθέτης &αριστερά" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Στηλοθέτης στο &κέντρο" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Στηλοθέτης &δεξιά" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Στηλοθέτης &δεκαδικό σημείο" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Επιλεγμένο πρότυπο" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Κενό έγγραφο" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Δημιουργεί ένα κενό έγγραφο" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Πάντα εκκίνηση του %1 με το επιλεγμένο πρότυπο" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Δημιουργία εγγράφου" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Άνοιγμα &υπάρχοντος εγγράφου" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου εγγράφου" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Δημιουργία εγγράφου" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Δημιουργία προτύπου" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Ομάδα:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Προσθήκη ομάδας..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Εικόνα" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Προκαθορισμένο" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Επιλογή..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Προεπισκόπηση:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Χρήση του νέου προτύπου ως προκαθορισμένο" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Χρήση του νέου προτύπου κατά την έναρξη του %1" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αντικατάσταση στο υπάρχον πρότυπο '%1';" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Προσθήκη ομάδας" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα ομάδας:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της ομάδας;" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Αφαίρεση ομάδας" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το πρότυπο;" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Αφαίρεση προτύπου" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της εικόνας." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Καμία διαθέσιμη εικόνα." #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 msgid "Default Color" msgstr "Προκαθορισμένο χρώμα" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα..." + #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 msgid "" "_: color\n" @@ -2478,11 +2189,11 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Χοντρό ξύλο" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" -msgstr "Ανοικτό χρώμα του ουρανού" +"LightSkyBlue" +msgstr "Ανοικτό μπλε του ουρανού" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 msgid "" @@ -2568,11 +2279,11 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Τυρκουάζ" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" -msgstr "Σκούρο πράσινο θαλασσί" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Σκούρο πράσινο της θάλασσας" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 msgid "" @@ -2682,10 +2393,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Σκούρο τυρκουάζ" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2898,2357 +2609,2689 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Μπλε ναυτικού" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Σχετική βοήθεια" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Εδώ θα εμφανίζεται βοήθεια ανάλογα με τις ενέργειές σας" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Ορισμός της θέσης οδηγού" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Θέση:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Καμία" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Προσαρμοσμένο..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Θέση:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος γραμμής" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Πλάτος γραμμής:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα κειμένου..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Επιλεγμένο πρότυπο" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα γραμμής..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Κενό έγγραφο" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα γεμίσματος..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Δημιουργεί ένα κενό έγγραφο" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Ανοικτό χρώμα του ουρανού" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Πάντα εκκίνηση του %1 με το επιλεγμένο πρότυπο" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Σκούρο πράσινο θαλασσί" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Δημιουργία εγγράφου" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Άνοιγμα &υπάρχοντος εγγράφου" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Γκρι" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου εγγράφου" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Κυανό" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Δημιουργία εγγράφου" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Ματζέντα" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Περιγραφή:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Κίτρινο" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Μαύρο" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Απόχρωση" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Αντικείμενο" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Κορεσμός" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Σχόλιο" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Αξία (φωτεινότητα)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Εισαγωγή δεσμού" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Διαδίκτυο" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Αλληλογραφία & νέα" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Σελιδοδείκτης" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Παλέτες" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Απόκρυψη όλων των παραθύρων παλέτας" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Εμφάνιση των παραθύρων παλέτας ξανά" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Εμφάνιση %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Προορισμός:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Απόκρυψη %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Πρόσφατο αρχείο:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Μεταβλητή μορφή ημερομηνίας" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Καμία καταχώρηση" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Ημέρα" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Τοποθεσία αρχείου:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Ημέρα (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Επεξεργασία διαδρομής" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Ημέρα (συντομογραφία)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Διαδρομή εκφράσεων" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Ημέρα (μακρύ όνομα)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Τοποθεσία:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Μήνας" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Προκαθορισμένη διαδρομή" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Μήνας (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Δημιουργία προτύπου" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Μήνας (συντομογραφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Ομάδα:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Μήνας (μακρύ όνομα)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Προσθήκη ομάδας..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Μήνας (κτητική συντομογραφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Εικόνα" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Μήνας (κτητικό μακρύ όνομα)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Προκαθορισμένο" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Έτος (2 ψηφία)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένο" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Έτος (4 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Επιλογή..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Ώρα" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Προεπισκόπηση:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Ώρα (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Χρήση του νέου προτύπου ως προκαθορισμένο" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Λεπτό" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Χρήση του νέου προτύπου κατά την έναρξη του %1" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Λεπτό (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αντικατάσταση στο υπάρχον πρότυπο '%1';" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Δευτερόλεπτο" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Προσθήκη ομάδας" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Δευτερόλεπτο (2 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Εισάγετε το όνομα ομάδας:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Χιλιοστό (3 ψηφία)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "πμ/μμ" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της ομάδας;" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "ΠΜ/ΜΜ" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Αφαίρεση ομάδας" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Διόρθωση σε ημέρες" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το πρότυπο;" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Λέξη συμπλήρωσης" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Αφαίρεση προτύπου" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της εικόνας." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Καμία διαθέσιμη εικόνα." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης με μορφή" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Εσοχή της πρώτης γραμμής" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Τυπογραφικό εισαγωγικό" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Αριστερή εσοχή" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (κεφαλαιοποίηση πρώτου γράμματος)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Δεξιά εσοχή" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Πάνω περιθώριο" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση κλασμάτων" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Κάτω περιθώριο" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Διάταξη σελίδας..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση: Αλλαγή μορφοποίησης" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Αφαίρεση στηλοθέτη" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ κουκκίδων)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Επιλογή χαρακτήρα" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ αριθμών)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Εισαγωγή του επιλεγμένου χαρακτήρα στο κείμενο" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (αφαίρεση κενού στην αρχή και στο τέλος της γραμμής)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Μονάδα:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Όλες οι τιμές δίνονται σε %1." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Προσθήκη" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Μέγεθος σελίδας" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση γραμμής" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Μέγεθος:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Αυτόματη συμπερίληψη" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "Ύ&ψος:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Πορτραίτο" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Απλή αυτόματη διόρθωση" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Τοπίο" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Μετατροπή του &πρώτου γράμματος μιας πρότασης αυτόματα σε κεφαλαίο\n" +"(π.χ. \"το σπίτι μου. σε αυτή την πόλη\" σε \"το σπίτι μου. Σε αυτή την πόλη" +"\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Περιθώρια" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Ανίχνευση του ξεκινήματος μιας νέας πρότασης και εξασφάλιση ότι πάντα το " +"πρώτο γράμμα είναι κεφαλαίο." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" msgstr "" -"Το πλάτος της σελίδας είναι μικρότερο από τα αριστερά και δεξιά περιθώρια." +"Μετατροπή &δύο κεφαλαίων χαρακτήρων σε ένα κεφαλαίο και ένα πεζό χαρακτήρα\n" +"(π.χ. ΤΈλειο σε Τέλειο)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Πρόβλημα διάταξης σελίδας" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Όλες οι λέξεις ελέγχονται για το κοινό λάθος κρατήματος του πλήκτρου shift " +"λίγο παραπάνω. Αν κάποιες λέξεις πρέπει να έχουν 2 κεφαλαίους χαρακτήρες, " +"τότε εκείνες οι εξαιρέσεις πρέπει να προστεθούν την καρτέλα 'Εξαιρέσεις'." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Το ύψος της σελίδας είναι μικρότερο από τα πάνω και κάτω περιθώρια." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση των &URL" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Γραμμή οδηγός" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Ανίχνευση όταν πληκτρολογείται ένα URL (Uniform Resource Locator) και παροχή " +"μορφοποίησης που να ταιριάζει με τον τρόπο που ένας περιηγητής Διαδικτύου θα " +"εμφάνιζε ένα URL." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&Ορισμός θέσης..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "Π&αρεμπόδιση διπλών κενών" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Γραμμές οδηγοί" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να πληκτρολογηθούν περισσότερα από ένα κενά, " +"καθώς αυτό είναι ένα κοινό λάθος το οποίο είναι αρκετά δύσκολο να " +"παρατηρηθεί σε ένα μορφοποιημένο κείμενο." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Α&φαίρεση κενών στην αρχή και στο τέλος των παραγράφων" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Διατήρηση σωστής μορφοποίησης και χρήσης εσοχών στις προτάσεις, με την " +"αυτόματη αφαίρεση κενών που πληκτρολογούνται στην αρχή και στο τέλος μιας " +"παραγράφου." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Στηλοθέτης &αριστερά" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση έ&ντονης γραφής και υπογράμμισης" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Στηλοθέτης στο &κέντρο" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείτε _υπογράμμιση_ ή *έντονα*, το κείμενο μεταξύ των " +"χαρακτήρων υπογράμμισης ή των αστερίσκων θα μετατρέπεται σε υπογραμμισμένο ή " +"έντονο." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Στηλοθέτης &δεξιά" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Αν&τικατάσταση 1/2... με %1..." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Στηλοθέτης &δεκαδικό σημείο" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"Οι περισσότερες τυπικές σημειογραφίες κλασμάτων θα μετατραπούν όταν είναι " +"διαθέσιμες" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Περισσότερα χρώματα..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Χρήση α&υτόματης αρίθμησης για τις αριθμημένες παραγράφους" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Ανοικτό μπλε του ουρανού" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Κατά την πληκτρολόγηση '1)' ή κάτι παρεμφερές μπροστά από μια παράγραφο, " +"αυτόματη μετατροπή της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει αυτό το στυλ " +"αρίθμησης. Αυτό έχει το πλεονέκτημα ότι και οι επόμενες παράγραφοι επίσης θα " +"αριθμούνται και το κράτημα της απόστασης θα γίνεται σωστά." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Σκούρο πράσινο της θάλασσας" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Αντι&κατάσταση 1st... με 1^st..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Χρήση μορφοποίησης &λίστας για παραγράφους με κουκκίδες" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Κατά την πληκτρολόγηση '*' ή '-' μπροστά από μια παράγραφο, αυτόματη " +"μετατροπή της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει εκείνο το στυλ λίστας. Η " +"χρήση μιας μορφοποίησης στυλ λίστας σημαίνει ότι μια σωστή κουκκίδα " +"χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της λίστας." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Προκαθορισμένο" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Εκτέλεση" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Προσαρμοσμένα εισαγωγικά" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Φόρτωση" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Αντικατάσταση &διπλών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Αποφόρτωση" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Αντικατάσταση &μονών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Εγκατάσταση" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Προχωρημένη αυτόματη διόρθωση" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Λήψη περισσότερων σεναρίων" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Όλες οι γλώσσες" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης λέξεων" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Αντικαταστάσεις και εξαιρέσεις για τη γλώσσα:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"Εναλλαγή της αυτόματης συμπλήρωσης. Αν ενεργοποιηθεί, η αυτόματη συμπλήρωση θα " -"είναι ενεργή." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Ενεργοποίηση της αντικατάστασης λέξεων" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Λίστα προτάσεων για την αυτόματη συμπλήρωση: περιέχει όλες τις λέξεις που θα " -"συμπληρωθούν." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Αντικατάσταση κειμένου με μορφή" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Προσθήκη..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Αναζήτηση:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε χειροκίνητα μια λέξη στη " -"λίστα συμπλήρωσης." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"Για να αφαιρέσετε λέξεις από τη λίστα συμπλήρωσης, επιλέξτε τη λέξη με το " -"αριστερό κουμπί του ποντικιού από τη λίστα και πατήστε έπειτα αυτό το κουμπί." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "Α&ντικατάσταση:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Αυτόματη εισαγωγή νέων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Αναζήτηση" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οποιαδήποτε λέξη ίση ή μεγαλύτερη από " -"τους \"απαιτούμενους χαρακτήρες\" που πληκτρολογείται σε αυτό το έγγραφο θα " -"προστεθεί αυτόματα στη λίστα των λέξεων που χρησιμοποιούνται από τη συμπλήρωση." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Α&ντικατάσταση:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Επιλογές συμπλήρωσης" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Εμφάνιση λέξεων σε συμβουλή εργαλείου" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ένα πλαίσιο συμβουλής εργαλείου θα " -"εμφανίζεται όταν πληκτρολογείτε την αρχή μιας λέξης που βρίσκεται στη λίστα " -"συμπλήρωσης. Για τη συμπλήρωση της λέξης, πατήστε το πλήκτρο που ορίσατε για " -"στο \"πλήκτρο αποδοχής πρότασης\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Εξαιρέσεις" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Αυτό καθορίζει το μέγιστο αριθμό των λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Όλες οι " -"επιπλέον λέξεις δε θα συμπεριληφθούν στη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε " -"οποιαδήποτε τιμή ανάμεσα στο 1 και το 500. Αυτή η επιλογή διατηρεί τη λίστα " -"συνοπτική.\n" -"Είναι σημαντική στην περίπτωση που είναι επιλεγμένη η αυτόματη προσθήκη λέξεων " -"στη λίστα συμπλήρωσης." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Να μη θεωρείται σαν το τέλος μιας πρότασης:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Απαιτούμενοι χαρακτήρες:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Αποδοχή δύο κεφαλαίων γραμμάτων στο:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Πρόταση λέξεων:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Αλλαγή μορφής κειμένου" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτόν το συνδυασμό κύλισης/πλαισίου εναλλαγής για την αποτροπή " -"της αυτόματης προσθήκης των σύντομων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Μπορείτε να " -"επιλέξετε μια τιμή ανάμεσα στο 5 και το 100 και οι λέξεις θα πρέπει να έχουν " -"τουλάχιστον αυτόν τον αριθμό χαρακτήρων για να προστεθούν στη λίστα." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Μια περιοχή είναι κενή" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Προσθήκη κενού" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Η συμβολοσειρά της εύρεσης είναι το ίδιο με αυτή της αντικατάστασης!" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, προσθέτει ένα κενό στο τέλος μιας λέξης μετά την αυτόματη " -"συμπλήρωση, έτσι δε θα χρειάζεται να προσθέσετε το κενό χειροκίνητα για την " -"επόμενη λέξη." +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Τροποποίηση πεζών/κεφαλαίων" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Πλήκτρο αποδοχής πρότασης:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Πεζά/κεφαλαία" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "Κε&φαλαία" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Πε&ζά" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Πεζά/κεφαλαία &τίτλου" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Ε&ναλλαγή πεζών/κεφαλαίων" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Πεζά/κεφαλαία πρότασης" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος μιας πρότασης σε κεφαλαίο." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Επεξεργασία σχολίου" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Προσθήκη ονόματος συγγραφέα" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Συμπλήρωση" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Αυτό αποθηκεύει τις επιλογές σας." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Αυτό εγκαταλείπει όλες τις τροποποιήσεις." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -"Ορισμός του πλήκτρου που επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε για την αποδοχή της " -"πρότασης μιας λέξεις αυτόματης συμπλήρωσης. Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα " -"Enter, Tab, Space, End ή Δεξί βέλος." +"Αυτό επαναφέρει στην κατάσταση μετά το κλικ του κουμπιού προκαθορισμένου." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Προκαθορισμένο" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Δεξιά" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Προσθήκη καταχώρησης συμπλήρωσης" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Εισάγετε καταχώρηση:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"Η συμπλήρωση ρυθμίζεται ανά έγγραφο. Θέτοντας αυτή τη λίστα ως προκαθορισμένη " -"θα σας επιτρέψει να τη χρησιμοποιήσετε σε νέα έγγραφα αυτόματα. Θα εμφανιστεί " -"ένας διάλογος ο οποίος θα σας ενημερώνει ότι η λίστα θα χρησιμοποιείται από δω " -"και πέρα για όλα τα έγγραφα." +"Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε.\n" +"Θα χρησιμοποιείται για όλα τα έγγραφα από εδώ και στο εξής." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Λέξη προς λέξη" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Υπογράμμιση:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Δημιουργία νέου στυλ" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Επιγράμμιση:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα νέο όνομα στυλ:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Κεφαλαία" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Προσαρμοσμένο" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Όνομα καταχώρησης" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Εισαγωγή:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Όνομα μεταβλητής" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "ΕτικέταΚειμένου1:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Μεταβλητή" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Γραμματοσειρά" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Χρώματα" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Επεξεργαστής τιμών μεταβλητών" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Χρώμα &κειμένου:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Προσθήκη μεταβλητής" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Χρώμα &φόντου:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Χρώμα κειμένου" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Σκιά κειμένου" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Χρώμα σ&κιάς:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Σκιά & απόσταση:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Τονισμός" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Διακόσμηση" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Μετατόπιση:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Σχετικό μέγεθος:" +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " σημ" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Συλλαβισμός" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Η γραμματοσειρά είναι πολύ μεγάλη για τον πίνακα προεπισκόπησης" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Εισαγωγή στυλ" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Χρώμα φόντου παραγράφου" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Επιλέξτε στυλ για εισαγωγή:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Background Color</p>\n" -"\n" -"<p>The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.</p>\n" -"\n" -"<p>If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).</p>" -msgstr "" -"<p>Χρώμα φόντου παραγράφου</p>\n" -"\n" -"<p>Το χρώμα φόντου της παραγράφου εμφανίζεται\n" -"ανάμεσα στο αριστερό και δεξί περιθώριο μιας\n" -"παραγράφου.</p>\n" -"\n" -"<p>Αν το κείμενο έχει ορισμένο ένα χρώμα φόντου, τότε\n" -"το φόντο του κειμένου υπερισχύει του χρώματος του\n" -"φόντου της παραγράφου. Σε αυτή την περίπτωση, το φόντο\n" -"της παραγράφου θα εμφανίζεται στα τμήματά της \n" -"στα οποία δεν υπάρχει κείμενο (συνήθως στην τελευταία γραμμή, ανάμεσα\n" -"στο τέλος του κειμένου και το περιθώριο).</p>" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Φόρτωση..." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Περιγράμματα" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "&Στυλ" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Borders</p>\n" -"\n" -"<p>The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.</p>" -msgstr "" -"<p>Περιγράμματα της παραγράφου</p>\n" -"\n" -"<p>Η προεπισκόπηση παρουσιάζει την εμφάνιση των τρέχοντων\n" -"επιλεγμένων περιγραμμάτων της παραγράφου.</p>\n" -"\n" -"<p>Για την <i>προσθήκη</i> ενός νέου περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό " -"στυλ,\n" -"το πλάτος και το χρώμα. Κάντε κλικ στο κουμπί εναλλαγής που αντιστοιχεί\n" -"σε αυτό το περίγραμμα.</p>\n" -"\n" -"<p>Για την <i>αφαίρεση</i> ενός υπάρχοντος περιγράμματος μπορείτε να κάντε " -"κλικ\n" -"στο περίγραμμα που επιθυμείτε να αφαιρέσετε πάνω στην προεπισκόπηση, ή να\n" -"κάνετε κλικ στο κουμπί εναλλαγής για το συγκεκριμένο περίγραμμα.</p>\n" -"\n" -"<p>Για την <i>τροποποίηση</i> ενός περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό στυλ\n" -"πλάτος και χρώμα, και κάντε κλικ στην προεπισκόπηση του περιγράμματος\n" -"που θέλετε να τροποποιήσετε.</p>" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Κείμενο &προθέματος:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Χρώμα:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Κείμενο &κατάληξης:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση αριστερού περιγράμματος παραγράφου" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Αρχή στο:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Εναλλαγή του αριστερού περιγράμματος της παραγράφου." +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "&Προσαρμοσμένος χαρακτήρας:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση δεξιού περιγράμματος παραγράφου" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Στοίχιση μετρητή:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Εναλλαγή του δεξιού περιγράμματος της παραγράφου." +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Αυτόματη στοίχιση" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση πάνω περιγράμματος παραγράφου" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Στοίχιση αριστερά" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Εναλλαγή του πάνω περιγράμματος της παραγράφου." +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Στοίχιση δεξιά" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση κάτω περιγράμματος παραγράφου" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Βάθος:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Εναλλαγή του κάτω περιγράμματος της παραγράφου." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Εμφάνιση &επιπέδων:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Στυλ:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Επανεκκίνηση αρίθμησης σε αυτή την παράγραφο" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "&Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Αραβικοί αριθμοί" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Πεζά αλφαβητικά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Κεφαλαία αλφαβητικά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Πεζοί λατινικοί χαρακτήρες" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Κεφαλαίοι λατινικοί χαρακτήρες" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Κουκκίδα δίσκος" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Κουκκίδα τετράγωνο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Κουκκίδα κουτί" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Κουκκίδα κύκλος" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Προσαρμοσμένη κουκκίδα" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Πλάτος πλαισίου: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Εσοχή" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Αριστερά:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "Δε&ξί:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Πρώτη γραμμή:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Διάστιχο γραμμών" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" -"Συγχώνευση του στυλ περιγράμματος της τρέχουσας παραγράφου με το στυλ της " -"επόμενης" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Μία γραμμή" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"<p>Merge with next paragraph</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" -msgstr "" -"<p>Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο</p>\n" -"\n" -"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, δε θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n" -"περιγράμματα ανάμεσα σε συνεχείς παραγράφους με το ίδιο στυλ. \n" -"Τα πάνω και κάτω περιγράμματα θα εμφανίζονται μόνο ανάμεσα\n" -"σε παραγράφους με διαφορετικά στυλ.</p>\n" -"\n" -"<p>Αν απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n" -"περιγράμματα ανάμεσα σε παραγράφους με αυτό το στυλ, \n" -"άσχετα με το στυλ των προηγούμενων και των επόμενων παραγράφων.</p>" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 γραμμές" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ό&νομα:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Διπλή γραμμή" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Αναλογικό" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Απόσταση γραμμής (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Πάνω:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Τουλάχιστον (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Στήλες:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Σταθερή (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Διάστιχο στηλών:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Απόσταση &παραγράφων" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Κεφαλίδα" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Πριν:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για την πρώτη σελίδα" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Μετά:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για μονές και ζυγές σελίδες" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Εσοχές && &διάστιχα" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Απόσταση μεταξύ κεφαλίδας και σώματος:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Στοίχιση" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Υποσέλιδο" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Αριστερά" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για την πρώτη σελίδα" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "Στο &κέντρο" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για μονές και ζυγές σελίδες" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Δεξιά" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσέλιδου και σώματος:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Ομοιόμορφη στοίχιση" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Υποσημείωση/σημείωση τέλους" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Συμπεριφορά στο &τέλος του πλαισίου/σελίδας" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσημείωσης και σώματος:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Διατήρηση των γραμμών μαζί" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Εισαγωγή διακοπής πριν την παράγραφο" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Εισαγωγή διακοπής μετά την παράγραφο" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου κατά την έναρξη της εφαρμογής" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Γενική &διάταξη" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Θέμα:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&Διακοσμήσεις" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Λέξεις κλειδιά:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Αρίθμηση" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Περίληψη:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Καμία" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Λίστα" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Τροποποιήθηκε:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Κεφάλαιο" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Δημιουργήθηκε:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Κείμενο κανονικής παραγράφου" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Τελευταία εκτύπωση:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Κουκκίδες/αριθμοί" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Αριθμός αναθεώρησης:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Θέση" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Συνολικός χρόνος επεξεργασίας:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Στον &ακόλουθο χαρακτήρα: " -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Αρχή στηλοθέτη" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "" +"Το κενό που χρησιμοποιεί ένας στηλοθέτης μπορεί να γεμίσει με ένα μοτίβο." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Αριθμός:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Γέμισμα:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Συμβολοσειρά:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Κενό" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Λογική τιμή:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "αληθές" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "ψευδές" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Στηλοθέτες" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Ώρα:" +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Ημερομηνία:" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Στυλ αρίθμησης για το %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών μορφοποίησης" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Επιλογές μορφοποίησης" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Αντικατάσταση κειμένου" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Πόλη:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Αρχικά:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Οικογένεια:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Φαξ:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Εταιρία:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Χώρα:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Οδός:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Έντονη γραφή:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Πλάγια γραφή:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Φόρτωση από το βιβλίο διευθύνσεων" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Σκιά:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Λέξη με λέξη:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Υπογράμμιση:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Επιγράμμιση:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Κεφαλαία:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Διαγραφή προσωπικών δεδομένων" +msgid "Language:" +msgstr "Γλώσσα:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση:" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Σημείωση" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Χωρίς κεφαλίδα" +msgid "Subscript" +msgstr "Δείκτης" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Συντόμευση" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Εκθέτης" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Απενεργοποιημένο. " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής στυλ" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control + " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Νέο" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt + " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Επόμενο στυλ:" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " + " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Κληρονόμηση στυλ:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %1" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Συμπερίληψη στον πίνακα των περιεχομένων" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -"Σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %3" +"...Είμαστε σκουληκάκια μικρά μικρά, Ζορμπά, αποκρίθηκα, απάνω σ' ένα " +"φυλλαράκι γιγάντιου δέντρου. Το φυλλαράκι αυτό είναι η γης μας. τ' άλλα " +"φύλλα είναι τ' αστέρια που βλέπεις να κουνιούνται μέσα στη νύχτα. " +"Σουρνόμαστε απάνω στο φυλλαράκι μας, και το ψαχουλεύουμε με λαχτάρα τ' " +"οσμιζόμαστε, μυρίζει, βρωμάει, το γευόμαστε, τρώγεται, το χτυπούμε, αντηχάει " +"και φωνάζει σαν πράμα ζωντανό.Μερικοί άνθρωποι, οι πιο ατρόμητοι, φτάνουν ως " +"την άκρα του φύλλου. Από την άκρα αυτή σκύβουμε, με τα μάτια ανοικτά, τα " +"αυτιά ανοικτά, κάτω στο χάος. Ανατριχιάζουμε. Μαντεύουμε κάτω μας το φοβερό " +"γκρεμό, ακούμε ανάρια ανάρια το θρο που κάνουν τα φύλλα του γιγάντιου " +"δέντρου, νιώθουμε το χυμό ν' ανεβαίνει από τις ρίζες του δέντρου και να " +"φουσκώνει την καρδιά μας. Κι έτσι σκυμμένοι στην άβυσσο, νογούμε σύγκορμα, " +"σύψυχα, να μας κυριεύει τρόμος. Από τη στιγμή εκείνη αρχίζει... η ποίηση..." -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Επιλογή φίλτρου" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Τίποτα>" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Επιλέξτε ένα φίλτρο:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Νέο πρότυπο στυλ (%1)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου." +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Αλλαγή υποκατηγορίας μεταβλητής" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Λείπει το φίλτρο εξαγωγής" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Αλλαγή μορφής της μεταβλητής" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Αδυναμία εισαγωγής του αρχείου με τύπο\n" -"%1" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Καμία" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Λείπει το φίλτρο εισαγωγής" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Απλή" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Διπλή" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Απλή έντονη" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Κύμα" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Δεν ορίστηκαν προσωπικά δεδομένα επαφής, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή " -" \"Ορισμός ως προσωπικά δεδομένα επαφής\" από το " -"μενού \"Επεξεργασία\" στο KAddressbook." +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Καμία" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Συγγραφέας" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Κεφαλαία" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Ορισμένα από το χρήστη μεταδεδομένα" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Πεζά" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Άγνωστος τύπος Mime του KOffice %s. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Μικρά κεφαλαία" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Δε βρέθηκε χειριστής για το %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Εισαγωγή κειμένου" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Επικόλληση κειμένου" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 #, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο περιέχει έναν εξωτερικό δεσμό σε ένα απομακρυσμένο έγγραφο\n" -"%1" +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Εφαρμογή στυλ %1" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Μορφοποίηση κειμένου" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Λήψη αρχείου" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Παράλειψη" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Τροποποίηση στοίχισης" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση του ενσωματωμένου αντικειμένου:\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση του εξωτερικού εγγράφου %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα εμπρός" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Τροποποίηση διάστιχου παραγράφου" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα ανάποδα" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Τροποποίηση φόντου παραγράφου" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Τροποποίηση διάστιχου γραμμής" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Χρήση αυτού του προτύπου" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Τροποποίηση περιγραμμάτων" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Άνοιγμα αυτού του εγγράφου" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Τροποποίηση σύνδεσης περιγραμμάτων" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Modified:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Τροποποιήθηκε:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Τροποποίηση στηλοθέτη" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Accessed:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Προσπελάστηκε:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Τροποποίηση σκιάς" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Χιλιοστά (mm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Αφαίρεση λέξης" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Εκατοστά (cm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Αντικατάσταση λέξης" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Παλάμες (dm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "Το %1 δεν είναι ένας έγκυρος δεσμός." -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Ίντσες (in)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Πίκα (pi)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Ντιντό (dd)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Σίσερο (cc)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Σημεία (pt)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Σφάλμα!" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Μόνο εκτύπωση και έξοδος" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου με ένα πρότυπο" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Δεν ορίστηκε ημερομηνία" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Αντικατάσταση του DPI οθόνης" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο για: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Βρέθηκαν πάρα πολλά πρότυπα για: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Το πρότυπο %1 απέτυχε να φορτωθεί." +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Τοπική μορφή" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Καμία τιμή" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Αποθήκευση..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Ημερομηνία (σταθερή)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Αυτόματη αποθήκευση..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση! Είναι η κατάτμηση πλήρης;" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Τελευταία εκτύπωση" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου για αποθήκευση" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Δημιουργία αρχείου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Τροποποίηση αρχείου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (σταθερή)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των ενσωματωμένων εγγράφων" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (μεταβλητή)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης για ένα ανώνυμο έγγραφο υπάρχει στο %1.\n" -"Το αρχείο έχει ημερομηνία %2\n" -"Θέλετε να το ανοίξετε;" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Ημερομηνία τελευταίας εκτύπωσης" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Λανθασμένο URL\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας αρχείου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης υπάρχει γι' αυτό το έγγραφο.\n" -"Θέλετε να ανοίξετε αυτό στη θέση του;" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης αρχείου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Ώρα (σταθερή)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αποθήκης" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Εσφαλμένος τύπος MIME" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Τρέχουσα ώρα (σταθερή)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Σφάλμα στο ενσωματωμένο έγγραφο" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Τρέχουσα ώρα (μεταβλητή)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μορφή" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Μορφή ώρας" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Προσαρμοσμένη μεταβλητή" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμοσμένη..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Το έγγραφο είναι προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Συγχώνευση &αλληλογραφίας..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Τέλος μνήμης" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Αριθμός τρέχουσας σελίδας" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Συνολικός αριθμός σελίδων" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα\n" -"του %2\n" -"Αιτία: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Τρέχον τμήμα" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Σφάλμα ανάλυσης %1 στη γραμμή %2, στήλη %3\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Προηγούμενος αριθμός σελίδας" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "Το %1 δεν είναι ένα αρχείο." +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Επόμενος αριθμός σελίδας" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση (ελέγξτε τα δικαιώματα ανάγνωσης)." +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Αριθμός σελίδας" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου." +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Αριθμός σελίδων" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Τίτλος τμήματος" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο του KOffice: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο: δεν υπάρχει αρχείο 'maindoc.xml'." +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" -"<p>Do you want to save it?</p>" -msgstr "" -"<p>Το έγγραφο <b>'%1'</b> έχει τροποποιηθεί.</p>" -"<p>Θέλετε να το αποθηκεύσετε;</p>" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: saveXML δεν έχει υλοποιηθεί" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Όνομα καταλόγου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Διαδρομή ονόματος αρχείου" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του %1\n" -"Αιτία: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Όνομα συγγραφέα" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1\n" -"Αιτία: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "μια επεξεργασία κειμένου" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Όνομα εταιρίας" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "ένα φύλλο εργασίας" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "μια παρουσίαση" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "ένα γράφημα" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Φαξ" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "ένα σχέδιο" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Εκδόσεις..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Πόλη" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Εισαγωγή..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Οδός" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "Ε&ξαγωγή..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Τίτλος συγγραφέα" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "Πληροφορίες &εγγράφου" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Κλείσιμο όλων των προβολών" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Διαίρεση προβολής" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Περίληψη" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Αφαίρεση προβολής" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "&Προσανατολισμός διαχωριστικού" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Αρχικά" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Κατακόρυφος" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Πεδίο" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Οριζόντιος" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Αποθήκευση ως %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Εταιρία" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (άγνωστος τύπος αρχείου)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Τηλέφωνο (προσωπικό)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Τίτλος εγγράφου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Περίληψη εγγράφου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Θέμα εγγράφου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά εγγράφου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Κατάλογος && όνομα αρχείου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Δεσμός" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Δεσμός..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Σημείωση..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Χωρίς τίτλο>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Αριθμός λέξεων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Αριθμός προτάσεων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Αριθμός γραμμών" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Αριθμός χαρακτήρων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Αριθμός μη κενών χαρακτήρων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Αριθμός συλλαβών" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Αριθμός πλαισίων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Αριθμός ενσωματωμένων αντικειμένων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Αριθμός εικόνων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Αριθμός πινάκων" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Ζητούμενη γραμματοσειρά" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Τροποποίηση οικογένειας γραμματοσειρών;" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"<qt>Η αποθήκευση ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης." -"<p>Επιθυμείτε ακόμη την αποθήκευση σε αυτήν τη μορφή;</qt>" +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " +"οικογένειας γραμματοσειράς." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Στυλ γραμματοσειράς" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμματοσειράς;" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " +"στυλ γραμματοσειράς." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους γραμματοσειράς;" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " +"μεγέθους γραμματοσειράς." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα " +"χρησιμοποιηθεί." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Κανονικά" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια γραφή:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Έντονα πλάγια" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Σχετικό" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Μέγεθος γραμματοσειράς <br><i>σταθερό</i> ή <i>σχετικό</i><br> με το " +"περιβάλλον" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"<qt>Η εξαγωγή ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης." -"<p>Επιθυμείτε ακόμη την εξαγωγή σε αυτήν τη μορφή;</qt>" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και " +"μέγεθος γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο " +"περιβάλλον (π.χ. διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Επιβεβαίωση εξαγωγής" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Αποθήκευση εγγράφου ως" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Εξαγωγή εγγράφου ως" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Αυτό το κείμενο παρουσιάζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Μπορείτε να το " +"επεξεργαστείτε για να ελέγξετε ειδικούς χαρακτήρες." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Πραγματική γραμματοσειρά" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" msgstr "" -"Υπάρχει ήδη ένα έγγραφο με αυτό το όνομα.\n" -"Θέλετε να αντικατασταθεί;" +"Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ορίσετε τη μορφή της μεταβλητής της ώρας" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Εισαγωγή εγγράφου" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Διόρθωση σε λεπτά" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων %1" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::String, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων %1" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Int, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Έγγραφο" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::UInt, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:108 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Έγγραφο - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Double, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις σας!\n" -"Επιθυμείτε τη συνέχεια;" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::LLONG, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου..." +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::ULLONG, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Πρόσφατα έγγραφα" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Bool, αλλά λήφθηκε %1." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Προσαρμοσμένο έγγραφο" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::List, αλλά λήφθηκε '%1'." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Ασυμπίεστα αρχεία XML)" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Δεν υπάρχει μεταγλωττιστής '%1'" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Απλά αρχεία XML)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί όνομα συνάρτησης για το ScriptContainer::callFunction()." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2 συμβατό)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Ο καθορισμός μεταγλωττιστή για το σενάριο '%1' απέτυχε" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Το άνοιγμα του σεναρίου '%1' απέτυχε" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Άγνωστος μεταγλωττιστής '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σεναρίου για το μεταγλωττιστή '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Διαχειριστής σεναρίων..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Οθόνη" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Σενάρια" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Φορτωμένο" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένο" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Ένα πακέτο σεναρίου με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του " +"πακέτου;" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Αδυναμία απεγκατάστασης του πακέτου σεναρίου. Ίσως δεν έχετε ικανά " +"δικαιώματα για τη διαγραφή του φακέλου \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Φόρτωση αρχείου σεναρίου" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Διαχειριστής σεναρίων" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Εγκατάσταση πακέτου σεναρίου" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Απεγκατάσταση του πακέτου σεναρίου \"%1\" και διαγραφή φακέλου του πακέτου " +"\"%2\";" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Απεγκατάσταση" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Αρχείο σεναρίου" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Όνομα του μεταγλωττιστή που χρησιμοποιείται" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Αρχείο σεναρίου για εκτέλεση με τον καθορισμένο μεταγλωττιστή" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Έναρξη του γραφικού περιβάλλοντος. Σε άλλη περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί η " +"εφαρμογή της γραμμής εντολών." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" +"Η λειτουργία καταλόγου δεν υποστηρίζεται για απομακρυσμένες τοποθεσίες." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Αποθήκευση KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου κατά την έναρξη της εφαρμογής" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις κλειδιά:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Περίληψη:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Τελευταία εκτύπωση:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Ημερομηνία & ώρα" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Αριθμός αναθεώρησης:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Αποθηκεύτηκε από" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Συνολικός χρόνος επεξεργασίας:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "Ά&νοιγμα" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Γραμματοσειρά αριθμών:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Γραμματοσειρά συμβόλων:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Αρχικά:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος βάσης:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Φαξ:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Χρήση τονισμού σύνταξης" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Εταιρία:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Επιλογή..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Χώρα:" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους βάσης" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Οδός:" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "προστασία εγγραφής" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας):" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Προσθήκη κειμένου" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Φόρτωση από το βιβλίο διευθύνσεων" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Προσθήκη τελεστή" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Διαγραφή προσωπικών δεδομένων" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Προσθήκη αριθμού" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Προσθήκη κενού κουτιού" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Προσθήκη ονόματος" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Προσθήκη παρένθεσης" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Αριθμός:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Προσθήκη επιγράμμισης" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Συμβολοσειρά:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Προσθήκη υπογράμμισης" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Λογική τιμή:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Προσθήκη πολλαπλής γραμμής" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "αληθές" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Προσθήκη κενού" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "ψευδές" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Προσθήκη κλάσματος" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Ώρα:" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Προσθήκη ρίζας" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Προσθήκη συμβόλου" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Χωρίς κεφαλίδα" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Προσθήκη πίνακα 1x2" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Προσθήκη πίνακα" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Αλλαγή χαρακτήρα σε σύμβολο" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Τροποποίηση στυλ χαρακτήρα" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ό&νομα:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Τροποποίηση οικογένειας χαρακτήρα" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Προσθήκη στοιχείου" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Γραμμές:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Πάνω:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Το έγγραφο δε φαίνεται να είναι MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Διάστιχο στηλών:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Λίστα καταλόγου" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για την πρώτη σελίδα" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Ευρετήριο" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για μονές και ζυγές σελίδες" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Οριοθετημένη λίστα" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Απόσταση μεταξύ κεφαλίδας και σώματος:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Επιγράμμιση" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Υποσέλιδο" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Υπογράμμιση" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για την πρώτη σελίδα" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για μονές και ζυγές σελίδες" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσέλιδου και σώματος:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Υποσημείωση/σημείωση τέλους" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσημείωσης και σώματος:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης λέξεων" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Εγκαταστάθηκαν κάποιες γραμματοσειρές για να είναι σίγουρη η σωστή απεικόνιση " -"των μαθηματικών τύπων. Θα πρέπει να επανεκκινήσετε την εφαρμογή για να " -"ενεργοποιηθούν οι αλλαγές" +"Εναλλαγή της αυτόματης συμπλήρωσης. Αν ενεργοποιηθεί, η αυτόματη συμπλήρωση " +"θα είναι ενεργή." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Προσθήκη στήλης" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Λίστα προτάσεων για την αυτόματη συμπλήρωση: περιέχει όλες τις λέξεις που θα " +"συμπληρωθούν." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Προσθήκη γραμμής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε χειροκίνητα μια λέξη " +"στη λίστα συμπλήρωσης." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Εισαγωγή στήλης" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Για να αφαιρέσετε λέξεις από τη λίστα συμπλήρωσης, επιλέξτε τη λέξη με το " +"αριστερό κουμπί του ποντικιού από τη λίστα και πατήστε έπειτα αυτό το κουμπί." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Αφαίρεση στήλης" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Αυτόματη εισαγωγή νέων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Εισαγωγή γραμμής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οποιαδήποτε λέξη ίση ή μεγαλύτερη " +"από τους \"απαιτούμενους χαρακτήρες\" που πληκτρολογείται σε αυτό το έγγραφο " +"θα προστεθεί αυτόματα στη λίστα των λέξεων που χρησιμοποιούνται από τη " +"συμπλήρωση." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Αφαίρεση γραμμής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Επιλογές συμπλήρωσης" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Στοιχείο πίνακα" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Εμφάνιση λέξεων σε συμβουλή εργαλείου" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ένα πλαίσιο συμβουλής εργαλείου θα " +"εμφανίζεται όταν πληκτρολογείτε την αρχή μιας λέξης που βρίσκεται στη λίστα " +"συμπλήρωσης. Για τη συμπλήρωση της λέξης, πατήστε το πλήκτρο που ορίσατε για " +"στο \"πλήκτρο αποδοχής πρότασης\"." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Προσθήκη στηλοθέτη" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Αυτό καθορίζει το μέγιστο αριθμό των λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Όλες οι " +"επιπλέον λέξεις δε θα συμπεριληφθούν στη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε " +"οποιαδήποτε τιμή ανάμεσα στο 1 και το 500. Αυτή η επιλογή διατηρεί τη λίστα " +"συνοπτική.\n" +"Είναι σημαντική στην περίπτωση που είναι επιλεγμένη η αυτόματη προσθήκη " +"λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Στοιχείο πολλαπλής γραμμής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Απαιτούμενοι χαρακτήρες:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Κύρια λίστα της ρίζας" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Πρόταση λέξεων:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Αφαίρεση περικλυόμενου στοιχείου" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτόν το συνδυασμό κύλισης/πλαισίου εναλλαγής για την " +"αποτροπή της αυτόματης προσθήκης των σύντομων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. " +"Μπορείτε να επιλέξετε μια τιμή ανάμεσα στο 5 και το 100 και οι λέξεις θα " +"πρέπει να έχουν τουλάχιστον αυτόν τον αριθμό χαρακτήρων για να προστεθούν " +"στη λίστα." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Προσθήκη κενού" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Αριθμητής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, προσθέτει ένα κενό στο τέλος μιας λέξης μετά την αυτόματη " +"συμπλήρωση, έτσι δε θα χρειάζεται να προσθέσετε το κενό χειροκίνητα για την " +"επόμενη λέξη." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Παρανομαστής" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Πλήκτρο αποδοχής πρότασης:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Προσθήκη αρνητικού λεπτού διαστήματος" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Ορισμός του πλήκτρου που επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε για την αποδοχή της " +"πρότασης μιας λέξεις αυτόματης συμπλήρωσης. Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα " +"Enter, Tab, Space, End ή Δεξί βέλος." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Προσθήκη λεπτού διαστήματος" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Προσθήκη μεσαίου διαστήματος" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Η συμπλήρωση ρυθμίζεται ανά έγγραφο. Θέτοντας αυτή τη λίστα ως " +"προκαθορισμένη θα σας επιτρέψει να τη χρησιμοποιήσετε σε νέα έγγραφα " +"αυτόματα. Θα εμφανιστεί ένας διάλογος ο οποίος θα σας ενημερώνει ότι η λίστα " +"θα χρησιμοποιείται από δω και πέρα για όλα τα έγγραφα." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Προσθήκη χοντρού διαστήματος" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου παραγράφου" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Προσθήκη πολύ μεγάλου διαστήματος" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Χρώμα φόντου παραγράφου</p>\n" +"\n" +"<p>Το χρώμα φόντου της παραγράφου εμφανίζεται\n" +"ανάμεσα στο αριστερό και δεξί περιθώριο μιας\n" +"παραγράφου.</p>\n" +"\n" +"<p>Αν το κείμενο έχει ορισμένο ένα χρώμα φόντου, τότε\n" +"το φόντο του κειμένου υπερισχύει του χρώματος του\n" +"φόντου της παραγράφου. Σε αυτή την περίπτωση, το φόντο\n" +"της παραγράφου θα εμφανίζεται στα τμήματά της \n" +"στα οποία δεν υπάρχει κείμενο (συνήθως στην τελευταία γραμμή, ανάμεσα\n" +"στο τέλος του κειμένου και το περιθώριο).</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Προσθήκη ολοκληρώματος" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Χρώμα &φόντου:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Προσθήκη αθροίσματος" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Περιγράμματα" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Προσθήκη γινομένου" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Περιγράμματα της παραγράφου</p>\n" +"\n" +"<p>Η προεπισκόπηση παρουσιάζει την εμφάνιση των τρέχοντων\n" +"επιλεγμένων περιγραμμάτων της παραγράφου.</p>\n" +"\n" +"<p>Για την <i>προσθήκη</i> ενός νέου περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό " +"στυλ,\n" +"το πλάτος και το χρώμα. Κάντε κλικ στο κουμπί εναλλαγής που αντιστοιχεί\n" +"σε αυτό το περίγραμμα.</p>\n" +"\n" +"<p>Για την <i>αφαίρεση</i> ενός υπάρχοντος περιγράμματος μπορείτε να κάντε " +"κλικ\n" +"στο περίγραμμα που επιθυμείτε να αφαιρέσετε πάνω στην προεπισκόπηση, ή να\n" +"κάνετε κλικ στο κουμπί εναλλαγής για το συγκεκριμένο περίγραμμα.</p>\n" +"\n" +"<p>Για την <i>τροποποίηση</i> ενός περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό " +"στυλ\n" +"πλάτος και χρώμα, και κάντε κλικ στην προεπισκόπηση του περιγράμματος\n" +"που θέλετε να τροποποιήσετε.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Προσθήκη αγκύλης" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Χρώμα:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Προσθήκη άγκιστρου" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση αριστερού περιγράμματος παραγράφου" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Προσθήκη απόλυτης τιμής" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του αριστερού περιγράμματος της παραγράφου." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Προσθήκη πίνακα..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση δεξιού περιγράμματος παραγράφου" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω αριστερά" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του δεξιού περιγράμματος της παραγράφου." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω αριστερά" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση πάνω περιγράμματος παραγράφου" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω δεξιά" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του πάνω περιγράμματος της παραγράφου." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω δεξιά" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση κάτω περιγράμματος παραγράφου" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του κάτω περιγράμματος της παραγράφου." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Στυλ:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Μετατροπή σε ελληνικά" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Τονισμός σύνταξης" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Συγχώνευση του στυλ περιγράμματος της τρέχουσας παραγράφου με το στυλ της " +"επόμενης" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "Έ&ντονα" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο</p>\n" +"\n" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, δε θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n" +"περιγράμματα ανάμεσα σε συνεχείς παραγράφους με το ίδιο στυλ. \n" +"Τα πάνω και κάτω περιγράμματα θα εμφανίζονται μόνο ανάμεσα\n" +"σε παραγράφους με διαφορετικά στυλ.</p>\n" +"\n" +"<p>Αν απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n" +"περιγράμματα ανάμεσα σε παραγράφους με αυτό το στυλ, \n" +"άσχετα με το στυλ των προηγούμενων και των επόμενων παραγράφων.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Πλάγια γραφή" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Αριστερός οριοθέτης" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Χρώμα &κειμένου:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Δεξιός οριοθέτης" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Χρώμα κειμένου" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Εισαγωγή συμβόλου" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Σκιά κειμένου" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Ονόματα συμβόλων" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Χρώμα σ&κιάς:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Σενάριο" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Σκιά & απόσταση:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Γραμματοσειρά" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Double Struck" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Λέξη προς λέξη" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Υπογράμμιση:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Αναγνωριστικό" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Επιγράμμιση:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Τελεστής" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Κεφαλαία" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Αριθμός" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Κείμενο" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Μετατόπιση:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Τύπος συμβόλου" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Σχετικό μέγεθος:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Κυανό" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " σημ" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Ματζέντα" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Συλλαβισμός" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Κίτρινο" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Μαύρο" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Προσαρμοσμένο" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Γκρι" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Εισαγωγή:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Κόκκινο" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "ΕτικέταΚειμένου1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Πράσινο" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Εκτέλεση" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Φόρτωση" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Απόχρωση" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Αποφόρτωση" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Κορεσμός" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Αξία (φωτεινότητα)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Λήψη περισσότερων σεναρίων" |