diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kword.po | 4753 |
1 files changed, 4753 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..fc340b5e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4753 @@ +# Tradução de kword.po para Brazilian Portuguese +# Marcus Gama <[email protected]>, 2003,2004, 2005. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004. +# Marcus Gama <[email protected]>, 2006. +# tradução de kword.po para Brazilian portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-05 11:22+0300\n" +"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "Modo de &Exibição" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Inserir" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormatar" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "&Quadros" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Configurar Borda do Quadro" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bela" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Linha" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Célula" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autocorreção" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatação" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Mala Direta" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultado da Verificação Ortográfica" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Mudar Variável Para" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Configurar Bordas do Quadro" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Configurar Bordas da Tabela" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Criar Novo Favorito" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Favoritos lhe permitem pular entre partes de seu documento. \n" +"Por favor, forneça o nome de seu favorito." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Selecionar Favorito" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renomear..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Prover uma área de texto principal" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Assinale para que cada página tenha uma área de texto criada " +"automaticamente.</b>" +"<br>\n" +"Para as cartas e notas com uma área de texto principal, possivelmente em várias " +"páginas, você poderá querer deixar esta opção assinalada. Só quando quiser " +"definir completamente onde deseja colocar cada moldura de texto é que deverá " +"desativar isto.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Tamanho da Página && Margens" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "T&abelas disponíveis:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Campos da tabela selecionada:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Resultado da Consulta" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Consulta:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Executar" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Configurar" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabela:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "&Filtro de saída" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Visualizar ou Editar &Regras de Filtragem" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Usar dados do banco de dados:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Manter Configurações..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Nome da máquina:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Driver:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nome do Banco de Dados:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nome do &Usuário:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porta:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Seleção de Endereço" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Adicionar >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Remover" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Salvar como Lista de &Distribuição..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Salva as entradas selecionadas para uma nova lista de distribuição." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtrar:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listas de Distribuição" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Entradas Simples" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Livro de &Endereços" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Lançar KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "Livro de &Endereços" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Endereços &Selecionados" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimindo..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Conteúdo somente de leitura não pode ser modificado. Nenhuma modificação será " +"aceita." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Inserir Tabela Flutuante" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Alvo do favorito:" + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Conjunto de Quadros de Texto %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Criar Quadro de Texto" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Conectar Quadro" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Inserir Figura" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Criar Quadro de Fórmula" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"KWord não pode inserir a tabela porque não há espaço suficiente disponível." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Criar Tabela" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Mudar Cor de Fundo do Quadro" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Redimensionar quadro" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Mover quadro" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Inserir Página" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Excluir Página %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Redimensionar Coluna" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Redimensionar Linha" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Configurar o KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Aparência" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configurações de Aparência" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Configurações do Documento" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportamento do Verificador Ortográfico" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Padrões para Fórmulas" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Configurações Diversas" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Caminhos" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Configurações de Caminho" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TPF" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Configurações de Texto-para-Fala" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Mudar Configuração" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Unidades:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Selecione o tipo de unidade usado toda vez que uma distância ou largura/altura " +"é exibida ou inserida. Esta é uma configuração para todo o KWord: todos os " +"diálogos, as réguas, etc. Observe que os documentos do KWord especificam a " +"unidade que foi usada ao criá-los, logo esta configuração somente afeta este " +"documento e todos os documentos que forem criados depois." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Mostrar barra de e&stado" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Mostra ou oculta a barra de estado. Se estiver ativa, a barra de estado é " +"mostrada no fundo e exibe várias informações." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Mostrar barra de &rolagem" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Mostra ou oculta a barra de posicionamento. Se estiver ativa, a barra de " +"posicionamento aparece à esquerda e permite-lhe deslocar-se para cima ou baixo, " +"o que é útil para navegar pelo documento." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "PageUp/PageDown &move o cursor" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Se esta opções estiver habilitada, as teclas PageUp e PageDown moverão o carro " +"do texto, de maneira semelhante a outros aplicativos KDE. Se estiver " +"desabilitado, eles moverão as barras de rolagem, de maneira similar a muitos " +"outros processadores de texto." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"A quantidade de arquivos lembrados na janela de abertura de arquivos e na opção " +"do menu de arquivos recentes." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Número de arquivos &recentes:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"O tamanho da grade à qual as molduras, tabulações e outros conteúdos se alinham " +"enquanto são movidos ou redimensionados." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Tamanho da grade &horizontal:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"O tamanho da grade à qual as molduras e outros conteúdos se alinham enquanto " +"são movidos ou dimensionados." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Tamanho da grade &vertical:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Configurar a indentação usada quando os botões de 'Aumentar' ou 'Diminuir' " +"indentação são usados num parágrafo." +"<p> Valores menores implicam em pressionar mais vezes os botões para obter a " +"mesma indentação." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Indentação do &parágrafo com os botões da barra de ferramentas:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Depois de selecionar o modo de previsão (através do menu \"Ver\", opção \"Modo " +"de previsão\") este é o número de páginas que o KWord irá posicionar em uma " +"linha horizontal." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Número de pá&ginas por linha no modo previsão:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Limite do desfazer/&refazer:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Limitar a quantidade de ações desfazer/refazer recordadas para poupar memória, " +"onde um valor maior lhe permite anular e repetir mais passos de edição." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Mostrar &links" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Se estiver ativo, ficará realçada uma ligação que poderá ser pressionada.\n" +"\n" +"Você poderá inserir uma ligação no menu Inserir." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Sublinhar todos links" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Se estiver ativo, as ligações ficam sublinhadas." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Mostrar c&omentários" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Se estiver ativa, os comentários são indicados numa caixa amarela pequena.\n" +"\n" +"Você poderá mostrar e editar um comentário no menu de contexto." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostrar código de campo" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Se estiver ativo, o tipo de ligação é mostrado, em vez de apresentar o texto da " +"ligação.\n" +"\n" +"Existem vários tipos de ligação que poderão ser inseridos, como as " +"hiperligações, arquivos, correio, notícias ou favoritos." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Ver Formatação" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Esta configuração poderá ser usada para selecionar os caracteres de formatação " +"que deverão ser apresentados.\n" +"\n" +"Lembre-se que os caracteres de formatação selecionados só são apresentados se " +"os caracteres de formatação estiverem ativos de um modo geral, o que poderá ser " +"feito no menu Ver." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Ver caracteres de fim de parágrafo" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Ver caracteres de espaço" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Ver caracteres de tabulação" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Ver caracteres de quebra" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Mudar Comando de Exibir Link" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Mudar Comando de Exibir Código do Campo" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Padrões do Documento" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Espaçamento padrão entre colunas:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Quando configurando um documento que usa mais do que uma coluna esta distância " +"será usada para separar as colunas. Este valor é simplesmente um valor padrão, " +"que pode ser mudado diretamente pelo documento" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Fonte padrão:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Idioma global:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Hifenização automática" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Salvamento automático (min):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Uma cópia de segurança do documento atual é criada quando uma mudança for " +"efetuada. O intervalo usada para criar esta cópia é configurado aqui." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Não auto-salvar" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Criar cópia de segurança" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Número de página inicial:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Tabulação (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Exibir cursor em área protegida" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Mudar Número de Início da Página" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Mudar Valor de Tabulação" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulação:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Expressões Pessoais" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Cópia de Segurança" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modificar Caminho..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Falar o ele&mento sob o cursor do mouse" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Falar o elemento com &foco" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Falar as &dicas" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Falar O &Que é Isto?" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Dizer &se está desativado" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Fa&lar os aceleradores" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Ant&ecedido da palavra:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acelerador" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "In&tervalo de sondagem:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Configurar Notas de Rodapé/Fim" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Nota de Rodapé" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Nota de Fim" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Linha Separadora" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Configura a linha separadora. A linha separadora é desenhada diretamente acima " +"do quadro para notas de rodapé." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"O separador pode ser posicionado horizontalmente selecionando um dos três " +"alinhamentos." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Esquerda" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Centralizada" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Direita" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Largura:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"A largura e espessura da linha separadora, configurada para 0 para nenhuma " +"linha separadora." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Tamanho na página:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"O tamanho da linha separadora pode ser definido numa percentagem da largura da " +"página." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Sólida" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Linha Tracejada" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Linha Pontilhada" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Linha Traço Ponto" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Linha Traço Ponto Ponto" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"A linha separadora pode ser desenhada como uma linha sólida ou como uma linha " +"que tem um padrão, o padrão pode ser configurado no tipo de estilo." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Mudar Configurações das Variáveis de Nota de Fim/Rodapé" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Mudar Configurações do Separador de Linha do Rodapé" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Renomear Favorito" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Este nome já existe, por favor escolha outro nome." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Remover Favorito" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Remover Linha" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Remover Coluna" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Remover a linha da tabela." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Remover a coluna da tabela." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Excluir a tabela inteira?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Remover todas as linhas selecionadas?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Remover todas as células selecionadas?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Remover linha número %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Remover coluna número %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Remover linhas: %1 ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Remover colunas: %1 ?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Coluna %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Quadro de Texto %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Vazia" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Quadro de Fórmula %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Figura (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Objetos Embutidos" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Quadros de Fórmulas" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tabelas" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Figuras" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Quadros de Texto/Conjuntos de Quadros" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estrutura do Documento" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"O arquivo OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada a marca " +"'office:body'." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"O arquivo OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada nenhuma marca " +"dentro do 'office:body'." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Este não é um documento de processamento de texto, mas sim um %1. Tente abri-lo " +"por favor com a aplicação apropriada." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Texto Principal do Conjunto de Quadros" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Documento inválido. O 'fo' tem o espaço de nomes errado. A aplicação que " +"produziu este documento não é compatível com o OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Documento inválido. Tamanho de papel: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Documento Inválido. Nenhum tipo especificado." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Documento Inválido. Esperado tipo application/x-kword ou " +"application/vnd.kde.kword, encontrado %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Este documento foi criado com uma versão mais recente do KWord (versão da " +"sintaxe %1)\n" +"Ao abrí-lo com esta versão do KWord você irá perder alguma informação." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Formato de Arquivo Desconhecido" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Cabeçalho da 1ª Página" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Cabeçalho das Páginas Ímpares" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Cabeçalho das Páginas Pares" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Rodapé da 1ª Página" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Rodapé das Páginas Ímpares" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Rodapé das Páginas Pares" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Copiar%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Criar Quadro de Componente" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Excluir Tabela" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Excluir Quadro de Texto" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Excluir Quadro de Fórmula" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Excluir Quadro de Figura" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Excluir Quadro de Objeto" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Editar Expressão Pessoal" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Expressões" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "vazio" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "novo grupo" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Inserir Nota de Rodapé/Fim" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automático" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manual" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "Nota de &Rodapé" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "Nota de &Fim" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "C&onfigurar..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Fórmula %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Propriedades do Quadro para %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Propriedades do Quadro para Novo Quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Propriedades dos Quadros" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Configurações do Quadro para %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "O quadro é uma cópia do quadro anterior" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Manter proporções originais" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Se o Texto for Muito Longo para Quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Criar uma nova página" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Redimensionar último quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Não mostrar o texto excedente" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Na Criação da Nova Página" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Reconectar quadro ao fluxo atual" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Reconectar moldura ao fluxo actual:</b>" +"<br/>Quando for criada uma página nova, será criada uma nova moldura para este " +"conjunto, para que o texto possa fluir de uma página para a outra, se " +"necessário. Isto é o que acontece para o \"conjunto de molduras principal\", " +"mas esta opção possibilita escolher o mesmo comportamento para outros conjuntos " +"de molduras, como no caso dos formatos de revistas." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Não criar quadro de continuação" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Não criar quadro de continuação:</b>" +"<br/>Sempre que é criada uma página nova, não será criado um novo quadro para " +"este conjunto de quadros." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Colocar uma cópia deste quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Colocar uma cópia desta moldura:</b>" +"<br/>Quando for criada uma página nova, será criada uma moldura para este " +"conjunto, a qual mostrará sempre a mesma coisa que a moldura da página " +"anterior. Isto é o que acontece com os cabeçalhos e rodapés, só que esta opção " +"possibilita escolher o mesmo comportamento para os outros conjuntos de " +"molduras, como por exemplo um logotipo e/ou título de uma empresa que deverá " +"aparecer sempre igual em todas as páginas." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Definição do Cabeçalho Lateral" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Tamanho (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Tamanho da intervalo (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "O mais perto da União" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "O mais perto da Borda da Página" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "As mudanças serão aplicadas em todos os quadros do conjunto" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Proteger conteúdo" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Proteger conteúdo:</b>" +"<br/>Impedir as alterações do conteúdo da(s) moldura(s)." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Fluxo do Texto" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Disposição do Texto em Outros Quadros" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "O texto &atravessa este quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "O texto &envolve o quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "O texto &não envolve este quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Lado Envolvente" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Esquerdo" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "Dir&eito" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "&Lado Maior" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Distância Entre o Quadro && o Texto Envolvente" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Conectar Quadros" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Selecionar um conjunto ao qual conectar o quadro:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Nº" + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Nome do Conjunto de Quadros" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Criar um novo conjunto de quadros" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Nome do conjunto de quadros:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Quadro é flutuante" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Proteger tamanho e posição" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Margens" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Tabela é flutuante" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Configurar nova cor em todos os quadros selecionados" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fundo transparente" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Estilo do fundo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Sem Preenchimento de Fundo" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Preenchimento 100%" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Preenchimento 94%" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Preenchimento 88%" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Preenchimento 63%" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Preenchimento 50%" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Preenchimento 37%" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Preenchimento 12%" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Preenchimento 6%" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linhas Horizontais" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Linhas Cruzadas" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Linhas Diagonais ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "inhas Diagonais ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "inhas Diagonais Cruzadas" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Bordas" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "E&stilo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "C&or:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Previsão" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Renomear Conjunto de Quadros" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"O novo conjunto de quadros com o nome '%1' não pode ser criado porque um " +"conjunto de quadros com esse nom já existe. Por favor entre com um outro nome " +"ou selecion um conjunto de quadros existente a partir da lista." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"O Conjunto de Quadros com o nome '%1' já existe. Por favor insira outro nome." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Proteger Conteúdo" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propriedades do Quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"O Quadro não foi redimensionado por que o novo tamanho deve ser maior que o " +"tamanho da página." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Tornar Conjunto de Quadros Flutuante" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Tornar Conjunto de Quadros Fixo" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Proteger Tamanho" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Mudar Margem do Quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Mudar Borda" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Mudar Borda Esquerda do Quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Mudar Borda Direita do Quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Mudar Borda Superior do Quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Mudar Borda Inferior do Quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Você está prestes a reconectar o último quadro do conjunto '%1'. O conteúdo " +"deste conjunto será apagado.\n" +"Você tem certeza que deseja fazer isto?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Reconectar Quadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Reconectar" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Sincronizar alterações" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Sincronizar alterações:</b>" +"<br/>Quando isto estiver assinalado, quaisquer alterações das margens serão " +"usadas em todas as direções." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Direita:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Gerenciador de Estilos de Quadros" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importar Do Arquivo..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Novo Modelo de Estilo de Quadro (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Cor de fundo do quadro:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Ir para Nota de Rodapé" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Ir para Nota de Fim" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importar Estilo" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Nome do arquivo está vazio." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "Arquivo não contém nenhum estilo. Talvez seja uma versão incorreta." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Este arquivo não é um arquivo KWord!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Selecionar estilo para importar:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserir Linha" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserir Coluna" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Inserir Nova Linha" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Inserir Nova Coluna" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Depois" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Linha:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Coluna:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Escolher &Figura..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Incorporar figura no texto" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Escolher Figura" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Índice Analítico" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Cabeçalho %1 do Índice" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Título do Índice" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Nenhum plugin que suporte a ação solicitada foi encontrado." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Você deseja realmente substituir a fonte de dados atual?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Configuração de Mala Direta" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Fontes disponíveis:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Fonte da dados:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Editar Atual..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Criar Novo..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Abrir Existente..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Documento Mesclado:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Visualizar Impressão..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Criar Novo Documento" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Mala Direta - Nome da Variável" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Tabela Sem Nome" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objeto %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Mover/Redimensionar Quadro" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Tornar Documento Externo" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Tornar Documento Interno" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Figura %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Ordenar Texto" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Ascendente" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Descendente" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Dividir Célula" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Número de linhas:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Número de colunas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Texto Selecionado" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Contando..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "aproximadamente %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Número de páginas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Número de quadros:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Número de figuras:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Número de tabelas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Número de objetos embutidos:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Número de quadros de fórmulas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Incluir texto das notas de rodapé e de fim" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Caracteres incluindo espaços:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Caracteres sem os espaços:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Sílabas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Palavras:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Frases:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Linhas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Legibilidade Flesch:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Configurações da Tabela" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Altura da célula:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Largura da célula:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "A tabela é &flutuante" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Reaplicar modelo à tabela" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Adicionar Novas Linhas à Tabela" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Remover Linhas da Tabela" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Remover Linha" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Adicionar Novas Colunas à Tabela" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Remover Colunas da Tabela" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Remover Coluna" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Aplicar Modelo à Tabela" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabela %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Mesclar Células" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Dividir Células" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Célula %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Gerenciador de Estilos de Tabelas" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Previsão de estilos de tabela" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajustar" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Estilo do quadro:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Estilo do texto:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Modificar..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Novo Modelo de Estilo de Tabela (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Personalizar" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Aplicar Para" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Primeira linha" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Última linha" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Primeira coluna" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Última coluna" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Quebra de Quadro ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Mudar Atributo do Parágrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Inserir Tabela de Conteúdo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Inserir Quebra depois do Parágrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota de Fim %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Rodapé %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Mover Texto" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Inserir Expressão" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir variável" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Nota de Rodapé" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Nota de Fim" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INS" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Criar Modelo a Partir do Documento..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Salvar este documento e usé-lo posteriormente como um modelo" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Você pode salvar este documento como um modelo. " +"<br> " +"<br> Você pode usar este novo modelo como um ponto inicial para outro " +"documento." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Contar frases, palavras e letras para este documento" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Informação sobre a quantidade de letras, palavras, sílabas e frases para este " +"documento" +"<p> Avalia a legibilidade usando uma espécie de pontuação." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Selecionar Todos Quadros" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Selecionar Quadro" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Excluir Página" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Configurar Ma&la Direta..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Variável de Mala Direta" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "Excluir Qua&dro" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Exclui o(s) quadro(s) atualmente selecionado(s)." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Criar Cópia Linkada" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Cria uma cópia para o quadro atual, sempre mostrando o mesmo conteúdo" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Cria uma cópia do quadro atual, que mantém-se linkada a ele. Isto significa que " +"eles sempre mostrarão o mesmo conteúdo: modificar o conteúdo em um quadro " +"atualizará todas as suas cópias linkadas." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Eleva&r Quadro" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "Eleva o quadro atual para que ele apareça acima de outros quadros" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Eleva o quadro selecionado de modo que ele apareça acima de outros quadros. " +"Isto somente é útil se os quadros sobreporem-se uns aos outros. Se múltiplos " +"quadros são selecionados eles são elevados em conjunto." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&Baixar Quadro" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Rebaixa o quadro selecionado de modo que ele desapareça sobre qualquer quadro " +"que o sobreponha" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Rebaixa o quadro selecionado de modo que ele desapareça sobre qualquer quadro " +"que o sobreponha. Se múltiplos quadros são selecionados, todos eles são " +"rebaixados em conjunto." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Trazer para Frente" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar para Trás" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Modo Texto" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Somente mostra o texto do documento." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Não mostrar nenhuma figura, formatação ou disposição. O KWord exibe apenas o " +"texto para edição." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Modo &Página" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Alterna para o modo página." +"<br>" +"<br> Modo página foi criado para tornar a edição de texto fácil. " +"<br>" +"<br> Esta função é mais frequentemente usada para retornar à edição do texto " +"após alternar para o modo previsão." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Alterna para o modo edição." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Modo Pre&visão" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Zoom de seu documento para obter uma visão de muitas páginas de seu documento." +"<br>" +"<br>O número de página por linha pode ser personalizado." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Zoom para visão de múltiplas páginas." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caracteres de &Formatação" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Alternar a exibição de caracteres não imprimíveis." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Alternar a exibição de caracteres não imprimíveis." +"<br>" +"<br> Quando habilitado, o KWord exibe suas tabulações, espaços, parágrafos e " +"outros caracteres não imprimíveis." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Bordas do Quadro" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Alterna a exibição da borda" + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Alterna a exibição da borda." +"<br>" +"<br>As bordas nunca são impressas. Esta opção é útil para ver como o documento " +"aparece em uma página impressa." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Ativar Cabeçal&hos do Documento" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Desativar Cabeçal&hos do Documento" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Alterna exibição do cabeçalho." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Selecionando esta opção você alterna exibição do cabeçalho. no KWord. " +"<br> " +"<br>Cabeçalhos são quadros especiais colocados no topo de cada página que podem " +"conter o número da página e outras informações." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "A&tivar Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Desa&tivar Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Alterna exibição do rodapé." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Selecionando esta opção você alterna exibição do rodapé no KWord. " +"<br> " +"<br>Rodapés são quadros especiais colocados na base de cada página que podem " +"conter o número da página e outras informações." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Caract&er Especial..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "Inserir um ou mais símbolos ou letras não encontradas no teclado." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Quebra de Página" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Forçar inserir o texto na próxima página." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Isto insere caracteres não imprimíveis na posição atual do cursor. Todo texto " +"após este ponto seré movido para a próxima página." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Quebra de Quadro" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Obriga que o texto remanescente vá para o próximo quadro." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Isto insere caracteres não imprimíveis na posição atual do cursos. Todo texto " +"após este ponto será movido para o próximo quadro no conjunto de quadros." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Página..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Inserir endereço Web, de email ou link para um arquivo." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Comentário..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Insira um acomentário sobre o texto selecionado." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Insira um comentário sobre o texto selecionado. Este comentário não é designado " +"para aperecer no final da página." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Editar Comentário..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Mudar o conteúdo de um comentário." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Remover Comentário" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Remover o comentário do documento selecionado." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copiar Texto do Comentário..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Nota de Rodapé/Nota de Fim..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Insira um rodapé referente ao texto selecionado." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Índi&ce Analítico" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Inserir índice na posição atual do cursor." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variável" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Informações do Documento" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Hora" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Página" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "E&statísticas" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizada" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Atualizar Todas Variáveis" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Atualizar todas variáveis para seus valores atuais." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Atualizar todas variáveis para seus valores atuais. " +"<br> " +"<br>Isto atualizar os números das páginas, datas e qualquer outro valor que " +"necessite atualização." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Expressão" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Quadro de Te&xto" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Criar um novo quadro de texto." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "Fór&mula" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Inserir uma fórmula dentro de um novo quadro." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabela..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Criar uma tabela." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Criar uma tabela. " +"<br> " +"<br>A tabela pode existir dentro de um quadro ou ser flutuante." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "F&igura..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Criar um novo quadro para uma figura." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Criar um novo quadro para uma figura ou diagrama." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Quadro de &Objeto" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Inserir um objeto dentro de um novo quadro." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "&Arquivo..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Fonte..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Mudar tamanho, tipo, negrito, itálico, etc de caracter." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Mudar os atributos dos caracteres atualmente selecionados." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Parágrafo..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Mudar margens, fluxo de texto, bordas, marcadores, numeração, etc de parágrafo." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Mudar margens, fluxo de texto, bordas, marcadores, numeração, etc, do " +"parágrafo. " +"<p>Selecionar texto em parágrafos múltiplos mudará a formatação de todos os " +"parágrafos selecionados. " +"<p>Se nenhum texto for selecionado, o parágrafo onde o cursor se encontrar será " +"mudado." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Propriedades do &Quadro/Conjunto de Quadros" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Alterar propriedades do conjunto de quadros." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Alterar propriedades do conjunto de quadros." +"<p> Atualmente você pode mudar o fundo do quadro." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Página..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Mudar propriedades de toda página." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Muda propriedades de toda página. " +"<p> Atualmente você pode mudar o tamanho e orientação do papel, tamanho do " +"cabeçalho e rodapé, e configurações de colunas." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Gerenciador de Estilos de &Quadros" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Mudar atributos do estilo de quadro." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Muda fundo e borda do estilo de quadro." +"<p>Múltiplos estilos podem ser mudados usando esta caixa de diáligo." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gerenciador de E&stilos" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Mudar atributos do estilo." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Muda atributos da fonte e parágrafo do estilo. " +"<p>Múltiplos estilos podem ser mudados usando esta caixa de diáligo." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumentar Tamanho da Fonte" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuir Tamanho da Fonte" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Família da Fonte" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "Es&tilo" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato Padrão" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Muda os atributos de fonte e parágrafo para seus valores padrão." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrito" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Sublinhado" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Ri&scado" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Alinhar à &esquerda" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centralizar" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinhar à &direita" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Justificar" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Espaço &1 Linha" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Espaço 1,&5 Linhas" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Espaço &2 Linhas" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar indentação" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuir indentação" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Cor do texto..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Marcador" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "&Estilo de Quadro" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Estilo de &Quadro" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Borda Envolvente" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Borda Esquerda" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Borda Direita" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Borda Superior" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Borda Inferior" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Estilo da Borda" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Largura da Borda" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Cor da Borda" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Cor de Fundo do Texto..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Mudar cor do fundo do texto atualmente selecionado." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Ajustar propriedades da tabela atual." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Inserir Linha..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Inserir uma ou mais linhas na posição do cursor." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Inserir uma ou mais linhas na posição atual do cursor." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "I&nserir Coluna..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Inserir uma ou mais colunas na tabela atual." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Remover linhas selecionadas da tabela atual." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Excluir colunas selecionadas da tabela atual." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Redimensionar Coluna..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Mudar a largura da coluna selecionada atual." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Mesclar Células" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Unir duas ou mais células numa célula única." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Unir duas ou mais células numa célula única. " +"<p>Esta é uma boa maneira de criar títulos e rótulos em uma tabela." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Dividir Célula..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Divide uma célula em duas ou mais células." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Divide uma célula em duas ou mais células. " +"<p>Células podem ser divididas horizontalmente, verticalmente ou em ambos " +"sentidos." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Proteger Células" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Impedir mudanças do conteúdo das células selecionadas." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Alterna a proteção da célula para ligada ou desligada." +"<br>" +"<br>Quando a proteção da célula está ligada, o usuário não pode alterar o " +"conteúdo ou formatação do texto da célula." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&Desagrupar Tabela" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Quebra a tabela em quadros individuais." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Quebra a tabela em quadros individuais. " +"<p>Cada quadro pode ser movido independentemente por toda página." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Excluir &Tabela" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Excluir a tabela inteira." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"Exclui todas as células e seu conteúdo da tabela atualmente selecionada." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Gerenciador de Estilos de T&abelas" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Mudar atributos do estilo de tabela." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Muda atributos do estilo de tabela e quadro do estilo de tabela." +"<p>Múltiplos estilos podem ser mudados usando esta caixa de diálogo." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "E&stilo de Tabela" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Converter Tabela para Texto" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Ordenar Texto..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Adicionar Expressão" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Habilitar Autocorreção" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Desabilitar Autocorreção" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Alternar autocorreção ligado e desligado." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurar &Autocorreção..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Mudar opçoes de autocorreção." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Mudar opções de autocorreção incluindo:" +"<p> <UL><LI><P>exceções para autocorreção</P> <LI><P>" +"adicionar/remover texto de autocorreção</P> <LI><P>e opções básicas da " +"autocorreção</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Variáveis Personalizadas..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Editar Expressões &Pessoais..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Adicionar ou mudar uma ou mais expressões pessoais." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Adicionar ou mudar uma ou mais expressões pessoais. " +"<p> Expressões pessoais são uma maneira de rapidamente inserir frases comumente " +"usadas ou textos em seu documento." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Maiúsculas e Minúsculas..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Altera maiúsculas/minúsculas do texto selecionado." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Alterar capitalização do texto selecionado para um dos três padrões " +"pré-definidos. " +"<p>Você pode mudar todas as letras de maiúsculas para minúsculas e o inverso " +"num único comando." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Mudar Imagem..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Mudar a figura do quadro atualmente selecionado." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Você pode especificar um figura diferente no quadro atual." +"<br>" +"<br>O KWord automaticamente redimensiona a nova figura para caber no quadro " +"original." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Configurar Cabeçalho/Rodapé..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Configurar o cabeçalho ou rodapé atualmente selecionado." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Quadro Incorporado" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Converte quadro atual para um quadro flutuante." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Converte o quadro atual para um quadro flutuante." +"<br>" +"<br>É colocado o quadro flutuante no texto no ponto mais próximo da posição " +"atual do quadro." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Abrir Link" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Abrir o link com o aplicativo apropriado." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Abrir o link com o aplicativo apropriado." +"<br>" +"<br>Endereços Web são abertos em um navegador." +"<br>Endereços de email abrem uma nova mensagem para o link." +"<br>Links para arquivo são abertos com o editor ou visualizador apropriado." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Modificar Link..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Modifica o conteúdo do link atualmente selecionado." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Modifica os detalhes do link atualmente selecionado." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copiar Link" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Remover Link" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Mostrar Estrutura do Documento" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Ocultar Estrutura do Documento" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Abrir barra lateral de estrutura do documento" + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Abrir barra lateral de estrutura do documento " +"<p>A barra lateral lhe auxilia a organizar seu documento e rapidamente " +"encontrar figuras, tabelas, etc." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostrar Réguas" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Ocultar Réguas" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Mostrar ou ocultar réguas." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"As réguas servem para medir espaços em relação ao canto superior esquerdo do " +"documento. Elas mostram a posição e a largura das páginas e dos quadros e podem " +"ser usadas para posicionar marcadores de tabulação. " +"<p>Desselecione esta caixa para desabilitar a exibição das réguas." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostrar Grade" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Ocultar Grade" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Ajustar à Grade" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Configurar C&ompletamento..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Mudar as palavras e opções para completamento." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Adicionar palavras ou mudar as opções para o completamento." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserir Espaço Sem-Quebra" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserir Hífen Sem-Quebra" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserir Hifenização Suave" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Quebra de Linha" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumentar Nível Numérico" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuir Nível Numérico" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Editar Variável..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplicar Autocorreção" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Manualmente força o KWord a pesquisar todo o documente e aplicar autocorreção." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Criar Estilo a Partir da Seleção..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Criar um novo estilo baseado no texto atulamente selecionado." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Nota de Rodapé..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Mudar a aparência dos rodapés." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Editar Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Mudar o conteúdo do rodapé atualmente selecionado." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Mudar Parâmetro da Nota de Rodapé/Fim" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Salvar Imagem Como..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Salvar a figura em um arquivo separado." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Salvar a figura do quadro atualmente selecionado em um arquivo separado, fora " +"do documento KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Verificação Automática" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Editar Texto" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Falar o Texto" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Excluir Quadro" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Favorito..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Selecionar &Favorito..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importar Estilos..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Criar Estilo de Quadro a Partir do Quadro..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Cria um novo estilo baseado no quadro atualmente selecionado." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "" +"Cria um novo estilo de quadro baseado no quadro atualmente selecionado." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Digite Cursor Qualquer" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Converter para Caixa de Texto" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar Todos" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Adicionar Palavra ao Dicionário" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Armazenar Documento Internamente" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Ir para Estrutura do Documento" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Ir para o Documento" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Inserir variável \"%1\" no texto" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Nova..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 - (largura: %6; altura: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 quadros selecionados" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Cor de Fundo do Quadro..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Aplicar um estilo de parágrafo" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Aplicar um estilo de quadro" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Aplicar um estilo de tabela" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Texto puro" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Selecione o formato de colagem:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Esconder Quadro" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Rebaixar Quadro" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Você está excluindo uma tabela\n" +"Isto excluirá também todo texto na tabela\n" +"Tem certeza que deseja fazer isso?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Você está excluindo o último Quadro do Conjunto de Quadros '%1'. O conteúdo " +"deste Conjunto de Quadros desaparecerá!\n" +"Tem certeza que deseja fazer isso?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Você quer excluir este quadro?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Mudar Variável Personalizada" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Ativar Cabeçalhos do Documento" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Desativar Cabeçalhos do Documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Ativar Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Desativar Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Inserir Figura Flutuante" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Posicione o cursor onde você deseja inserir o quadro flutuante." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Inserir Quadro Incorporado" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Você só pode inserir notas de rodapé ou de fim apenas no primeiro conjunto de " +"quadros." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Inserir nota de rodapé" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Atualizar Índi&ce Analítico" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Mudar Fonte" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Configurações do Parágrafo" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Mudar disposição" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Você deve selecionar um quadro primeiro." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Formatar Conjunto de Quadros" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Inserir Tabela" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Inserir fórmula" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Remover Linhas" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Remover Colunas" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Ajustar Tabela" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Mais de uma tabela possuem células selecionadas; certifique-se por favor que as " +"células selecionadas estão numa tabela e estão conectadas" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Mesclagem de Células Falhou" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Você precisa selecionar células adjacentes que ainda não estão mescladas." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "" +"Você precisa colocar o cursor dentro de uma tabela antes de dividir células." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Não há espaço suficiente para dividir células; aumente primeiro a célula" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Desagrupar Tabela" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplicar Estilo ao Quadro" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplicar Estilo aos Quadros" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Aplicar Estilo de Quadro ao Quadro" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Aplicar Estilo de Quadro aos Quadros" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Aplicar Estilo de Quadro" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Aplicar Estilo de Tabela ao Quadro" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Aplicar Estilo de Tabela aos Quadros" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Mudar Tamanho do Texto" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Mudar Fonte do Texto" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Transformar Texto em Negrito" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Transformar Texto em Itálico" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Sublinhar Texto" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Texto Riscado" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Configurar Cor do Texto" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Texto Alinhado à Esquerda" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Centralizar Texto" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Texto Alinhado à Direita" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Justificar Texto" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Configurar Espaço de uma Linha" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Configurar Espaço de uma Linha e Meia" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Configurar Espaço de Duas Linhas" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Mudar Tipo de Lista" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Tornar Texto Sobrescrito" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Tornar Texto Subescrito" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Mudar Caixa do Texto" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumentar Profundidade do Parágrafo" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuir Profundidade do Parágrafo" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Mudar Borda Esquerdo do Quadro" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Mudar Borda Direita do Quadro" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Mudar Borda Superior do Quadro" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Mudar Borda Inferior do Quadro" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Mudar Tabulação" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Mudar Indentação da Primeira Linha" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Mudar Indentação" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corrigir Palavra Errada" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Editar Nota de Fim" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Mudar Parâmetro da Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Mudar Parâmetro da Nota de Fim" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "&Remover Coluna Selecionada..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "&Remover Colunas Selecionadas..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Remover Linha Selecionada..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Remover Linhas Selecionadas..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "SOB" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Mudar Imagem" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Salvar Imagem" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Erro ao salvar. Não foi possível abrir '%1' para escrita" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo para '%1'. %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Salvamento Falhou" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Erro ao salvar. Não foi possível abrir arquivo temporário '%1' para escrita" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Erro ao salvar. Não foi possível criar arquivo temporário: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "URL %1 é inválida." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Mudar Link" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Mudar Texto da Nota" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplicar Auto-formatação" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Mudar Parâmetros da Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir Arquivo" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Nome do arquivo não é de um arquivo do KWord!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Substituir Palavra" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Excluir Quadros" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcus Gama" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Arquivo para abrir" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Padrão" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Cabeçalho 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Cabeçalho 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Cabeçalho 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Lista Numerada" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Lista Alfabética" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Lista de Marcadores" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Título" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Conteúdo 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Conteúdo 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Conteúdo 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Título do Documento" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Cabeçalho" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Rodapé" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Simples" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Borda 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Borda 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Borda 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Linha" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Coluna" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Cinza Claro" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Cinza Escuro" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Preto" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Azul Claro" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Azul Escuro" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Vermelho" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Colorido" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Azulado" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Simples 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Simples 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Simples 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Cabeçalho 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Cabeçalho 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Cabeçalho 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Cabeçalho 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Colunas 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Colunas 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Grade 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Grade 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Grade 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Título Cinza" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Título Azul" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Azul Tradicional" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Cinza Tradicional" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Azul Acima e Abaixo" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Cinza Acima e Abaixo" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Oi!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Olá!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Até à próxima!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Adeus" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Profissional" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Bom Dia" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Boa Tarde" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Boa Noite" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Fwd:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Fechando" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Os meus cumprimentos," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Os melhores votos" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Cordialmente," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Com amor," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Cumprimentos," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Muito obrigado," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Obrigado," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Saudação" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Caro Senhor ou Senhora:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Senhoras e Senhores:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Atenção" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Atenção:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATENÇÃO:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruções" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "CERTIFICADO" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "CONFIDENCIAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PESSOAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FAX" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Posição ilegal na fonte de dados<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Campo %1 é desconhecido no atual consulta de banco de dados<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Mala Direta - Editor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Por favor entre a senha para a conexão com o banco de dados" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Não foi possível criar o objeto de banco de dados" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Mala Direta - Configurar Conexão com Banco de Dados" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<não salvo>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Armazenar Configurações" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "ascendente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "descendente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "contém" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Critério de Ordenação" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Condição" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NÃO" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Entrada '%1' do KAddressbook não disponível." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Sul" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Norte" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Oeste" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Leste" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Variável de mala direta desconhecida: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "nenhuma categoria" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Por favor insira o nome:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A lista de distribuição com o nome <b>%1</b> fornecido já existe. Por favor " +"selecione um nome diferente.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Número de página:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Nenhum Valor" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Adicionar registro" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Adicionar entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Remover registro" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Remover entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Adicionar entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Entre nome da entrada:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "KWord, o processador de texto do KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, A Equipe do KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" |