summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sk/messages/koffice
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sk/messages/koffice')
-rw-r--r--koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po733
1 files changed, 388 insertions, 345 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po
index e4bd20d5..299b616a 100644
--- a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po
+++ b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po
@@ -10,165 +10,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Káčer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#. i18n: file kchart.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "F&ormát"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Types"
-msgstr "Typy"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
-#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Dáta"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kódovanie:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "First row contains headers"
-msgstr "Prvý riadok obsahuje hlavičku"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "First column contains headers"
-msgstr "Prvý stĺpec obsahuje hlavičku"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Oddeľovač"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Čiarka"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Bodkočiarka"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulátor"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Medzera"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorovať zdvojené oddeľovače"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Textová &kvóta:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formát:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
-#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rozsahy"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importovať riadky:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importovať stĺpce: "
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský, Peter Adamka, Jozef Káčer"
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Obnoviť"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
@@ -216,10 +80,16 @@ msgstr "Mena"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
+#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
msgstr ""
"Skontrolujte prosím rozsahy, ktoré ste určili. Počiatočná hodnota musí byť "
"nižšia než konečná."
@@ -232,8 +102,8 @@ msgstr "Nemôžem nájsť kódovanie: %1"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
-"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
-"scaled or centered or used as background tiles."
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
+"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
"Na tejto stránke si môžete vybrať obrázok, ktorý bude zobrazený za grafom. "
"Môžete tiež určiť, či obrázok má byť zmenšený, zväčšený, v strede alebo ako "
@@ -252,14 +122,17 @@ msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Farba pozadia:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
-"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
-"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
+"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
+"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
+"below."
msgstr ""
"Z tohto listu si môžete vybrať obrázok na pozadie. Obsahuje nainštalované "
"obrázky pre pozadie pracovného prostredia KDE. Ak ste nenašli to, čo ste "
-"hľadali, tak mažete vybrať iný obrázok kliknutím na tlačidlo <i>Prehľadávať</i>"
+"hľadali, tak mažete vybrať iný obrázok kliknutím na tlačidlo "
+"<i>Prehľadávať</i>"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
msgid "&Browse..."
@@ -287,8 +160,8 @@ msgstr "Nastavenie tapety"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
-"In this box, you can set various settings that control how the background image "
-"is displayed."
+"In this box, you can set various settings that control how the background "
+"image is displayed."
msgstr "V tomto okne môžete nastaviť ako bude obrázok na pozadí zobrazený."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
@@ -299,13 +172,13 @@ msgstr "&Intenzita %:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
-"not disturb the selected area too much."
-"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
-"start with."
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
+"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
+"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
"Tu môžete určiť, o koľko bude obrázku zvýšený jas tak aby to príliš nerušilo."
-"<br>Každý obrázok požaduje iné nastavenie, ale 25% je pre začiatok veľmi dobré."
+"<br>Každý obrázok požaduje iné nastavenie, ale 25% je pre začiatok veľmi "
+"dobré."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
@@ -313,12 +186,12 @@ msgstr "Roztiahnuť"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
-"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
-"height if necessary."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
+"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
+"size and height if necessary."
msgstr ""
-"Ak zapnete túto voľbu, obrázok bude roztiahnutý na celú označenú oblasť. Pomer "
-"strán bude upravený tak, aby odpovedal rozmerom oblasti."
+"Ak zapnete túto voľbu, obrázok bude roztiahnutý na celú označenú oblasť. "
+"Pomer strán bude upravený tak, aby odpovedal rozmerom oblasti."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
msgid "Scaled"
@@ -326,8 +199,8 @@ msgstr "Škála"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
-"width of the selected area - whichever is reached first."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
+"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
"Ak zaškrtnete túto voľbu, obrázok bude pokrývať roztiahnutý na celý priestor "
"grafu. Pomer strán sa ale zachová a použije sa ten rozmer, ktorý dosiahne "
@@ -340,11 +213,11 @@ msgstr "V strede"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
-"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
-"of it."
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
+"part of it."
msgstr ""
-"Ak zaškrtete túto voľbu, obrázok bude v strede vybranej oblasti. Ak je obrázok "
-"väčší ako oblasť, bude zobrazená len stredná časť obrázka."
+"Ak zaškrtete túto voľbu, obrázok bude v strede vybranej oblasti. Ak je "
+"obrázok väčší ako oblasť, bude zobrazená len stredná časť obrázka."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
msgid "Tiled"
@@ -352,12 +225,13 @@ msgstr "Dlaždice"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
-"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
-"part of it."
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
+"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
+"left part of it."
msgstr ""
"Ak zaškrtete túto voľbu, obrázok bude použitý ako dlaždice pozadia. Ak je "
-"obrázok väčší ako vybraná oblasť, bude zobrazená iba pravá horná časť obrázka."
+"obrázok väčší ako vybraná oblasť, bude zobrazená iba pravá horná časť "
+"obrázka."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
msgid "Outermost Region"
@@ -383,6 +257,12 @@ msgstr "Dáta+Osi+Legenda"
msgid "Data+Axes"
msgstr "Dáta+Osi"
+#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
+#: kchartWizard.cc:31
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Dáta"
+
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
@@ -474,8 +354,8 @@ msgstr "Pätička 3 C"
#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
-"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
-"part of the chart can be assigned a different color."
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
+"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr ""
"Na tejto stránke mažete určiť farby pre váš zobrazený graf.Každá časť grafu "
"môže mať inú farbu."
@@ -501,8 +381,8 @@ msgid ""
"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije pre mriežku v grafe. Samozrejme táto "
-"voľba bude mať efekt iba vtedy, ak mate povolené zobrazenie mriežky."
+"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije pre mriežku v grafe. Samozrejme "
+"táto voľba bude mať efekt iba vtedy, ak mate povolené zobrazenie mriežky."
#: kchartColorConfigPage.cc:80
msgid "&X-title color:"
@@ -526,11 +406,11 @@ msgstr "Farba titulku Y (2. os):"
#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
-"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
-"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
+"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
-"Táto farba sa použije na zobrazenie popisu druhej Y (vertikálnej) osi.Toto má "
-"efekt, iba ak graf má aj druhú Y os."
+"Táto farba sa použije na zobrazenie popisu druhej Y (vertikálnej) osi.Toto "
+"má efekt, iba ak graf má aj druhú Y os."
#: kchartColorConfigPage.cc:92
msgid "X-label color:"
@@ -538,8 +418,8 @@ msgstr "Farba návestia X:"
#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
-"axis"
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
+"(horizontal) axis"
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie X (horizontálnej) osi"
@@ -565,7 +445,8 @@ msgid ""
"configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej Y "
-"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne osi"
+"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne "
+"osi"
#: kchartColorConfigPage.cc:105
msgid "X-line color:"
@@ -592,11 +473,12 @@ msgstr "Farba osi Y (2. os):"
#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
-"vertical axes."
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
+"two vertical axes."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej Y "
-"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne osi"
+"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne "
+"osi"
#: kchartColorConfigPage.cc:116
msgid "X-Zero-line color:"
@@ -605,12 +487,12 @@ msgstr "Farba nulovej osi X:"
#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
-"Zero-line."
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
+"line."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie nulovej "
-"X(horizontálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak je nastavenie súradníc "
-"s nulovou osou."
+"X(horizontálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak je nastavenie "
+"súradníc s nulovou osou."
#: kchartColorConfigPage.cc:120
msgid "Y-Zero-line color:"
@@ -619,8 +501,8 @@ msgstr "Farba nulovej osi Y:"
#: kchartColorConfigPage.cc:121
msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie nulovej Y (vertikálnej) "
-"osi"
+"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie nulovej Y "
+"(vertikálnej) osi"
#: kchartColorConfigPage.cc:123
msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
@@ -628,9 +510,9 @@ msgstr "Farba nulovej osi Y (2. os):"
#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
-"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
-"configured to have two vertical axes."
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
+"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
+"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej "
"nulovej Y (vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve "
@@ -717,6 +599,22 @@ msgstr "&Polárny"
msgid "&Axes"
msgstr "&Osi"
+#: kchartConfigDialog.cc:185
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:186
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:188
+msgid "&Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:192
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "&Podtyp grafu"
@@ -756,23 +654,25 @@ msgid ""
"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
"columns."
msgstr ""
-"Konfiguračná stránka sa môže použiť na výmenu interpretácie riadkov a stĺpcov."
+"Konfiguračná stránka sa môže použiť na výmenu interpretácie riadkov a "
+"stĺpcov."
#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
-"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
+"chart."
msgstr ""
"Štandardne sa jeden riadok považuje za množinu dát a každý stĺpec obsahuje "
"individuálne hodnoty série dát. Toto nastavuje dáta v riadku vo vašom grafe."
#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
-"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
-"are not really swapped but only their interpretation."
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
+"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, aby každý stĺpec obsahova jednu množinu dát. Pamätajte na "
-"to, že hodnoty nie sú v skutočnosti zamenené, ale iba ich interpretáciou."
+"Tu si môžete vybrať, aby každý stĺpec obsahova jednu množinu dát. Pamätajte "
+"na to, že hodnoty nie sú v skutočnosti zamenené, ale iba ich interpretáciou."
#: kchartDataEditor.cc:167
msgid "KChart Data Editor"
@@ -788,13 +688,11 @@ msgstr "# Stĺpce: "
#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>Each row represents one data set.</p>"
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
+"represents one data set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nastaví počet riadkov v dátovej tabuľke.</b>"
-"<br>"
-"<br>Každý riadok reprezentuje jednu množinu dát.</p>"
+"<p><b>Nastaví počet riadkov v dátovej tabuľke.</b><br><br>Každý riadok "
+"reprezentuje jednu množinu dát.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
@@ -802,15 +700,11 @@ msgstr "Počet aktívnych dátových riadkov"
#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
-"(row).</p>"
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
+"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nastaví počet stĺpcov v dátovej tabuľke.</b>"
-"<br>"
-"<br>Počet stĺpcov určuje počet dátových hodnôt v každej množine dát "
-"(riadku).</p>"
+"<p><b>Nastaví počet stĺpcov v dátovej tabuľke.</b><br><br>Počet stĺpcov "
+"určuje počet dátových hodnôt v každej množine dát (riadku).</p>"
#: kchartDataEditor.cc:337
msgid "Number of active data columns"
@@ -822,27 +716,23 @@ msgstr "Tabuťka dát grafu."
#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
-"<p>This table contains the data for the chart."
-"<br>"
-"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
-"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
-"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
-"<br>"
-"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
-"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
-"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
-"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Táto tabuľka obsahuje dáta pre graf."
-"<br>"
-"<br> Každý riadok je jedna dátová množina hodnôt. Názov takej množiny dát je "
-"možné zmeniť v hlavičke stĺpca (naľavo) tabuľky. V riadkovom diagrame je každý "
-"riadok jedným riadkom. V kruhom diagrame je každý riadok jeden výrez."
-"<br>"
-"<br> Každý stĺpec reprezentuje jednu hodnotu každej množiny dát. Tak ako pri "
-"riadkochtiež môžete zmeniť názov každej hodnoty v hlavičkách stĺpcov (hore) "
-"tabuľky. V stĺpcovom diagrame počet stĺpcov určuje počet množin hodnôt. V "
-"kruhovom diagrame je každý stĺpec jeden kruh.</p>"
+"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
+"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
+"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
+"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
+"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
+"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
+"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
+"column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Táto tabuľka obsahuje dáta pre graf.<br><br> Každý riadok je jedna dátová "
+"množina hodnôt. Názov takej množiny dát je možné zmeniť v hlavičke stĺpca "
+"(naľavo) tabuľky. V riadkovom diagrame je každý riadok jedným riadkom. V "
+"kruhom diagrame je každý riadok jeden výrez.<br><br> Každý stĺpec "
+"reprezentuje jednu hodnotu každej množiny dát. Tak ako pri riadkochtiež "
+"môžete zmeniť názov každej hodnoty v hlavičkách stĺpcov (hore) tabuľky. V "
+"stĺpcovom diagrame počet stĺpcov určuje počet množin hodnôt. V kruhovom "
+"diagrame je každý stĺpec jeden kruh.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:375
msgid "Insert row"
@@ -862,8 +752,8 @@ msgstr "Zmazať stĺpec"
#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
-"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
-"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
+"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
@@ -898,8 +788,9 @@ msgid "Font..."
msgstr "Písmo..."
#: kchartFontConfigPage.cc:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
"Vyberte položku v zozname vyššie a kliknite na toto tlačidlo pre zobrazenie "
@@ -936,11 +827,11 @@ msgstr "Titulok:"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
-"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
-"on top above your chart."
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
+"centered on top above your chart."
msgstr ""
-"Sem napíšte titulok vášho grafu, ak chcete. Titulok bude vycentrovaný hore nad "
-"vašim grafom."
+"Sem napíšte titulok vášho grafu, ak chcete. Titulok bude vycentrovaný hore "
+"nad vašim grafom."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
@@ -994,7 +885,8 @@ msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte farbu pre písmo päty."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"footer."
msgstr ""
"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte rodinu písma, štýľ a veľkosť pre pätu."
@@ -1004,8 +896,8 @@ msgstr "Všeobecné"
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
-"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
-"box."
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
+"legend box."
msgstr ""
"Sem napíšte nadpis legendy, ktorá bude zobrazený navrchu bloku legendy."
@@ -1030,6 +922,11 @@ msgstr "Vľavo hore"
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "Navrchu, vľavo hore"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Hore:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "Navrchu, vpravo hore"
@@ -1046,10 +943,20 @@ msgstr "Navrchu, úplne vľavo"
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "Navrchu, úplne vpravo"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Vľavo:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "Bez legendy"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "Naspodku, úplne vľavo"
@@ -1066,6 +973,11 @@ msgstr "Vľavo dole"
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "Naspodku, vľavo dole"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "Naspodku, vpravo dole"
@@ -1074,13 +986,18 @@ msgstr "Naspodku, vpravo dole"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Vpravo dole"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "P&ísmo"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
-"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
-"individual entries."
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
+"the individual entries."
msgstr ""
-"Toto okno písem sa môže použiť na nastavenie rôznych farieb pre titulok legendy "
-"a jednotlivé položky."
+"Toto okno písem sa môže použiť na nastavenie rôznych farieb pre titulok "
+"legendy a jednotlivé položky."
#: kchartLegendConfigPage.cc:114
msgid "Legend title font:"
@@ -1091,29 +1008,35 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "Zvoliť písmo..."
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend title."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
-"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť rodinu "
-"písma, štýľ a veľkosť pre titulok legendy."
+"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť "
+"rodinu písma, štýľ a veľkosť pre titulok legendy."
#: kchartLegendConfigPage.cc:121
msgid "Legend text font:"
msgstr "Písmo textu legendy:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend text."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť "
+"rodinu písma, štýľ a veľkosť pre text legendy."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:134
+msgid "Orientation"
msgstr ""
-"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť rodinu "
-"písma, štýľ a veľkosť pre text legendy."
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
-"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
-"other."
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
+"each other."
msgstr ""
"Vyberte, či položky legendy majú byť vykreslené vedľa seba, alebo pod seba."
@@ -1142,36 +1065,39 @@ msgid "Legend title color:"
msgstr "Farba titulku legendy:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend title."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend title."
msgstr ""
-"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu "
-"pre titulok legendy."
+"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť "
+"farbu pre titulok legendy."
#: kchartLegendConfigPage.cc:162
msgid "Legend text color:"
msgstr "Farba textu legendy:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend text."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend text."
msgstr ""
-"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu "
-"pre text legendy."
+"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť "
+"farbu pre text legendy."
#: kchartLegendConfigPage.cc:170
msgid "Legend frame color:"
msgstr "Farba bloku legendy:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend frame."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend frame."
msgstr ""
-"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu "
-"pre rámik legendy."
+"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť "
+"farbu pre rámik legendy."
#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
msgid "3D lines"
@@ -1248,8 +1174,8 @@ msgstr "3D stĺpce"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
-"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
-"shadow and set the angle and depth for 3D."
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
+"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
"Ak je toto zaškrtnuté, bude zapnutý 3D režim pre zobrazenie stĺpcov. Môžete "
"potom pridať tieň a nastaviť uhol a hĺbku pre 3D."
@@ -1272,8 +1198,8 @@ msgid ""
"flat bars without any 3D effect.\n"
"Default is 45."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť uhol pre 3D efekt od 0 do 90. 90 predstavuje ploché stĺpce "
-"bez žiadneho 3D efektu.\n"
+"Tu môžete nastaviť uhol pre 3D efekt od 0 do 90. 90 predstavuje ploché "
+"stĺpce bez žiadneho 3D efektu.\n"
"Štandard je 45."
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
@@ -1298,8 +1224,8 @@ msgid ""
"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
"will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa mriežka. Ak túto voľby odškrtnete, mriežka sa "
-"už viac nezobrazí."
+"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa mriežka. Ak túto voľby odškrtnete, mriežka "
+"sa už viac nezobrazí."
#: kchartParameterConfigPage.cc:64
msgid "Y-axis"
@@ -1307,11 +1233,11 @@ msgstr "Os Y"
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
-"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
-"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
+"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os Y. Ak túto voľbu odškrtnete, os Y a riadky "
-"Y mriežky sa viac nezobrazia."
+"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os Y. Ak túto voľbu odškrtnete, os Y a "
+"riadky Y mriežky sa viac nezobrazia."
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
msgid "X-axis"
@@ -1319,11 +1245,11 @@ msgstr "Os X"
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
-"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
-"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
+"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os X. Ak túto voľbu odškrtnete, os X a riadky "
-"X mriežky sa viac nezobrazia."
+"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os X. Ak túto voľbu odškrtnete, os X a "
+"riadky X mriežky sa viac nezobrazia."
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
msgid "Has X-label"
@@ -1352,8 +1278,8 @@ msgstr "Y-titulok:"
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
"Sem napíšte titulok pre os X, ak ho chcete. Farba pre tento titulok je "
"nastavená v karte Farby, v rovnakom dialógu, a písmo je nastavené v karte "
@@ -1362,8 +1288,8 @@ msgstr ""
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
"Sem napíšte titulok pre os Y, ak ho chcete. Farba pre tento titulok je "
"nastavená v karte Farby, v rovnakom dialógu, a písmo je nastavené v karte "
@@ -1414,8 +1340,8 @@ msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr ""
-"Toto nastavuje presnosť osi Y. Napríklad, ak vyberiete presnosť 2, hodnota 5 sa "
-"zobrazí ako 5.00 na osi Y."
+"Toto nastavuje presnosť osi Y. Napríklad, ak vyberiete presnosť 2, hodnota 5 "
+"sa zobrazí ako 5.00 na osi Y."
#: kchartParameterConfigPage.cc:137
msgid ""
@@ -1459,11 +1385,11 @@ msgstr "Faktor zväčšenia (%):"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
-"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
-"the pie is a whole."
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
+"means the pie is a whole."
msgstr ""
-"Toto umiestni medzery medzi segmenty vášho koláča. Štandard je 0, čo znamená, "
-"že koláč je celok."
+"Toto umiestni medzery medzi segmenty vášho koláča. Štandard je 0, čo "
+"znamená, že koláč je celok."
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
msgid "Start angle:"
@@ -1482,8 +1408,8 @@ msgid ""
"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
"Default is 20."
msgstr ""
-"Nastavte hĺbku od 0 do 40 pre 3D efekt, ak ste zaškrtli Koláč 3D. Štandard je "
-"20."
+"Nastavte hĺbku od 0 do 40 pre 3D efekt, ak ste zaškrtli Koláč 3D. Štandard "
+"je 20."
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
msgid "Polar marker"
@@ -1553,13 +1479,13 @@ msgstr "Podtyp"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
-"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
-"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
+"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
-"Vyberte žiadaný podtyp grafu. Dostupné podtypy závisia od typu grafu. Niektoré "
-"typy grafov nemajú vôbec žiadne podtypy. V takom prípade sa konfiguračná "
-"stránka nezobrazí."
+"Vyberte žiadaný podtyp grafu. Dostupné podtypy závisia od typu grafu. "
+"Niektoré typy grafov nemajú vôbec žiadne podtypy. V takom prípade sa "
+"konfiguračná stránka nezobrazí."
#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
@@ -1741,6 +1667,36 @@ msgstr "Použiť prvý riadok ako popis"
msgid "Use first column as description"
msgstr "Použiť prvý stĺpec ako popis"
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice Generátor grafov"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2002, Kalle Dalheimer a Klaralvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact [email protected]\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Knižnice pre kreslenie, ktoré sú základom pre KChart,\n"
+"sú tiež dostupné ako komerčný produkt od firmy\n"
+"Klaralvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Pre ďalšie informácie, prosím, kontaktujte\n"
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Vytvorené obrázky náhľadu grafu, ikony nástrojovej lišty"
+
#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
@@ -1860,45 +1816,132 @@ msgstr "Nie je možné čítať súbor %1."
msgid "File to open"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: kchart_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Chart Generator"
-msgstr "KOffice Generátor grafov"
+#: csvimportdialogui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kódovanie:"
-#: kchart_aboutdata.h:36
-msgid "KChart"
-msgstr "KChart"
+#: csvimportdialogui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Prvý riadok obsahuje hlavičku"
-#: kchart_aboutdata.h:38
-msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
-msgstr "(c) 1998-2002, Kalle Dalheimer a Klaralvdalens Datakonsult AB"
+#: csvimportdialogui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Prvý stĺpec obsahuje hlavičku"
-#: kchart_aboutdata.h:39
-msgid ""
-"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
-"is also available as a commercial product\n"
-"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Contact [email protected]\n"
-"for more information."
-msgstr ""
-"Knižnice pre kreslenie, ktoré sú základom pre KChart,\n"
-"sú tiež dostupné ako komerčný produkt od firmy\n"
-"Klaralvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Pre ďalšie informácie, prosím, kontaktujte\n"
+#: csvimportdialogui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
-#: kchart_aboutdata.h:45
-msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
-msgstr "Vytvorené obrázky náhľadu grafu, ikony nástrojovej lišty"
+#: csvimportdialogui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Oddeľovač"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský, Peter Adamka, Jozef Káčer"
+#: csvimportdialogui.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Čiarka"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: csvimportdialogui.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Bodkočiarka"
+
+#: csvimportdialogui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: csvimportdialogui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Medzera"
+
+#: csvimportdialogui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: csvimportdialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorovať zdvojené oddeľovače"
+
+#: csvimportdialogui.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Textová &kvóta:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formát:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvimportdialogui.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvimportdialogui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rozsahy"
+
+#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: csvimportdialogui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importovať riadky:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importovať stĺpce: "
+
+#: csvimportdialogui.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: kchart.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
+
+#: kchart.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kchart.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormát"
+
+#: kchart.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: kchart.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: kchart.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typy"