summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po1843
1 files changed, 1843 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po
new file mode 100644
index 00000000..e25c0de6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po
@@ -0,0 +1,1843 @@
+# translation of karbon.po to Galician
+#
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karbon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:51+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 20
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Obxecto"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "&Orde"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 56
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Aliñar"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Distribuir"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 82
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "E&feitos"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 107
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa de Ferramentas"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 130
+#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabier García Feal, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca office:body."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr ""
+"Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca office:drawing."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca draw:page."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Inserir Clipart"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Apegar Obxecto"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Apegar Obxectos"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Esta acción non pode ser anulada posteriormente. Desexa realmente continuar?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Borrar Historial"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
+#: karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Duplicar o Obxecto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
+#: karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Duplicar os Obxectos"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Aumentar Ancho"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Páxina Enteira"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "&Modo de Vista"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Modelo de Arames"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Mostrar as Marxes da Páxina"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Acochar as Marxes da Páxina"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "&Importar Gráfico..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "&Historial"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicar"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Traer á &Fronte"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "Eleva&r"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Enviar ao &Fondo"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aliñar á esquerda"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+msgid "Align Center (Horizontal)"
+msgstr "Aliñar ao Centro (Horizontal)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aliñar á Direita"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "Aliñar ao Cume"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+msgid "Align Middle (Vertical)"
+msgstr "Aliñar ao Centro (Vertical)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Aliñar ao Fondo"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+msgid "Distribute Center (Horizontal)"
+msgstr "Distribuir ao Centro (Horizontal)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
+msgstr "Distribuir os Ocos (Horizontal)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Distribuir os Contornos Esquerdos"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Distribuir os Contornos Direitos"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+msgid "Distribute Center (Vertical)"
+msgstr "Distribuir o Centro (Vertical)"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
+msgstr "Distribuir os Ocos (Vertical)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Distribuir os Contornos Inferiores"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Distribuir os Contornos Superiores"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostrar Regras"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Acochar Regras"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Mostra ou acocha as regras."
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar Grella"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Acochar Grella"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Mostra ou acocha a grella."
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Axustar á Grella"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Aliñar á grella."
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Agrupar Obxectos"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "Desagr&upar os Obxectos"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "&Pechar Camiño"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo da Liña"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Estabelecer Ancho da Liña"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Configurar Karbon..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Formato da Pá&xina..."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Propiedades do Trazo"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: commands/valigncmd.cc:31
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Aliñar Obxectos"
+
+#: commands/vbooleancmd.cc:34
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Operación Booleana"
+
+#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Limpar"
+
+#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+msgid "Close Path"
+msgstr "Pechar o Camiño"
+
+#: commands/vcommand.cc:347
+msgid "&Undo: "
+msgstr "&Desfacer: "
+
+#: commands/vcommand.cc:361
+msgid "&Redo: "
+msgstr "&Refacer: "
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:27
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Borrar Obxectos"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Borrar Obxecto"
+
+#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Borrar Nodo"
+
+#: commands/vdistributecmd.cc:29
+msgid "Distribute Objects"
+msgstr "Distribuir Obxectos"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:32
+msgid "Fill Objects"
+msgstr "Preencher os Obxectos"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:37
+msgid "Fill Object"
+msgstr "Preencher o Obxecto"
+
+#: commands/vflattencmd.cc:55
+msgid "Flatten Curves"
+msgstr "Achatar as Curvas"
+
+#: commands/vgroupcmd.cc:30
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Agrupar Obxectos"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
+#: commands/vstrokecmd.cc:51
+msgid "Stroke Objects"
+msgstr "Trazar os Obxectos"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
+#: commands/vstrokecmd.cc:58
+msgid "Stroke Object"
+msgstr "Trazar o Obxecto"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:62
+msgid "Stroke Width"
+msgstr "Ancho do Trazo"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:70
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Cor do Trazo"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:78
+msgid "Dash Pattern"
+msgstr "Padrón a Trazos"
+
+#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
+#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserir Texto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:37
+msgid "Transform Objects"
+msgstr "Transformar os Obxectos"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:51
+msgid "Transform Object"
+msgstr "Transformar o Obxecto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:235
+msgid "Translate Objects"
+msgstr "Trasladar Obxectos"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:238
+msgid "Translate Object"
+msgstr "Trasladar Obxecto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:245
+msgid "Scale Objects"
+msgstr "Escalar os Obxectos"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:248
+msgid "Scale Object"
+msgstr "Escalar o Obxecto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:257
+msgid "Shear Objects"
+msgstr "Inclinar os Obxectos"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:260
+msgid "Shear Object"
+msgstr "Inclinar o Obxecto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:268
+msgid "Rotate Objects"
+msgstr "Rodar os Obxectos"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:271
+msgid "Rotate Object"
+msgstr "Rodar o Obxecto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:279
+msgid "Translate Bezier"
+msgstr "Translación Bezier"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:401
+msgid "Translate Points"
+msgstr "Trasladar Pontos"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:414
+msgid "Translate Point"
+msgstr "Trasladar Ponto"
+
+#: commands/vungroupcmd.cc:30
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Desagrupar os Obxectos"
+
+#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+msgid "Order Selection"
+msgstr "Escoller a Orde"
+
+#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+msgid "Uniform Color"
+msgstr "Cor Uniforme"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:59
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:60
+msgid "Old:"
+msgstr "Antiga:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:61
+msgid "New:"
+msgstr "Novo:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:71
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:75
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:76
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:85
+msgid ""
+"_: Hue:\n"
+"H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:86
+msgid ""
+"_: Saturation:\n"
+"S:"
+msgstr "S:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:87
+msgid ""
+"_: Value:\n"
+"V:"
+msgstr "V:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+msgid "Grid"
+msgstr "Grella"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Opcións do Documento"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Mostrar barra de estado"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Número de ficheiros recentes:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+msgid "Copy offset:"
+msgstr "Desprazamento da copia:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+msgid "Palette font size:"
+msgstr "Tamaño do texto da paleta:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Limite do desfacer/refacer:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostrar &grella"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Axusta&r á grella"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "&Cor da grella:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertical:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Distancia de Aliñamento"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "H&orizontal:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "V&ertical:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+msgid "Auto save (min):"
+msgstr "Auto-guardado (min):"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+msgid "No auto save"
+msgstr "Sen auto-guardado"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Criar un ficheiro de salvaguarda"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+msgid "Save as path"
+msgstr "Rota onde guardar"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazo"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+msgid ""
+"_: stroke width\n"
+"Width:"
+msgstr "Ancho do Trazo:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+msgid "None"
+msgstr "Nengunha"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
+#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+msgid "Cap"
+msgstr "Extremo"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+msgid "Join"
+msgstr "Unión"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:58
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Selector de Cores"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:74
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:95
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacidade)"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+msgid ""
+"_: document width\n"
+"Width:"
+msgstr "Ancho do documento:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
+#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+msgid "Layers:"
+msgstr "Capas:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Current Object"
+msgstr "Obxecto Actual"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Change the name of the object:"
+msgstr "Renomear o obxecto:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear a Capa"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Change the name of the current layer:"
+msgstr "Renomear a capa actual:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nova Capa"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "Enter the name of the new layer:"
+msgstr "Indique o nome da nova capa:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+msgid "New layer"
+msgstr "Nova capa"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Engadir unha Capa"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Elevar a Capa"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Eliminar a Capa"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+msgid "Group commands"
+msgstr "Comandos de grupo"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+msgid "Set line width of actual selection"
+msgstr "Define o ancho da liña da selección actual"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+msgid "Cap:"
+msgstr "Extremo:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Terminación"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+msgid "Round cap"
+msgstr "Arredondado"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+msgid "Square cap"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+msgid "Join:"
+msgstr "Unión:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+msgid "Miter join"
+msgstr "Á escuadra"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+msgid "Round join"
+msgstr "Arredondada"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Angular"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+msgid "Patterns"
+msgstr "Padróns"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:93
+msgid "Clipart"
+msgstr "Galería"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
+#: widgets/vtranslate.cc:42
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+msgid "Set x-position of actual selection"
+msgstr "Define a posición X da selección actual"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
+#: widgets/vtranslate.cc:44
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+msgid "Set y-position of actual selection"
+msgstr "Define a posición Y da selección actual"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+msgid "W:"
+msgstr "L:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+msgid "Set width of actual selection"
+msgstr "Define o ancho da selección actual"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+msgid "H:"
+msgstr "A:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+msgid "Set height of actual selection"
+msgstr "Define a altura da selección actual"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+msgid "Rotate actual selection"
+msgstr "Roda a selección actual"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+msgid "SX:"
+msgstr "IX:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+msgid "Shear actual selection in x-direction"
+msgstr "Inclina a selección actual na dirección X"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+msgid "SY:"
+msgstr "IY:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+msgid "Shear actual selection in y-direction"
+msgstr "Inclina a selección actual na dirección Y"
+
+#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
+#: tools/vpolylinetool.cc:492
+msgid "Polyline"
+msgstr "Liña Poligonal"
+
+#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+msgid "Sinus"
+msgstr "Seno"
+
+#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:38
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Inserir unha Elipse"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:43
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:44
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:45
+msgid "Pie"
+msgstr "Circular"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:46
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
+#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+msgid ""
+"_: object width\n"
+"Width:"
+msgstr "Ancho do obxecto:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:55
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Ángulo inicial:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:60
+msgid "End angle:"
+msgstr "Ángulo final:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ferramenta de Elipse"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Editar Gradiente"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.h:43
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Ferramenta de Gradiente"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:113
+msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de gradiente:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:114
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
+msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para escoller o vector do gradiente.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:115
+msgid ""
+"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Prema e arrastre</i> unha asa do vector do gradiente para cambialo."
+"<br> "
+
+#: tools/vgradienttool.cc:116
+msgid ""
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Prema xunto con Maiúsculas, e arrastre</i> para mover o ponto focal do "
+"gradiente radial."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Prema en I ou Maiúsculas+I</i> para aumentar ou diminuír o tamaño da asa."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:118
+msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
+msgstr "<br><b>Edición do gradiente:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:119
+msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
+msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para mover os puntos.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:120
+msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
+msgstr "<i>Faga dobre-click</i> nun punto de cor para editalo.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:121
+msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
+msgstr "<i>Prema co botón direito</i> nun punto de cor para eliminalo.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:49
+msgid "Choose Pattern"
+msgstr "Escolla o Padrón"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:93
+msgid "Choose Pattern to Add"
+msgstr "Escolla o Padrón a Engadir"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrón"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:183
+msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de padróns:</b><br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:184
+msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
+msgstr "<i>Prema</i> na lista no padrón que desexa.<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:185
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
+msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para escoller o vector do padrón.<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+msgid "Please select a pattern."
+msgstr "Escolla un padrón."
+
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+msgid "Pattern Tool"
+msgstr "Ferramenta de Padrón"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:55
+msgid "Pencil Settings"
+msgstr "Configuración do Lapis"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:61
+msgid "Raw"
+msgstr "Bruto"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:62
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:63
+msgid "Straight"
+msgstr "Recto"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:81
+msgid "Exactness:"
+msgstr "Exactitude:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:91
+msgid "Combine angle:"
+msgstr "Combinar o ángulo:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:161
+msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de lápis:</b><br>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:162
+msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
+msgstr "- <i>Prema</i> para comezar a debuxar, solte para terminar."
+
+#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
+msgstr ""
+"- Prema en <i>Enter</i> ou faga <i>dobre-click</i> para terminar a liña "
+"poligonal.</qt>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Ferramenta de Lapis"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lapis"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:34
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Inserir un Polígono"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+msgid "Edges:"
+msgstr "Lados:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Ferramenta de Polígono"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:58
+msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de liña poligonal:</b><br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:59
+msgid ""
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- <i>Prema</i> para Engadir un nó e <i>arrástreo</i> "
+"para definir o seu vector Bezier."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:60
+msgid ""
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Prema en <i>Ctrl</i> mentres arrastra para editar o vector Bezier anterior."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:61
+msgid ""
+"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Prema en <i>Maiúsculas</i> mentres arrastra para converter nunha liña recta."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:62
+msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
+msgstr "- Prema en <i>Borrar</i> para cancelar a última curva.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:63
+msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
+msgstr "- Prema en <i>Escape</i> para cancelar a liña poligonal inteira.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.h:61
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Ferramenta de Liña Poligonal"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:34
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Inserir un Rectángulo"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Ferramenta de Rectángulo"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+msgid "Rotate Tool"
+msgstr "Ferramenta de Rotación"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:35
+msgid "Insert Round Rect"
+msgstr "Inserir un Rectángulo Arredondado"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:43
+msgid "Height (%1):"
+msgstr "Altura (%1):"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:46
+msgid "Edge radius X:"
+msgstr "Raio X do extremo:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:49
+msgid "Edge radius Y:"
+msgstr "Raio Y do extremo:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+msgid "Round Rectangle Tool"
+msgstr "Ferramenta Rectángulo Redondo"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:174
+msgid "Round Rectangle"
+msgstr "Rectángulo Arredondado"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:75
+msgid "Editing Nodes"
+msgstr "A Editar os Nós"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+msgid "Select Nodes Tool"
+msgstr "Ferramenta de Escolla de Nós"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:432
+msgid "Select Nodes"
+msgstr "Escolla os Nós"
+
+#: tools/vselecttool.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "Escolla"
+
+#: tools/vselecttool.cc:46
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de Escolla"
+
+#: tools/vselecttool.cc:48
+msgid "Select in current layer"
+msgstr "Escoller na capa actual"
+
+#: tools/vselecttool.cc:49
+msgid "Select in visible layers"
+msgstr "Escoller nas capas visíbeis"
+
+#: tools/vselecttool.cc:50
+msgid "Select in selected layers"
+msgstr "Escoller nas capas escollidas"
+
+#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+msgid "Select"
+msgstr "Escoller"
+
+#: tools/vselecttool.cc:106
+msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de escolla:</b><br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:107
+msgid ""
+"<i>Select in current layer:</i>"
+"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Escoller na capa actual:</i>"
+"<br>A selección é feita na capa escollida na fiestra de capas."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:108
+msgid ""
+"<i>Select in visible layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Escoller nas capas visíbeis:</i>"
+"<br>A selección é feita nas capas visíbeis (co ollo na fiestra de capas)."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:109
+msgid ""
+"<i>Select in selected layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Escoller nas capas escollidas:</i>"
+"<br>A selección é feita nas capas sinaladas na fiestra de capas."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:110
+msgid ""
+"<i>Position using arrow keys</i>"
+"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
+"corresponding arrow keys."
+msgstr ""
+"<i>Posicionamento utilizando as teclas dos cursores</i>"
+"<br>A selección pode ser movida para cima, baixo, esquerda e direita utilizando "
+"a tecla co cursor correspondente."
+
+#: tools/vselecttool.cc:427
+msgid ""
+"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
+"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+msgstr "Escollido [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+
+#: tools/vselecttool.cc:436
+msgid "No selection"
+msgstr "Sen selección"
+
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de Escolla"
+
+#: tools/vshapetool.cc:54
+msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de figura</b><br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:55
+msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
+msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para colocar a súa propia figura.<br> "
+
+#: tools/vshapetool.cc:56
+msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
+msgstr "<i>Prema</i> para colocar unha figura cos valores da ferramenta.</qt>"
+
+#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Ferramenta de Inclinación"
+
+#: tools/vsinustool.cc:36
+msgid "Insert Sinus"
+msgstr "Inserir un Seno"
+
+#: tools/vsinustool.cc:48
+msgid "Periods:"
+msgstr "Períodos:"
+
+#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+msgid "Sinus Tool"
+msgstr "Ferramenta de Seno"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:35
+msgid "Insert Spiral"
+msgstr "Inserir unha Espiral"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:41
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:42
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangular"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:47
+msgid "Segments:"
+msgstr "Segmentos:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:50
+msgid "Fade:"
+msgstr "Esvaecemento:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:54
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:56
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Horaria"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:57
+msgid "Counter Clockwise"
+msgstr "Anti-horaria"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Ferramenta de Espiral"
+
+#: tools/vstartool.cc:35
+msgid "Insert Star"
+msgstr "Inserir unha Estrela"
+
+#: tools/vstartool.cc:40
+msgid "Star Outline"
+msgstr "Contorno de Estrela"
+
+#: tools/vstartool.cc:41
+msgid "Spoke"
+msgstr "Brazos"
+
+#: tools/vstartool.cc:42
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: tools/vstartool.cc:44
+msgid "Framed Star"
+msgstr "Estrela Moldurada"
+
+#: tools/vstartool.cc:46
+msgid "Gear"
+msgstr "Motor"
+
+#: tools/vstartool.cc:50
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "Raio exterior:"
+
+#: tools/vstartool.cc:54
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Raio interior:"
+
+#: tools/vstartool.cc:64
+msgid "Inner angle:"
+msgstr "Ángulo interno:"
+
+#: tools/vstartool.cc:69
+msgid "Roundness:"
+msgstr "Arredondamento:"
+
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Ferramenta da Estrela"
+
+#: tools/vstartool.cc:243
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Debuxa unha estrela"
+
+#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:223
+msgid "Draw translucent shadow"
+msgstr "Debuxar unha sombra transparente"
+
+#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: tools/vtexttool.cc:341
+msgid "Bold"
+msgstr "Negriño"
+
+#: tools/vtexttool.cc:352
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Aliñamento:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:354
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:356
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desprazamento:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:361
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: tools/vtexttool.cc:374
+msgid "Edit Base Path"
+msgstr "Editar o Camiño de Base"
+
+#: tools/vtexttool.cc:375
+msgid "Convert to Shapes"
+msgstr "Converter en Figuras"
+
+#: tools/vtexttool.cc:385
+msgid "New text"
+msgstr "Novo texto"
+
+#: tools/vtexttool.cc:390
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Left"
+msgstr "Á esquerda"
+
+#: tools/vtexttool.cc:391
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Center"
+msgstr "Centrado"
+
+#: tools/vtexttool.cc:392
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Right"
+msgstr "Á direita"
+
+#: tools/vtexttool.cc:394
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Above"
+msgstr "Acima"
+
+#: tools/vtexttool.cc:395
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"On"
+msgstr "Sobre"
+
+#: tools/vtexttool.cc:396
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Under"
+msgstr "Sob"
+
+#: tools/vtexttool.cc:605
+msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de texto</b><br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:606
+msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
+msgstr "<i>Prema</i> no documento para colocar o texto horizontal.<br> "
+
+#: tools/vtexttool.cc:607
+msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Prema e arrastre</i> no documento para colocar un texto direccional."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:608
+msgid ""
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
+"<br>"
+msgstr "<i>Prema</i> nun obxecto de rota para pór texto ao longo delan.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:609
+msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
+msgstr "<i>Prema</i> nun texto escollido para modificalo.</qt>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.h:158
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Ferramenta de Texto"
+
+#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+msgid "Change Text"
+msgstr "Cambiar o Texto"
+
+#: tools/vtexttool.cc:895
+msgid "Text Conversion"
+msgstr "Conversión de Texto"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One object\n"
+"%n objects"
+msgstr ""
+"Un obxecto\n"
+"%n obxectos"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+msgid "path"
+msgstr "camiño"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One group, containing one object\n"
+"One group, containing %n objects"
+msgstr ""
+"Un grupo, que contén un obxecto\n"
+"Un grupo, que contén %n obxectos"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+msgid "image"
+msgstr "imaxe"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetición:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+msgid "Target:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+msgid "Conical"
+msgstr "Cónico"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflexón"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetición"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+msgid "&Add to Predefined Gradients"
+msgstr "&Engadir aos Gradientes Predefinidos"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+msgid "Overall opacity:"
+msgstr "Opacidade total:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+msgid "Predefined Gradients"
+msgstr "Gradientes Predefinidos"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+msgid "Predefined"
+msgstr "Predefinido"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propiedades do Obxecto"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+msgid ""
+"_: selection width\n"
+"Width:"
+msgstr "Ancho da selección:"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+msgid "Stroke: None"
+msgstr "Trazo: Nengún"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+msgid "Fill: None"
+msgstr "Preenchemento: Nengún"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+msgid "Fill: RGB"
+msgstr "Preenchemento: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+msgid "Fill: CMYK"
+msgstr "Preenchemento: CYMK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+msgid "Fill: HSB"
+msgstr "Preenchemento: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+msgid "Fill: Grayscale"
+msgstr "Preenchemento: Escala de Gris"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+msgid "Fill: Color"
+msgstr "Preenchemento: Cor"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+msgid "Fill: Gradient"
+msgstr "Preenchemento: Gradiente"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+msgid "Fill: Pattern"
+msgstr "Preenchemento: Padrón"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+msgid "Stroke: RGB"
+msgstr "Trazo: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+msgid "Stroke: CMYK"
+msgstr "Trazo: CYMK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+msgid "Stroke: HSB"
+msgstr "Trazo: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+msgid "Stroke: Grayscale"
+msgstr "Trazo: Escala de Gris"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+msgid "Stroke: Color"
+msgstr "Trazo: Cor"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+msgid "Stroke: Gradient"
+msgstr "Trazo: Gradiente"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+msgid "Stroke: Pattern"
+msgstr "Trazo: Padrón"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:35
+msgid "Translate"
+msgstr "Translación"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:59
+msgid "Relative &position"
+msgstr "&Posición relativa"
+
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "A&chatar Camiño..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Achatar Camiño"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Achatamento:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de imaxe:</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Ferramenta de Imaxe"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Escolla a Imaxe a Engadir"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserir unha Imaxe"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "&Inserir Nós..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Inserir Nós"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Nós:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "A&rredondar os Cantos..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "Xerar polígonos"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Arredondar os cantos:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Arredondar os Cantos"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "Efeito de &Sombra..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Criar Efeito de Sombra"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Criar unha Sombra"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Ondular/Martelar..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Martelar"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Martelo:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de ampliación:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para ampliar unha área rectangular.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Prema co botón direito</i> para reducir a ampliación da área de debuxo."
+"<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr "<i>Prema nas teclas +/-</i><br>para ampliar/reducir a área de debuxo."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Ferramenta de Ampliación"