summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po285
1 files changed, 151 insertions, 134 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po
index 6794f306..e812f335 100644
--- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po
@@ -5,70 +5,185 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformula\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 23:19+0545\n"
"Last-Translator: shyam krishna bal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kformula.rc line 16
-#: rc.cpp:6
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Shyam krishna bal<[email protected]>"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "सूत्र स्ट्रिङ"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "पद वर्णक त्रुटि"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "%1:%2 मा पद वर्णन परित्याग गरियो"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "'%3', %1:%2 मा अपेक्षित"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "%1:%2 मा म्याटिक्स भित्र शून्य स्तम्भ"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "%1:%2 मा म्याट्रिक्स भित्र शून्य पङ्क्ति"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "%1:%2 मा अनपेक्षित टोकन"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "एकल '.' मा %1:%2 सङ्ख्या होइन"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "केडीई सूत्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "सूत्र"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "सूत्र सेटिङ"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "केडीई कार्यालय सूत्र सम्पादक"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "केडीई सूत्र"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "मौलिक लेखक"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "भित्री विकासकर्ता"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "तपाईँको सल्लाहका लागि टेक्स पहिलोमा हेर्नुहोस्"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "सूत्र स्ट्रिङ सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "सूत्र स्ट्रिङ पढ्नुहोस्"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
+
+#: kformula.rc:3 kformula_readonly.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kformula.rc:16
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "तत्व"
-#. i18n: file kformula.rc line 40
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#: kformula.rc:17 kformula.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: kformula.rc:40 kformula.rc:153
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "म्याट्रिक्स"
-#. i18n: file kformula.rc line 61
-#: rc.cpp:18
+#: kformula.rc:55 kformula.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: kformula.rc:61
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "विकल्पहरू बढाउनुहोस्/घटाउनुहोस्..."
-#. i18n: file kformula.rc line 125
-#: rc.cpp:33
+#: kformula.rc:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "सूत्र सेटिङ"
+
+#: kformula.rc:82 kformula_readonly.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: kformula.rc:125
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "तत्व"
-#. i18n: file kformula.rc line 148
-#: rc.cpp:36
+#: kformula.rc:148
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "प्रतीक"
-#: rc.cpp:48
+#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...तपाईँ हालै चयन गरिएको तत्वहरू माथि वा तल एउटा अनुक्रमणिका सिर्जना गर्न "
-"Ctrl-U/Ctrl-L\n"
+"<p>...तपाईँ हालै चयन गरिएको तत्वहरू माथि वा तल एउटा अनुक्रमणिका सिर्जना गर्न Ctrl-U/"
+"Ctrl-L\n"
"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ?</p>\n"
-#: rc.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...तपाईँ <em>MathML</em> फाइलहरू आयात र निर्यात गर्न सक्नुहुन्छ?</p>\n"
+#: tips:10
+msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr "<p>...तपाईँ <em>MathML</em> फाइलहरू आयात र निर्यात गर्न सक्नुहुन्छ?</p>\n"
-#: rc.cpp:59
+#: tips:16
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
-"<a "
-"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
-"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
-".\n"
+"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
+"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
+"type1/bakoma/</a>.\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
@@ -84,9 +199,10 @@ msgstr ""
"<p>...केडीई सूत्रको धेरै जसो प्राप्त गर्न तपाईँले प्रसिद्ध टेक्स फन्टको\n"
"सही प्रकारको संस्करण स्थापना गर्नुपर्नेछ ।\n"
"तपाईँ तिनीहरूलाईँ\n"
-"<ahref=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/t"
-"ex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a"
-"> मा <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> भित्र प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+"<ahref=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
+"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
+"type1/bakoma/</a> मा <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> भित्र प्राप्त गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।\n"
"जे भए पनि तपाईँले यी सबै स्थापना गर्न आवश्यक छैन । हाल अहिले फन्टहरू\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
@@ -99,7 +215,7 @@ msgstr ""
"आवश्यक छ ।\n"
"</p>\n"
-#: rc.cpp:78
+#: tips:36
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
@@ -109,11 +225,10 @@ msgstr ""
"<p>...तपाईँ <tt>^</tt> र <tt>_</tt> कुञ्जीहरू प्रयोग गरेर दायाँ ठूलो र सानो "
"अनुक्रमणिका\n"
"सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ? यदि तपाईँले सट्टामा <tt>Ctrl-^</tt> वा \n"
-"<tt>Ctrl-_</tt> टाइप गर्नुभयो भने, तपाईँले बायाँ अनुक्रमणिका प्राप्त गर्नुहुनेछ "
-"।\n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> टाइप गर्नुभयो भने, तपाईँले बायाँ अनुक्रमणिका प्राप्त गर्नुहुनेछ ।\n"
"</p>\n"
-#: rc.cpp:86
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
@@ -121,12 +236,12 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...तपाईँ यसको नाम टाइप गरेर समर्थन गरेको प्रतीकहरू मध्ये\n"
-"कुनै पनि घुसाउनु सक्नुहुन्छ?सामन्यतया कालो स्लास कुञ्जी थिच्नुहोस्, प्रतीकको "
-"नाम टाइप गर्नुहोस्\n"
+"कुनै पनि घुसाउनु सक्नुहुन्छ?सामन्यतया कालो स्लास कुञ्जी थिच्नुहोस्, प्रतीकको नाम टाइप "
+"गर्नुहोस्\n"
"र खाली स्थान थिच्नुहोस् ।\n"
"</p>\n"
-#: rc.cpp:94
+#: tips:54
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
@@ -136,111 +251,13 @@ msgstr ""
"Ctrl-G थिचेर ग्रिक अक्षर घुसाउनु सक्नुहुन्छ?\n"
"</p>\n"
-#: rc.cpp:101
+#: tips:62
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...तपाईँ <em>बहुरेखा</em> तत्व प्रयोग गरेर रेखाहरूको कुनै सङ्ख्या घुसाउन "
-"सक्नुहुन्छ?\n"
+"<p>...तपाईँ <em>बहुरेखा</em> तत्व प्रयोग गरेर रेखाहरूको कुनै सङ्ख्या घुसाउन सक्नुहुन्छ?\n"
"<tt>&</tt> घुसाएर तपाईँ यी रेखाहरू पङ्क्तिबद्ध गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
"</p>\n"
-
-#: formulastring.cc:44
-msgid "Formula String"
-msgstr "सूत्र स्ट्रिङ"
-
-#: formulastring.cc:104
-msgid "Parser Error"
-msgstr "पद वर्णक त्रुटि"
-
-#: fsparser.cc:450
-msgid "Aborted parsing at %1:%2"
-msgstr "%1:%2 मा पद वर्णन परित्याग गरियो"
-
-#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
-#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
-msgid "'%3' expected at %1:%2"
-msgstr "'%3', %1:%2 मा अपेक्षित"
-
-#: fsparser.cc:618
-msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
-msgstr "%1:%2 मा म्याटिक्स भित्र शून्य स्तम्भ"
-
-#: fsparser.cc:621
-msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
-msgstr "%1:%2 मा म्याट्रिक्स भित्र शून्य पङ्क्ति"
-
-#: fsparser.cc:631
-msgid "Unexpected token at %1:%2"
-msgstr "%1:%2 मा अनपेक्षित टोकन"
-
-#: fsparser.cc:776
-msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
-msgstr "एकल '.' मा %1:%2 सङ्ख्या होइन"
-
-#: kfconfig.cc:33
-msgid "Configure KFormula"
-msgstr "केडीई सूत्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: kfconfig.cc:38
-msgid "Formula"
-msgstr "सूत्र"
-
-#: kfconfig.cc:38
-msgid "Formula Settings"
-msgstr "सूत्र सेटिङ"
-
-#: kformula_view.cc:114
-msgid "Size"
-msgstr "साइज"
-
-#: kformula_view.cc:140
-msgid "Edit Formula String..."
-msgstr "सूत्र स्ट्रिङ सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: kformula_view.cc:273
-msgid "Read Formula String"
-msgstr "सूत्र स्ट्रिङ पढ्नुहोस्"
-
-#: main.cc:30
-msgid "File to open"
-msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
-
-#: kformula_aboutdata.h:29
-msgid "KOffice Formula Editor"
-msgstr "केडीई कार्यालय सूत्र सम्पादक"
-
-#: kformula_aboutdata.h:34
-msgid "KFormula"
-msgstr "केडीई सूत्र"
-
-#: kformula_aboutdata.h:39
-msgid "current maintainer"
-msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
-
-#: kformula_aboutdata.h:42
-msgid "original author"
-msgstr "मौलिक लेखक"
-
-#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
-msgid "core developer"
-msgstr "भित्री विकासकर्ता"
-
-#: kformula_aboutdata.h:45
-msgid "for your advice to look at TeX first"
-msgstr "तपाईँको सल्लाहका लागि टेक्स पहिलोमा हेर्नुहोस्"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "श्यामकृष्ण बल"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Shyam krishna bal<[email protected]>"