summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po683
1 files changed, 361 insertions, 322 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po
index 031ea642..03e2c25b 100644
--- a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po
+++ b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po
@@ -7,166 +7,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 13:33+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file kchart.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "&Формат"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Types"
-msgstr "Типы"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
-#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Данные"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Кодировка:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "First row contains headers"
-msgstr "Первый ряд для описания"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "First column contains headers"
-msgstr "Первый столбец для описания"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Разделитель данных"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Запятая"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Точка с запятой"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Табуляция"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Пробел"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Пропускать дублированные разделители"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Ограничитель текста:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
-#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Диапазоны"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "до"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Импортировать строки:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Импортировать столбцы:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
@@ -214,10 +77,16 @@ msgstr "Валюта"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
+#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
msgstr "Проверьте указанные диапазоны."
#: csvimportdialog.cc:614
@@ -228,8 +97,8 @@ msgstr "Не удалось найти кодировку: %1"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
-"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
-"scaled or centered or used as background tiles."
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
+"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
"Вы можете выбрать цвет или рисунок, которые будут показаны за диаграммой. Вы "
"также можете указать, будет рисунок размещён по центру, растянут по размерам "
@@ -248,14 +117,16 @@ msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Фоновый рисунок:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
-"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
-"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
+"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
+"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
+"below."
msgstr ""
-"Выберите рисунок фона из списка. Вам будут предложены стандартные рисунки фона "
-"из поставки KDE. Если вы хотите использовать другой рисунок, нажмите кнопку <i>"
-"Обзор</i>."
+"Выберите рисунок фона из списка. Вам будут предложены стандартные рисунки "
+"фона из поставки KDE. Если вы хотите использовать другой рисунок, нажмите "
+"кнопку <i>Обзор</i>."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
msgid "&Browse..."
@@ -266,8 +137,8 @@ msgid ""
"Click this button to select a background image not yet present in the list "
"above. "
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, если вы хотите выбрать другой рисунок, не представленный в "
-"списке."
+"Нажмите эту кнопку, если вы хотите выбрать другой рисунок, не представленный "
+"в списке."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
msgid ""
@@ -285,8 +156,8 @@ msgstr "Параметры фона"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
-"In this box, you can set various settings that control how the background image "
-"is displayed."
+"In this box, you can set various settings that control how the background "
+"image is displayed."
msgstr ""
"В этом окне вы можете установить различные настройки для показа фонового "
"рисунка."
@@ -299,15 +170,13 @@ msgstr "&Интенсивность в %:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
-"not disturb the selected area too much."
-"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
-"start with."
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
+"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
+"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать осветление цветов фонового рисунка, чтобы он не "
-"сливался с изображением самой диаграммы. "
-"<br> Рисунки могут различаться по насыщенности, но в большинстве случаев "
-"оптимальным значением будет 25%."
+"сливался с изображением самой диаграммы. <br> Рисунки могут различаться по "
+"насыщенности, но в большинстве случаев оптимальным значением будет 25%."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
@@ -315,9 +184,9 @@ msgstr "Растянуть"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
-"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
-"height if necessary."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
+"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
+"size and height if necessary."
msgstr ""
"Если вы выберете эту опцию, фоновый рисунок будет растянут по размеру "
"выделенной области. Коэффициент растяжения будет соответствовать размеру "
@@ -329,8 +198,8 @@ msgstr "Растянуть"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
-"width of the selected area - whichever is reached first."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
+"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
"Если вы выберете эту опцию, фоновый рисунок будет растянут для по высоте или "
"ширине выбранной области - смотря какой параметр будет иметь меньший "
@@ -343,12 +212,12 @@ msgstr "По центру"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
-"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
-"of it."
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
+"part of it."
msgstr ""
"Если вы выберете эту опцию, выбранный рисунок будет находится в центре за "
-"выбранной областью. Если рисунок больше размеров области, будет показана только "
-"его центральная часть, которая вошла по размерам."
+"выбранной областью. Если рисунок больше размеров области, будет показана "
+"только его центральная часть, которая вошла по размерам."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
msgid "Tiled"
@@ -356,13 +225,13 @@ msgstr "Черепицей"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
-"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
-"part of it."
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
+"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
+"left part of it."
msgstr ""
"Если вы выберете эту опцию, рисунок будет расположен черепицей. Если рисунок "
-"больше размеров области, будет показана только его левая верхняя часть, которая "
-"вошла по размерам."
+"больше размеров области, будет показана только его левая верхняя часть, "
+"которая вошла по размерам."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
msgid "Outermost Region"
@@ -388,6 +257,12 @@ msgstr "Данные, оси и легенда"
msgid "Data+Axes"
msgstr "Данные+оси"
+#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
+#: kchartWizard.cc:31
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
@@ -479,8 +354,8 @@ msgstr "Нижний колонтитул 3 В"
#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
-"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
-"part of the chart can be assigned a different color."
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
+"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr "Эта вкладка позволяет настроить цвета для каждого элемента данных."
#: kchartColorConfigPage.cc:53
@@ -530,12 +405,12 @@ msgstr "Цвет дополнительной оси Y:"
#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
-"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
-"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
+"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
"Этот цвет используется для отображения заголовка дополнительной оси Y "
-"(вертикальной). Его имеет смысл использовать, если дополнительная ось Y будет "
-"показываться на диаграмме."
+"(вертикальной). Его имеет смысл использовать, если дополнительная ось Y "
+"будет показываться на диаграмме."
#: kchartColorConfigPage.cc:92
msgid "X-label color:"
@@ -543,8 +418,8 @@ msgstr "Цвет надписей оси X:"
#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
-"axis"
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
+"(horizontal) axis"
msgstr "Здесь вы можете настроить цвет надписей оси X (горизонтальной)."
#: kchartColorConfigPage.cc:95
@@ -568,8 +443,8 @@ msgid ""
"configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить цвет надписей дополнительной оси Y (вертикальной). "
-"Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две вертикальных "
-"оси."
+"Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две "
+"вертикальных оси."
#: kchartColorConfigPage.cc:105
msgid "X-line color:"
@@ -594,11 +469,12 @@ msgstr "Цвет линии дополнительной оси Y:"
#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
-"vertical axes."
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
+"two vertical axes."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить цвет линии дополнительной оси Y (вертикальной). Его "
-"имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две вертикальных оси."
+"Здесь вы можете настроить цвет линии дополнительной оси Y (вертикальной). "
+"Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две "
+"вертикальных оси."
#: kchartColorConfigPage.cc:116
msgid "X-Zero-line color:"
@@ -607,11 +483,11 @@ msgstr "Цвет базовой линии оси X:"
#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
-"Zero-line."
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
+"line."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить цвет базовой линии оси X (горизонтальной). Его имеет "
-"смысл использовать, если на диаграмме показывается базовая линия."
+"Здесь вы можете настроить цвет базовой линии оси X (горизонтальной). Его "
+"имеет смысл использовать, если на диаграмме показывается базовая линия."
#: kchartColorConfigPage.cc:120
msgid "Y-Zero-line color:"
@@ -627,9 +503,9 @@ msgstr "Цвет базовой линии дополнительной оси Y
#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
-"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
-"configured to have two vertical axes."
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
+"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
+"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить цвет базовой линии дополнительной оси Y "
"(вертикальной). Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются "
@@ -714,6 +590,22 @@ msgstr "&Полярная"
msgid "&Axes"
msgstr "&Оси"
+#: kchartConfigDialog.cc:185
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:186
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:188
+msgid "&Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:192
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "&Подтип диаграммы"
@@ -757,15 +649,16 @@ msgstr "Этот диалог позволяет настроить интерп
#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
-"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
+"chart."
msgstr ""
"По умолчанию первая строка содержит названия значений, а каждый столбец - "
"значение в ряду данных."
#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
-"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
-"are not really swapped but only their interpretation."
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
+"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr "При выборе этой опции ряд данных будет содержаться в каждом столбце."
#: kchartDataEditor.cc:167
@@ -782,13 +675,11 @@ msgstr "Количество столбцов:"
#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>Each row represents one data set.</p>"
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
+"represents one data set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Количество используемых строк.</b>"
-"<br>"
-"<br>Каждая строка является рядом данных.</p>"
+"<p><b>Количество используемых строк.</b><br><br>Каждая строка является рядом "
+"данных.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
@@ -796,14 +687,11 @@ msgstr "Количество используемых строк"
#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
-"(row).</p>"
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
+"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Количество используемых столбцов.</b>"
-"<br>"
-"<br>Количество столбцов, содержащих значения для диаграммы.</p>"
+"<p><b>Количество используемых столбцов.</b><br><br>Количество столбцов, "
+"содержащих значения для диаграммы.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:337
msgid "Number of active data columns"
@@ -815,28 +703,24 @@ msgstr "Данные диаграммы."
#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
-"<p>This table contains the data for the chart."
-"<br>"
-"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
-"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
-"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
-"<br>"
-"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
-"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
-"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
-"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
+"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
+"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
+"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
+"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
+"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
+"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
+"column is one ring.</p>"
msgstr ""
-"<p>Эта таблица данных содержит данные для построения диаграммы."
-"<br>"
-"<br> Каждая строка является рядом значений. Название ряда может быть изменено в "
+"<p>Эта таблица данных содержит данные для построения диаграммы.<br><br> "
+"Каждая строка является рядом значений. Название ряда может быть изменено в "
"первом (самом левом) столбце. В линейной диаграмме каждый ряд будет "
"показываться отдельной линией. На круговой диаграмме ряд данных является "
-"сегментом."
-"<br>"
-"<br> Каждый столбец содержит именованные значения рядов данных. Также, как и "
-"для рядов, вы можете изменить название значения в первой строке таблицы. На "
-"гистограмме столбец таблицы показывается отдельным столбиком. На круговой "
-"диаграмме каждый столбец таблицы представлен в виде отдельного круга.</p>"
+"сегментом.<br><br> Каждый столбец содержит именованные значения рядов "
+"данных. Также, как и для рядов, вы можете изменить название значения в "
+"первой строке таблицы. На гистограмме столбец таблицы показывается отдельным "
+"столбиком. На круговой диаграмме каждый столбец таблицы представлен в виде "
+"отдельного круга.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:375
msgid "Insert row"
@@ -856,8 +740,8 @@ msgstr "Удалить столбец"
#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
-"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
-"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
+"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
@@ -892,8 +776,9 @@ msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: kchartFontConfigPage.cc:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
"Выберите элемент и нажмите на эту кнопку для изменения шрифта этого элемента."
@@ -929,8 +814,8 @@ msgstr "Заголовок:"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
-"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
-"on top above your chart."
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
+"centered on top above your chart."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать заголовок диаграммы, который будет показан сверху "
"диаграммы по центру."
@@ -989,7 +874,8 @@ msgstr "Выбор цвета для нижнего колонтитула ди�
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"footer."
msgstr ""
"Нажмите на эту кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта "
"нижнего колонтитула диаграммы."
@@ -1000,8 +886,8 @@ msgstr "Основные"
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
-"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
-"box."
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
+"legend box."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать заголовок легенды диаграммы, которая будет показан "
"вверху блока легенды."
@@ -1027,6 +913,11 @@ msgstr "Слева вверху"
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "Слева вверху по верхнему краю"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Сверху:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "Справа вверху по верхнему краю"
@@ -1043,10 +934,20 @@ msgstr "Слева вверху по левому краю"
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "Справа вверху по правому краю"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Слева:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "Без легенды"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Справа:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "Слева внизу по нижнему краю"
@@ -1063,6 +964,11 @@ msgstr "Слева внизу"
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "Слева внизу по нижнему краю"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Снизу:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "Справа внизу по нижнему краю"
@@ -1071,10 +977,15 @@ msgstr "Справа внизу по нижнему краю"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Справа внизу"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "&Шрифт"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
-"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
-"individual entries."
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
+"the individual entries."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить шрифты отдельно для заголовка и текста легенды."
@@ -1087,9 +998,10 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "Выбрать шрифт..."
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend title."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта "
"заголовка легенды."
@@ -1099,17 +1011,22 @@ msgid "Legend text font:"
msgstr "Шрифт текста легенды:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend text."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта "
+"текста легенды."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:134
+msgid "Orientation"
msgstr ""
-"Нажмите на кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта текста "
-"легенды."
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
-"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
-"other."
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
+"each other."
msgstr ""
"Выберите расположение элементов легенды: вертикально или горизонтально."
@@ -1137,9 +1054,10 @@ msgid "Legend title color:"
msgstr "Цвет заголовка легенды:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend title."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend title."
msgstr "Выбор цвета для заголовка легенды."
#: kchartLegendConfigPage.cc:162
@@ -1147,9 +1065,10 @@ msgid "Legend text color:"
msgstr "Цвет текста легенды:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend text."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend text."
msgstr "Выбор цвета текста легенды."
#: kchartLegendConfigPage.cc:170
@@ -1157,9 +1076,10 @@ msgid "Legend frame color:"
msgstr "Цвет рамки легенды:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend frame."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend frame."
msgstr "Выбор цвета рамки легенды."
#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
@@ -1236,11 +1156,11 @@ msgstr "3D-гистограмма"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
-"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
-"shadow and set the angle and depth for 3D."
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
+"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
-"Объёмная гистограмма. Вы можете изменять настройки тени, угол и глубину показа "
-"столбцов."
+"Объёмная гистограмма. Вы можете изменять настройки тени, угол и глубину "
+"показа столбцов."
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
msgid "Draw dark shadow"
@@ -1294,8 +1214,8 @@ msgstr "Ось Y"
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
-"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
-"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
+"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr "Показывать ось Y."
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
@@ -1304,8 +1224,8 @@ msgstr "Ось X"
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
-"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
-"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
+"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr "Показывать ось X."
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
@@ -1335,16 +1255,16 @@ msgstr "Заголовок оси Y:"
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
"Показывать заголовок оси X. Вы можете изменить цвет и шрифт заголовка оси."
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
"Показывать заголовок оси Y. Вы можете изменить цвет и шрифт заголовка оси."
@@ -1391,9 +1311,9 @@ msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr ""
-"Установка точности показа значений оси Y с указанным количеством знаков дробной "
-"части. Например, при указании количества знаков '2' значение 5 будет показано "
-"как 5,00."
+"Установка точности показа значений оси Y с указанным количеством знаков "
+"дробной части. Например, при указании количества знаков '2' значение 5 будет "
+"показано как 5,00."
#: kchartParameterConfigPage.cc:137
msgid ""
@@ -1437,8 +1357,8 @@ msgstr "Вычленение сектора (%):"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
-"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
-"the pie is a whole."
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
+"means the pie is a whole."
msgstr ""
"Показ вычлененных секторов диаграммы. Значение 0 по умолчанию означает, что "
"сектора не будут вычленяться."
@@ -1536,8 +1456,8 @@ msgstr "Подтип"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
-"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
-"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
+"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
"Подтип диаграммы. Список доступных подтипов зависит от типа используемой "
@@ -1660,8 +1580,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Здесь вы можете изменить диапазон используемых данных.\n"
"\n"
-"Не забудьте включить названия строк и столбцов если вы хотите получать заданные "
-" надписи на диаграмме.\n"
+"Не забудьте включить названия строк и столбцов если вы хотите получать "
+"заданные надписи на диаграмме.\n"
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
msgid "Grid Lines"
@@ -1723,6 +1643,36 @@ msgstr "Первая строка для описания"
msgid "Use first column as description"
msgstr "Первый столбец для описания"
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "Редактор диаграмм KOffice"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer и Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact [email protected]\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Механизм прорисовки, на котором базируется KChart,\n"
+"также доступна как коммерческий продукт от\n"
+"Klaralvdalens Datakonsult AB. Для получения \n"
+"дополнительной информации обратитесь по адресу\n"
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Предварительный просмотр диаграмм, значки на панели инструментов"
+
#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
@@ -1745,7 +1695,8 @@ msgstr "Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Не н
#: kchart_part.cc:995
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr ""
-"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет тегов внутри тега office:body."
+"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет тегов внутри тега office:"
+"body."
#: kchart_part.cc:997
msgid ""
@@ -1843,44 +1794,132 @@ msgstr "Не удалось прочесть файл %1."
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
-#: kchart_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Chart Generator"
-msgstr "Редактор диаграмм KOffice"
+#: csvimportdialogui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Кодировка:"
-#: kchart_aboutdata.h:36
-msgid "KChart"
-msgstr "KChart"
+#: csvimportdialogui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Первый ряд для описания"
-#: kchart_aboutdata.h:38
-msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
-msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer и Klarälvdalens Datakonsult AB"
+#: csvimportdialogui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Первый столбец для описания"
-#: kchart_aboutdata.h:39
-msgid ""
-"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
-"is also available as a commercial product\n"
-"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Contact [email protected]\n"
-"for more information."
+#: csvimportdialogui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: csvimportdialogui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Разделитель данных"
+
+#: csvimportdialogui.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Запятая"
+
+#: csvimportdialogui.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Точка с запятой"
+
+#: csvimportdialogui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Табуляция"
+
+#: csvimportdialogui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
+
+#: csvimportdialogui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: csvimportdialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Пропускать дублированные разделители"
+
+#: csvimportdialogui.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Ограничитель текста:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvimportdialogui.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvimportdialogui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Диапазоны"
+
+#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: csvimportdialogui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Импортировать строки:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Импортировать столбцы:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: kchart.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"Механизм прорисовки, на котором базируется KChart,\n"
-"также доступна как коммерческий продукт от\n"
-"Klaralvdalens Datakonsult AB. Для получения \n"
-"дополнительной информации обратитесь по адресу\n"
-#: kchart_aboutdata.h:45
-msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
-msgstr "Предварительный просмотр диаграмм, значки на панели инструментов"
+#: kchart.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Андрей Черепанов"
+#: kchart.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Формат"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: kchart.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Параметры"
+
+#: kchart.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: kchart.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Типы"