diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po | 4440 |
1 files changed, 4440 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..2060d736 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4440 @@ +# translation of kpresenter.po to Estonian +# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2000. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002, 2003. +# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 11:44+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Joon" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Kujund" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "V&ormindus" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objektide ko&rrastamine" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Objektide joondamine" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Joondus" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Tüü&p" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Õigekirja kontroll" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automaatkorrigeerimine" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Slai&diseanss" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Vormindus" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Slaidiseanss" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Liikumine" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Püstjoondus" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Peegelda objekt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skaleeri näitamaks pilti 1:1" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Õigekirja kontrolli tulemus" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Esitlus" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pintsel" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stiil:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Vali stiil või muster." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Vali värv (vaikimisi valge). Värvil klõpsates avatakse KDE standardne " +"värvidialoog." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Värv:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nimi:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Suuruse ja asukoha kaitse" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Proportsioonide säilitamine" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positsioon" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "La&ius:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Kõrgus:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Ü&lal:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasakul:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Üleminek" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Üleminek:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Värvid:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X-tegur:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Balansseerimata:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-tegur:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Pildi efekt:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanali intensiivsus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Kadumine" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Ühtlustamine" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiivsus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturatsioon" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseerimine" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Võrdsustamine" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Heleduslävi" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Ülesäritus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Kohrutus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Punktitasandus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Söejoonistus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Müra" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Pehmendus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Serv" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Sissevajumine" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Õlimaal" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravdus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Levitamine" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Varjutamine" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Pööris" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Laine" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Värvikomponent:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Punane" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Roheline" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Hall" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Värv 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Värv 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensiivsus:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Sellel efektil pole valikuid." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Tegur:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Ühtlane" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussi kõver" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Mitmekordne Gaussi kõver" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulss" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Raadius:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Värvivarjund" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Asimuut:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Määrab valguse allika ja suuna" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Tõusunurk:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Nurk:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituud:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Lainepikkus:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Slaidi lisamine" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Selle slaidi ette" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Selle slaidi järele" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Uus slaid lisatakse:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Kasutatakse vaikimisi malli" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Seda slaidi kasutatakse vaikimisi ma&llina" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Mõne muu malli &valimine" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Veeris" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Veerised" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Sünkroniseeri muudatused" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Parem:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&All:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pliiats" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Selle kaardi seadistusi kasutatakse menüüs Lisamine->Joon." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Noole stiil" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Siin saab määrata joone alguse ja lõpu stiili. Nii saab näiteks asetada algusse " +"ruudukese ja lõppu noole." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Algus:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "Lõ&pp:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "See näitab tehtud valikute eelvaatlust." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Siin saab valida joone stiili. See võib olla 'Puudub', mille korral joont ei " +"joonistatagi, või ka mõni punktiir- või pideva joone tüüp." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&iil:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Siin saab valida joone värvi. Värvil klõpsates avatakse KDE standardne " +"värvidialoog." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Siin saab määrata joone laiuse." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Pilt" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Sügavus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bitine värvirežiim" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bitine värvirežiim" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bitine värvirežiim" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bitine värvirežiim" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Vaikimisi värvirežiim" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "T&eisendatakse RGB pildist BRG pildiks" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Halltoonid" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "Hele&dus:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Sektor" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->" +"Sektor/kaar/segment korral." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Liitkastist saab valida kas sektori, kaare või segmendi." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tüüp:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "Pi&kkus:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Siin saab määrata alguspositsiooni." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Siin saab määrata kaare pikkuse." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Alguspositsioon:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Hulknurk" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->" +"Kumer/nõgus hulknurk korral." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Siin saab valida tüübi: kas hulknurk või kumer/nõgus." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Siin saab määrata hulknurga nurkade arvu." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "Teravu&s:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Siin saab suurendada või vähendada hulknurga teravust." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Nur&gad:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Ristkülik" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->Ristkülik korral." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Püstine kõrvalekalle:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Rõhtne kõrvalekalle:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Siin saab määrata rõhtsa kõrvalekalde." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Siin saab määrata püstise kõrvalekalde." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Selle nupuga saab määrata, kas püstine ja rõhtne kõrvalekalle peavad olema " +"ühesugused või mitte." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Pööramine" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Nurk:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Vari" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Värv ja kaugus" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Kaugus:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Suund" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Slaidi üleminek" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Eel&vaatlus" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Kiiru&s:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Heliefekt" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fail:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automaa&tne üleminek järgmisele slaidile pärast:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sek" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Sisu kaits&e" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Vali mõni olemasolev kujund sellele klõpsates ja siis klõpsa nupule OK (või tee " +"lihtsalt kujundil topeltklõps). Seejärel saad kujundi slaidile lisada, " +"joonistades hiirega ala, kuhu see paigutada." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Juhtslaidi tausta kasutamine" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tausta tüüp:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Värv/üleminek" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Ühevärviline" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikaalne üleminek" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horisontaalne üleminek" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonaalne üleminek 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonaalne üleminek 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Ringikujuline üleminek" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Ristkülikuline üleminek" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Ristuv üleminek" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Püramiidjas gradient" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Balansseerimata" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-tegur:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-tegur:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Vaate režiim:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaleeritud" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Keskjoondatud" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Paanidena" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "As&ukoht:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Rakenda &globaalselt" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Taasta algsätted" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Üks värv" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Siin saab valida tüübi: üks värv, üleminek või läbipaistev." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% täitemuster" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Rõhtjooned" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Püstjooned" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Ristuvad jooned" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonaaljooned ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonaaljooned ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonaalsed ristuvad jooned" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonaal 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonaal 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Ring" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Ristuv" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Püramiid" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objekt, mida tahad valida, kuulub juhtslaidile. Seda objekti saab muuta ainult " +"juhtslaidil.\n" +"Kas minna nüüd juhtslaidile?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Muuda objekti suurust üles" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Muuda objekti suurust alla" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Muuda objekti suurust vasakule" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Muuda objekti suurust paremale" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Muuda objekti suurust vasakule ja üles" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Muuda objekti suurust vasakule ja alla" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Muuda objekti suurust paremale ja üles" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Muuda objekti suurust paremale ja alla" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Muuda pöördenurka" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Kirjutuskaitstud sisu ei saa muuta. Muudatusi ei arvestata." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Jätka" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Joonistamise režiim" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Mine slaidile..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "Lõp&p" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Muuda teksti fonti" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Määra teksti värv" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Määra teksti tausta värv" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Muuda tekst rasvaseks" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Muuda tekst kaldkirjaks" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Jooni tekst alla" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Määra teksti font" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Muuda teksti suurust" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Muuda tekst alaindeksiks" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Muuda tekst ülaindeksiks" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Rakenda vaikevormindus" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Suurenda fondi suurust" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Vähenda fondi suurust" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Määra teksti joondus" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Muuda tabeldusmärke" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Suurenda lõigu taanet" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Vähenda lõigu taanet" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Muuda esimese rea taanet" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Muuda vasakut taanet" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Muuda paremat taanet" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Esitluse lõpp. Klõpsa väljumiseks." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Trükkimine..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skaleeri vastavalt originaalsuurusele" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skaleeri pilti nii, et teda presenteeritakse 1:1" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Venita teksti kuni kõrguseni" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Venita teksti kuni sisuni" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Joonda objektid vasakule" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Joonda objektid üles" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Joonda objektid paremale" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Joonda objektid alla" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Joonda objektid keskele (horisontaalselt)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Joonda objektid keskele/vertikaalselt" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Sule objekt" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Suletud vabakäejoon" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Suletud kompleksjoon" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Suletud kolmanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Suletud neljanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Muuda slaidi üleminekuid" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Muuda slaidi üleminekuid kõigil lehekülgedel" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenteri seadistamine" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Töökeskkond" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Õigekiri" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Õigekirjakontrollija käitumine" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Muu" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumendi seadistused" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Vaikimisi tööriistade seadistused" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Kataloogid" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Kataloogi seadistused" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Kõne" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Teksti kõnelemise seadistused" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Muuda konfiguratsiooni" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Joonlaudade näitamine" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Märkimisel näidatakse KPresenteri slaidi juures nii püstist kui rõhtsat " +"joonlauda (vaikimisi näidataksegi). Kui see on märkimata, joonlaudu ei näidata." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Olekuriba näitamine" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse või välja (vaikimisi sees)." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Failide arv viimati kasutatud failide nimekirjas:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Siin saab määrata failide arvu, mida näidatakse alammenüüs Fail->" +"Ava viimati kasutatud. Vaikimisi on seal 10 faili, kuid maksimaalselt võib olla " +"20 ja minimaalselt 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Teksti taandesügavus:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Siin saab määrata, millise taande annab või võtab menüükäsk Suurenda taanet ja " +"Vähenda taanet (mõlemad menüüs Tekst). Vaikeväärtus on 1 sentimeeter." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Objekti taustavärv:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Siin saab muuta tekstikasti tausta värvi. Vaikimisi on see valge. Kui sul on " +"tume taustavärv ja soovid kirjutada valget teksti, saad muuta tekstikasti " +"värvi, et ikka näeksid, mida kirjutad. Kui oled lõpetanud, võtab teksti " +"ümbritsev ala taas taustavärvi. Nupule Vaikeväärtused klõpsates saab taastada " +"algsed seadistused." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Alusvõrgu värv:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Siin saab määrata alusvõrgu värvi. Vaikimisi on see must." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Tagasivõtmiste/uuestitegemiste limiit:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Siin saab määrata toimingute arvu, mida saab tagasi võtta ja uuesti teha ehk " +"KPresenteri tagasivõtmiste ajaloo suuruse. Minimaalne arv on 10, maksimaalne " +"60, vaikimisi 30. Kui toimingute arv ületab siinmääratu, hakatakse vanemaid " +"toiminguid ajaloost kustutama." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Linkide näitamine" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Kui soovid lisada slaidile lingi, saad seda teha menüükäsuga Lisamine->" +"Link, mis võimaldab määrata URL-i, e-posti aadressi või faili. Kui lubada " +"linkide näitamine, on kõik lingid aktiivsed ja neid tõstetakse värviga esile " +"(vaikimisi nii ongi). Kui see pole märgitud, ei ole lingid aktiivsed ja nad on " +"tekstiga sama värvi. See mõjutab nii redigeeritavaid slaide kui ka " +"slaidiseanssi." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Kõik lingid &joonitakse alla" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Märkimise korral joonitakse lingid alla (vaikimisi seda tehaksegi). Kui see on " +"märkimata, linke alla ei joonita." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Kommentaaride näitamine" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Kommentaare saab kursori asukohta tekstis lisada menüükäsuga Lisamine->" +"Kommentaar. Kommentaare näeb ainult redigeerimisrežiimis, mitte aga " +"slaidiseansis. Märkimise korral (vaikimisi ongi märgitud) näeb kommentaare " +"väikese kollase ristkülikuna. Hiire parema klõpsuga saab neid muuta, eemaldada " +"või teksti kopeerida." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Väljade koodide näitamine" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"Redigeerimisrežiimis (mitte slaidiseansis) näidatakse selle valiku märkimisel " +"kõiki muutujate koode, samuti linke. See on kasulik nägemaks, millist muutujat " +"näidatakse. Muutujaid saab lisada menüükäsuga Lisamine->Muutuja." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Slaidi märkuste trükkimine" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Märkimise korral trükitakse kõik märkused ka paberile. Märkused trükitakse " +"eraldi viimasele leheküljele, alustades esimesest ja lõpetades viimase slaidiga " +"(kõige viimasena trükitakse juhtslaidi märkused). Slaidide märkusi saab näha " +"menüükäsuga Vaade->Näita märkuste riba." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Alusvõrk" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Alusvõrgu horisontaalne suurus:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Siin saab määrata millimeetrites alusvõrgu kahe punkti vahe horisontaalsuunas. " +"Vaikimisi on see 5 millimeetrit." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Alusvõrgu vertikaalne suurus:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Siin saab määrata millimeetrites alusvõrgu kahe punkti vahe vertikaalsuunas. " +"Vaikimisi on see 5 millimeetrit." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Linkide näitamise muutmise käsk" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Väljakoodide näitamise muutmise käsk" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokumendi vaikeväärtused" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Vaikimisi font:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Siia klõpsates saab valida uue fondi. Selleks avatakse KDE standardne " +"fondidialoog." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Vaikimisi keel:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Siin saab määrata dokumendi vaikimisi keele. Seda arvestatakse poolituse ja " +"õigekirja kontrollimise juures." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automaatne poolitus" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Märkimise korral poolitab KPresenter automaatselt pikad sõnad, rakendades " +"tekstiraamides reamurdmist. Vaikimisi pole see sisse lülitatud." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Varukoopia loomine" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Märkimise korral luuakse kataloogis, kus asub redigeeritav fail, ka fail <nimi>" +".kpr.autosave. Seda varukoopiat saab kasutada probleemide tekkimisel.\n" +"Varukoopiafaili uuendatakse iga kord, kui salvestad oma dokumendi, samuti " +"automaatse salvestamise määratud intervalli järel." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automaatsalvestuse aeg (min):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Automaatselt ei salvestata" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Siin saab määrata, millise ajavahemiku järel KPresenter salvestab ajutise " +"faili. Kui valid 'Automaatselt ei salvestata', KPresenter faili automaatselt ei " +"salvesta. Valikuvõimaluseks on 1 kuni 60 minutit." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Esimese lehekülje number:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Siin saab määrata, milline on esimese lehekülje number. Vaikimisi on see 1.\n" +"Vihje: see on abiks, kui oled jaganud ühe dokumendi mitmeks failiks." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulaatori samm:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Kõik KPresenteri dokumendid kasutavad teatud tabeldusmärkide sammu. Kui lisad " +"neid oma dokumenti, saad muidugi vaikeväärtused tühistada. Siin saab aga " +"määrata, milline on tabeldusmärgi vaikimisi samm. Kui määrad selle väärtuseks " +"siin näiteks 1,5 ning mõõtühikuks on sentimeeter, siis viib tabulaatori " +"vajutamine kursori raami vasakust veerisest 1,5 cm võrra paremale, teistkordne " +"vajutamine 3 cm kaugusele ja nii edasi." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kursor kaitstud alas" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Kui see on märgitud ja sa klõpsad dokumendis kaitstud raamis, ilmub kursor " +"nähtavale. Kui see ei ole märgitud ja sa klõpsad dokumendis kaitstud raamis, " +"kursorit nähtavale ei ilmu." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Otsene kursor" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Kui see on märgitud, saab teksti valida hiirega. Vii hiir dokumendis uude " +"kohta, klõpsa hiire keskmise nupuga ning valitud tekst asetatakse kohe uude " +"kohta.\n" +"Kui see on märkimata, siis tuleb teksti kopeerimiseks ühest sektsioonist teise " +"tekst valida, kopeerida see käsitsi lõikepuhvrisse ning seejärel samuti käsitsi " +"asetada uude asukohta." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Muuda esimese lehekülje numbrit" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Muuda tabulaatori sammu väärtust" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Str&uktuur" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Täitmine" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Ristkülik" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Hulk&nurk" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Sektor" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Kataloog" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Piltide kataloog" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Varukoopiate kataloog" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Siin saab määrata kaks kataloogi: varukoopiate ja piltide kataloogi. " +"Varukoopiate kataloog on kataloog, kuhu salvestatakse sinu varukoopiafailid, " +"piltide kataloog aga kataloog, kus asuvad sinu pildid." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Muuda kataloogi..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates ilmub väike dialoog. Kui eemaldad seal märke kastist " +"Vaikimisi asukoht, saad asukoha ise kirjutada või ikoonile klõpsates valida " +"selle KDE standardsest failidialoogist." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "&Hiirekursori all oleva vidina kõnelemine" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Fookuses vidina kõnelemine" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kohtspikrite kõnelemine" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "'&Mis see on?' kõnelemine" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "K&eelatud oleku kõnelemine" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "K&iirklahvide kõnelemine" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "E&tte lisatakse sõna:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Kiirklahv" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Pollimise intervall:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Kohandatud slaidiseanss" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muuda..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&peeri" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Koopia %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Kohandatud slaidiseansi loomine" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Olemasolevad slaidid:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Valitud slaidid:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Kohandatud slaidiseansi nimi on juba kasutusel." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Ühtegi slaidi pole valitud. Palun vali vähemalt mõnigi." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Vigane OASIS OpenDocument fail. Silti office:body ei leitud." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildi office:body sees ei leitud silti." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "See dokument pole esitlus, vaid %1. Palun ava see sobiva rakendusega." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildi office:master-styles sees ei leitud silti " +"master-style." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Paistab, et Perl on paigaldamata.\n" +"See on vajalik antud dokumendi teisendamiseks.\n" +"Paigalda Perl ja proovi uuesti." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Peadokumendi (teisendatud vanast KPresenteri vormingust) parsimisel tekkis viga " +"reas %1, veerus %2\n" +"Veateade: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Lisa komponendi objekt" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Vigane dokument, silt DOC puudub." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Vigane dokument, oodati MIME tüüpi application/x-kpresenter või " +"application/vnd.kde.kpresenter, saadi %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Aseta objektid" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Kustuta slaid" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Määra uued valikud" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Liiguta slaidi" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dubleeri slaid" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Aseta slaid" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisa fail" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Lisa uus slaid" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekti kloonimine" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Koopiate arv:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Pöördenurk:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Laiuse suurendamine:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Kõrguse suurendamine:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X liigutamine:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y liigutamine:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Ilmumine" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ilmumise järjekord:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efekt (ilmumine):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Efekt puudub" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Ilmumine paremalt" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Ilmumine vasakult" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Ilmumine ülevalt" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Ilmumine alt" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Ilmumine paremalt/ülevalt" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Ilmumine paremalt/alt" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Ilmumine vasakult/ülevalt" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Ilmumine vasakult/alt" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Pühkimine vasakult" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Pühkimine paremalt" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Pühkimine ülevalt" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Pühkimine alt" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Kiirus:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efekt (objektispetsiifiline):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Lõik lõigu järel" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Objekti ajamõõdik:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Heliefekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Faili nimi:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Esitus" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Kadumine" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Kadumise järjekord:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efekt (kadumine):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Kadumine paremale" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Kadumine vasakule" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Kadumine üles" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Kadumine alla" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Kadumine paremale/üles" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Kadumine paremale/alla" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Kadumine vasakule/üles" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Kadumine vasakule/alla" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Pühkimine vasakule" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Pühkimine paremale" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Pühkimine üles" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Pühkimine alla" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Omista objektile efektid" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 failid" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kõik toetatud failid" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Liigu slaidile..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Liigu slaidile:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Pildi efekt" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stiili import" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Failil pole nime." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Fail ei ole KPresenteri fail!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Palun määra kataloog, kuhu mälupulga esitlus salvestada. Ühtlasi anna ka " +"slaidiseansi pealkiri." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Pealkiri:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Määra värvid" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Mustandslaidid" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Selles osas saab määrata mustandslaidide värvi. See ei mõjuta mingilgi määral " +"esitlust ennast ja mõttekas on jätta kehtima vaikeväärtused." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Teksti värv:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Tausta värv:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Selle nupu valimine avab KPresenteri käsiraamatu, kust leiab rohkem infot, " +"kuidas kasutada mälupulga ekspordifunktsiooni." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Selle nupu valimine võimaldab luua esitluse spetsiaalses Sony vormingus." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Selle nupu valimine katkestab esitluse loomise ja taastab KPresenteri tavalise " +"vaate. See ei mõjuta ühtki faili." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Mälupulga slaidiseansi loomine" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas.<br>Kas luua see?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Kataloogi ei leitud" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Kavatsed kirjutada üle olemasoleva indeksifaili %1.\n" +" Kas soovid seda kindlasti teha?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Esitluse ülekirjutamine" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Kataloogistruktuuri loomine" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Slaidide piltide loomine" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indeksifaili loomine" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Tehtud" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Abijoone asukoha muutmine" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Positsioon:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Uue abijoone lisamine" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Uue abipunkti loomine" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X positsioon:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y positsioon:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Märkus" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Slaidi märkus %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Juhtlehe märkus:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Kustuta objektid" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Muuda suurust" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Rühmita objektid" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Lõhu objektide rühm" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Vii objektid tahapoole" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Too objektid ettepoole" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Lisa joon" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Lisa ristkülik" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Lisa ellips" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Lisa sektor/kaar/segment" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Lisa tekstikast" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Lisa autovorm" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Lisa vabakäejoon" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Lisa kompleksjoon" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Lisa neljanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Lisa kolmanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Lisa hulknurk" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Lisa suletud vabakäejoon" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Lisa suletud kompleksjoon" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Lisa suletud neljanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Lisa suletud kolmanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Kinnista objekt" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Rakenda stiilid" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Muuda pikselrastrit" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Lisa pilt" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Slaid %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Juhtslaid" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Liiguta objekte" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Muuda varju" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Muuda püstjoondust" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Muuda pildi efekti" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Puudub" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Nool" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Ruut" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Joone nool" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Mõõtjoon" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Topeltnool" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Topelt joone nool" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Slaidiseansi seadistamine" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>See dialoog võimaldab määrata, milline näeb slaidiseanss välja, sealhulgas " +"seda, kas slaidide järjestus on automaatne või käsitsi kontrollitav. Samuti " +"saab seadistada <em>pliiatsit</em>, millega esitluse näitamisel lisainfot anda " +"või midagi spetsiaalselt rõhutada.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Ülemineku &tüüp" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Kui valid võimaluse <b>Käsitsi üleminek järgmisele sammule või slaidile</b>" +", siis nõuab iga slaidi üleminek ja efekt või üleminek slaidilt slaidile " +"spetsiaalset toimingut, milleks tavaliselt on klõps hiirega või tühikuklahvi " +"vajutamine.</p></li>" +"<li>" +"<p>Kui valid võimaluse <b>Automaatne üleminek järgmisele sammule või " +"slaidile</b>, võetakse kõik slaidi üleminekud ja efektid ning üleminekud " +"slaidilt slaidile ette automaatselt. Üleminekute kiirust saab määrata allpool " +"oleva liuguriga. On ka võimalus lasta viimase slaidi näitamise järel " +"automaatselt tagasi hüpata esimesele slaidile.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Käsitsi üle&minek järgmisele sammule või slaidile" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automaatne üleminek järgmisele sammule või slaidile" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Lõputu tsükkel" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle märkimisel algab esitlus pärast viimase slaidi näitamist uuesti " +"algusest peale. Seda saab kasutada ainult koos võimalusega <b>" +"Automaatne üleminek järgmisele sammule või slaidile</b>.</p>" +"<p>See võib olla kasulik, kui tegemist on reklaamiesitlusega.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Slaidi 'Esitluse lõpp' näitamine" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Selle märkimisel näidatakse pärast slaidiseansi lõppu musta slaidi kirjaga " +"'Esitluse lõpp. Klõpsa väljumiseks'." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Esitluse kestuse &näitamine" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle märkimisel arvestatakse iga slaidi näitamise ja esitluse koguaega.</p>" +"<p>Neid aegu näidatakse esitluse lõppemisel.</p>" +"<p>Seda saab kasutada näiteks esitluse kõigi osade täpseks ajastamiseks, samuti " +"kontrollimiseks, et esitlus jääb ikka ettenähtud aja piiridesse.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Esitluse pliiats" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>Dialoogi selles osas saab seadistada <em>pliiatsi</em>" +", mis võimaldab esitluse ajal hiirega slaididele joonistades lisada neile " +"infot, midagi spetsiaalselt rõhutada või vigu parandada.</p>" +"<p>Seadistada on võimalik pliiatsi värvi ja laiust.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Slaidid" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>See dialoog võimaldab määrata, milliseid slaide esitlusel kasutatakse. " +"Valimata slaide slaidiseansi ajal ei näidata.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Kohandatud slaidiseanss" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Kohandatud slaid:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Valitud leheküljed:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slaid" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&Vali kõik" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Tühista kõigi valimine" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Kaar" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Segment" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Kumer/nõgus" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Esitluse kestus: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Kestuse näitamine" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Slaidi pealkiri" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenteri valikud" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Slaide leheküljel:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Siin saab valida, mitu slaididega rida ja veergu lehekülgedel paikneb." + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Read: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Veerud: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Piire slaidide ümber" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Rakenda omadused" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Anna objektile nimi" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Kaitse objektid" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Säilita proportsioonid" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Muuda suurust" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "P&ilt" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Liigendus" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Jalus" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Päis" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Slaidi ümbernimetamine" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Slaidi pealkiri:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Rõhtne sulgemine" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Püstine sulgemine" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Sulgemine kõigist suundadest" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Avamine rõhtsalt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Avamine püstiselt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Avamine kõigist suundadest" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Rõhtne lukustus 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Rõhtne lukustus 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Püstine lukustus 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Püstine lukustus 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Ümbritsemine 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Äralendamine 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Segunemine rõhtsalt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Segunemine püstiselt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Kastina sissepoole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Kastina väljapoole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Ruudustikuna põiki" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Ruudustikuna alla" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Katmine alla" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Paljastamine alla" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Katmine üles" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Paljastamine üles" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Katmine vasakule" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Paljastamine vasakule" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Katmine paremale" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Paljastamine paremale" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Katmine vasakule üles" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Paljastamine vasakule üles" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Katmine vasakule alla" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Paljastamine vasakule alla" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Katmine paremale üles" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Paljastamine paremale üles" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Katmine paremale alla" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Paljastamine paremale alla" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Hägunemine" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Triibud vasakule üles" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Triibud vasakule alla" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Triibud paremale üles" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Triibud paremale alla" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Kokkusulamine" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Juhuslik muutumine" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Aseta tekst" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Lisa muutuja" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Kaitse sisu" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automaatne eelvaatlus" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automaatne üleminek järgmisele slaidile pärast:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Kas kustutada käesolev slaid?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Slaidi kustutamine" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Lisa uus slaid" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Pildi salvestamine" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Viga salvestamisel. '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Faili salvestamine asukohta '%1' ebaõnnestus. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Viga salvestamisel. Ajutise faili '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Viga salvestamisel. Ajutise faili %1 loomine ebaõnnestus." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Diagrammi komponente pole registreeritud" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Tabeli komponente pole registreeritud" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Valemi komponente pole registreeritud" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autovormi valik" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Slaidi taust" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Määra lehekülje paigutus" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Kas laadida selle veebiesitluse koostamiseks varem salvestatud seadistused?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Veebiesitluse loomine" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenteri veebiesitlus (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Momendil on toetatud ainult kohalikud failid." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekti efekt" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Ühtegi slaidi pole valitud." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Slaid puudub" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Muuda nimekirja tüüpi" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Muuda struktuuri värvi" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Muuda täitmise värvi" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Muuda joone algust" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Muuda joone lõppu" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Muuda struktuuri stiili" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Muuda struktuuri laiust" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopeeri slaid" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Näita külgriba" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Peida külgriba" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Näita märkuste riba" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Peida märkuste riba" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Vormindussümbolid" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Mittetrükitavate sümbolite näitamise lülitamine" + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Mittetrükitavate sümbolite näitamise lülitamine." +"<br>" +"<br>Kui on sees, näitab KPresenter tabulaatori-, tühiku-, reavahetus- ja muid " +"mittetrükitavaid märke." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Juhtslaid" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Juhtjooned" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Näita alusvõr&ku" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Peida alusvõr&k" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Tõmme alusvõrgule" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Slaid..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Lisa &slaid..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Pilt..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Vali" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Pööra" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Kujund" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Ring/ellips" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Sektor/kaar/segment" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Nooled ja ühendused" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabel" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Joon" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Vabakäejoon" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Kompleksjoon" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Neljanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Kolmanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ku&mer/nõgus hulknurk" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Suletud joon" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Suletud &vabakäejoon" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Suletud &kompleksjoon" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Suletud &neljanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Suletud &kolmanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Fondi perekond" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Rasvane" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kaldkiri" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Allajoonitud" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Läbi&kriipsutatud" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Värv..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Joonda &vasakule" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Joonda &keskele" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Joonda &paremale" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Joonda &plokina" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Täpp" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Suurenda taanet" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Vähenda taanet" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Venita sisu objekti &kõrguseni" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Venita objekti mahutamaks sisu" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Lisa slaidi number" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Too objekt&id ettepoole" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Saada objektid tahapoole" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Too esiplaanile" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Saada tagaplaanile" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Pööra objekte..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Lisa &objektidele vari..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Joonda keskele (&horisontaalselt)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Joonda ü&les" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Joonda keskele (&vertikaalselt)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Joonda &alla" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Slaidi &taust..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Lehekülje &paigutus..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Näita dokumendi &päist" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Peida dokumendi &päis" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Näitab või peidab aktiivse slaidi päise" + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Näita dokumendi &jalust" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Peida dokumendi &jalus" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Näitab või peidab aktiivse slaidi jaluse" + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenteri seadistamine..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Loo &HTML-slaidiseanss..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Loo &mälupulga slaidiseanss..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Mallide haldur" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Kasuta seda slaidi vaikimisi mallina" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "O&bjektide joondamine" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Joone algus" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Joone lõpp" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Struktuuri stiil" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Struktuuri laius" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Rü&hmita objektid" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Lõh&u objektide rühm" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Slaidiseansi sea&distamine..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Muuda &objekti efekte..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "&Muuda slaidi üleminekuid..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Alusta esimesest slaidist" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Liigu algusesse" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Eelmine slaid" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Järgmine slaid" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Liigu lõpp&u" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Lii&gu slaidile..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Täitmise värv..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Struktuuri värv..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Venita sisu objekti kõrguseni" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Sobita objekti suurus sisuga" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Nimeta slaid ümbe&r..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&leeri vastavalt originaalsuurusele" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Muuda pilti..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Pildi e&fekt..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Ülaindeks" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeks" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Erisümbol..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Sisesta muu tegur..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Automaatkorrigeerimise seadistamine..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Lõik..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Vaikevormindus" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Ava link" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Muuda linki..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopeeri link" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Eemalda link" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lisa järjehoidjatesse" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Kohandatud muutujad..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Muuda muutujat..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Muutuja" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Omadus" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Kuupäev" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "Kell&aaeg" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Kohandatud" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Lehekülg" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistika" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Uuenda kõiki muutujaid" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Muuda tõstu..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stiilide haldur" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&iil" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Luba automaatkorrigeerimine" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Keela automaatkorrigeerimine" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Lisa sisetühik" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Lisa sidekriips" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Lisa poolituskoht" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Reakatkestus" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Sõnalõpetus" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Suurenda nummerduse taset" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Vähenda nummerduse taset" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentaar..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Muuda kommentaari..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Lisa juhtjoon..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Eemalda kommentaar" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopeeri kommentaari tekst..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Seadista sõnalõpetust..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähenda" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenda" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Näita tervet slaidi" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Sobita slaidi laiusele" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Sobita valitud objektid" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Sobita slaidi kõrgusele" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Sobita kõik objektid" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Rõhtne peegeldamine" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Püstine peegeldamine" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Dubleeri objekt..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Rakenda automaatkorrigeerimist" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Loo stiil valiku järgi..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Joonda üles" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Joonda alla" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Joonda keskele" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Salvesta pilt..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automaatne õigekirjakontroll" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fail..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Impordi stiil..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Salvesta taustapilt..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Suvalisse kohta kirjutav kursor" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoreeri kõiki" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Lisa sõna sõnaraamatusse" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Kohandatud slaidiseanss..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Peida objekt juhtslaidilt" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Näita objekti juhtslaidilt" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Peida taust" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Näita tausta" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Sea taust" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Vali uus pilt" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Järgmine slaid" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Eelmine slaid" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Slaid %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (laius: %6, kõrgus: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objekt on valitud\n" +"%n objekti on valitud" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Muuda linki" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Paranda vigane sõna" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Lõigu seadistamine" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Uus..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Muuda kohandatud muutujaid" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Muuda teksti tõstu" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Kogu slaid" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Esitluse kestus" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Näita dokumendi päist" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Peida dokumendi päis" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Näita dokumendi jalust" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Peida dokumendi jalus" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Rakenda lõigustiil" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Rakenda stiil raamile" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Rakenda stiil raamidele" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Muuda märkuse teksti" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Rakenda automaatvormindust" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Kas rakendada uuele slaidile automaatvormindust?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Asenda sõna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Esimene" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Viimane" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Kodu" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Loonud %1 <i>%2</i> <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenteri</a> abil" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sisukord" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klõpsa siia slaidiseansi käivitamiseks" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML-slaidiseansi loomise nõustaja" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Siin saab määrata mõned põhiasjad selle kohta, kuidas sinu esitlus " +"HTML-vormingus välja näeb. Vaata iga elemendi juurest lähemalt, milleks need " +"mõeldud on." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Sisesta siia oma nimi, e-posti aadress ja veebiesitluse pealkiri. Samuti määra " +"asukoht, kuhu veebiesitlus salvestada." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor: " + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Siin saab anda isiku või organisatsiooni nime, keda näidata esitluse autorina." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Siin saab anda esitluse üldise pealkirja." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-posti aadress:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Siin saab anda esitluse loonud isiku või organisatsiooni e-posti aadressi." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Asukoht tähendab kataloogi, kuhu esitlus salvestatakse. Kui seda ei ole olemas, " +"päritakse sinu käest, kas soovid selle luua." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "I samm: Üldine informatsioon" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Siin saab määrata selle, kuidas sinu esitlus HTML-vormingus välja näeb. Vaata " +"iga elemendi juurest lähemalt, milleks need mõeldud on." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Siin saab seadistada veebilehekülgede stiili. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Määrata saab ka slaidide suurendusteguri." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Suurendus:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "See võimaldab määrata slaidi piltide suuruse." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodeering:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumendi tüüp:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "II samm: HTML-i seadistamine" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Siin saab määrata esitlusel kasutatavad värvid. Vaata iga elemendi juures " +"lähemalt, milleks see hea on." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nüüd saab seadistada veebilehekülgede värvid." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Pealkirja värv: " + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "III samm: Värvide kohandamine" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Siin saab muuta iga slaidi pealkirja, kui seda vaja peaks olema. Üldiselt ei " +"ole selle järele vajadust, aga kui see peaks tekkima, siis saab seda teha just " +"siin." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Siin saab määrata iga slaidi pealkirja. Klõpsa slaidile nimekirjas ja siis " +"sisesta allolevasse tekstikasti pealkiri. Kui klõpsad pealkirjal, siis kerib " +"KPresenteri tööaken slaidi välja, nii et seda saab näha." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "IV samm: Slaidi pealkirjade kohandamine" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Siin saab määrata selliseid esitluse omadusi, mis toimivad automaatselt, " +"näiteks ülemineku aeg järgmisele slaidile, kordamine ja päiste näitamine. Kui " +"sa ei soovi esitlust automatiseerida, jäta kehtima vaikeväärtused." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Siin saab määrata selliseid esitluse omadusi, mis toimivad automaatselt, " +"näiteks ülemineku aeg järgmisele slaidile, kordamine ja päiste näitamine." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Üleminek pärast:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Siin saab määrata slaidide ülemineku aega." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Päise näitamine slaididel" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid lasta näidata slaidi kohal " +"liikumisnuppe." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Jaluse näitamine slaididel" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid lasta näidata slaidi all impressumit, " +"kus on kirjas autor ja slaidide loomiseks kasutatud tarkvara." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Esitluse kordamine" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid esitluse uuesti käivitada, kui see on " +"jõudnud viimase slaidini." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "V samm: Esitluse automatiseerimise valikud" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-slaidiseansi loomine" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initsialiseerimine (failistruktuuri loomine jne.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Slaidide piltide loomine" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-lehekülgede loomine slaididele" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Pealehekülje loomine (sisukord)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Esitluse automatiseerimise valikud" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Salvesta seadistused..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenteri veebiesitlus (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Veebiesitluse seadistuste salvestamine" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice'i esitluste tööriist" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006: KPresenteri meeskond" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "praegune hooldaja" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "originaali autor" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Automaatvorm" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kolmanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Neljanda astme Bezier' kõver" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Vabakäejoon" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Põimitud objekt" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Kompleksjoon" |