diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/index.docbook')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/index.docbook | 237 |
1 files changed, 237 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..722463da --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/index.docbook @@ -0,0 +1,237 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kthesaurus;"> + <!ENTITY wordnet "WordNet"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Italian "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&kthesaurus;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Federico</firstname +><surname +>Zenith</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Traduzione della documentazione</contrib +></othercredit +><othercredit role="translator" +><firstname +>Giovanni</firstname +> <surname +>Bacci</surname +><contrib +>Traduzione della documentazione</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<date +>2003-04-12</date> +<releaseinfo +>0.95.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>2002</year> +<year +>2003</year> +<holder +>Daniel Naber</holder> +</copyright> + +<abstract> +<para +>&kthesaurus; elenca le parole correlate a un certo termine e offre un'interfaccia utente a &wordnet;, un potente sistema lessicale di riferimento. L'impostazione predefinita supporta solamente la lingua inglese. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Dizionario dei sinonimi</keyword> +<keyword +>WordNet</keyword> +<keyword +>sinonimi</keyword> +<keyword +>dizionario</keyword> +<keyword +>lessico</keyword> +<keyword +>Inglese</keyword> +<keyword +>parole</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + + +<chapter id="thesaurus"> +<title +>La scheda Dizionario dei sinonimi</title> + +<para +>La scheda <guilabel +>Dizionario dei sinonimi</guilabel +> offre un piccolo dizionario dei sinonimi ricavato da una parte di <link linkend="frontend" +>&wordnet;</link +>. I risultati sono elencati in tre categorie: <guilabel +>Sinonimi</guilabel +>, <guilabel +>Parole più generali</guilabel +> (iperonimi), <guilabel +>Parole più specifiche</guilabel +> (iponimi). I sinonimi sono parole con un significato simile. Non valgono necessariamente per ogni significato di una parola, quindi non sempre è possibile sostituire una parola con uno qualsiasi dei suoi sinonimi.</para> + +<para +>Puoi fare doppio clic su una parola per cercare i suoi sinonimi. Puoi anche digitare una parola direttamente nella casella <guilabel +>Cerca:</guilabel +> in alto e premere <keycap +>Invio</keycap +>. La parola attualmente visibile nella casella in basso <guilabel +>Sostituisci con:</guilabel +> è quella che sarà usata se fai clic sul pulsante <guibutton +>Sostituisci</guibutton +>.</para> + +<note +><para +>&kthesaurus; può essere usato come applicazione indipendente, ma può anche essere usato da altre applicazioni (come &kword;, tipicamente facendo clic con il tasto destro del mouse su una parola e selezionando <guilabel +>Mostra parole correlate</guilabel +>). Il pulsante <guibutton +>Sostituisci</guibutton +> sarà visibile solo su una parola e selezionando <guilabel +>Mostra parole correlate</guilabel +>. Il pulsante <guibutton +>Sostituisci con:</guibutton +> sarà visibile solo se &kthesaurus; è stato chiamato da un'altra applicazione.</para +></note> + +<para +>È necessario mantenere il file dei dati piccolo, così da poterlo includere in &koffice;; ciò introduce alcune importanti limitazioni (rispetto a &wordnet;):</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Vengono trovate solo le corrispondenze esatte, per esempio cercando un plurale non si troverà nulla.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Molte parole non usate comunemente sono state tolte.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Non c'è distinzione tra parti di una frase, per esempio verbi e sostantivi sono mischiati negli elenchi di parole.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Non sono distinti i differenti significati che una parola può avere.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Gli aggettivi non hanno realmente un significato <quote +>più generale</quote +> o <quote +>più specifico</quote +>, quindi una parola può apparire contemporaneamente in più di un elenco.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>D'altro canto, alcune parole sono state aggiunte (parole relative a funzioni come <quote +>if</quote +> e poche altre parole specifiche di &kde;).</para> + +<para +>Per favore, <emphasis +>non</emphasis +> segnalare errori del dizionario dei sinonimi al progetto &wordnet;, ma a &kde;.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="languages"> +<title +>Usare altre lingue oltre all'inglese</title> + +<para +>Come impostazione predefinita, in &kthesaurus; è supportata solo la lingua inglese. Puoi dare un'occhiata alla <ulink url="http://www.koffice.org/downloads/#thesauri" +>pagina da cui scaricare KOffice</ulink +> per vedere quali altre lingue sono disponibili.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="frontend"> +<title +>La scheda &wordnet;</title> + +<para +>La scheda <guilabel +>&wordnet;</guilabel +> dà all'utente un'interfaccia a un'installazione locale di <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>&wordnet; 1.7</ulink +>. &wordnet; è <quote +>un sistema di riferimento lessicale in linea la cui progettazione è ispirata dalle attuali teorie psicolinguistiche sulla memoria lessicale umana</quote +>. L'interfaccia utente di &kthesaurus; offre praticamente tutte le opzioni disponibili dalla riga di comando. L'interfaccia chiama il file binario <command +>wn</command +>, che deve essere nella tua variabile d'ambiente <envar +>PATH</envar +>.</para> + +<para +>Per saperne di più si &wordnet;, fai riferimento alla pagina <command +>man</command +> di &wordnet; o dai un'occhiata alla <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>pagina Web di &wordnet;</ulink +>. </para> + +</chapter> + + +<chapter id="legal"> +<title +>Diritto d'autore e licenza</title> + +<para +>&kthesaurus; e questa documentazione sono copyright di Daniel Naber. </para> + +<para +>Federico Zenith<email +>[email protected]</email +></para +> <para +>Giovanni Bacci</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + + +&documentation.index; + +</book> |