diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po | 6904 |
1 files changed, 3471 insertions, 3433 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po index 4cbac06b..5435c1ee 100644 --- a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po @@ -9,1983 +9,1722 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:45+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletter" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Dölj alla palettfönster" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Visa palettfönster igen" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Visa %1" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Dölj %1" - -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::String förväntades, men %1 erhölls." - -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int förväntades, men %1 erhölls." - -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt förväntades, men %1 erhölls." - -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double förväntades, men %1 erhölls." - -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG förväntades, men %1 erhölls." - -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG förväntades, men %1 erhölls." - -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool förväntades, men %1 erhölls." - -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::List förväntades, men %1 erhölls." - -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Tolken '%1' finns inte" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Inget funktionsnamn definierat för ScriptContainer::callFunction()." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Misslyckades avgöra tolk för skriptfilen '%1'" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Misslyckades öppna skriptfilen '%1'" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Okänd tolk '%1'" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Misslyckades skapa skript för tolken '%1'" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Kör skriptfil..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Skripthantering..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Skript" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Laddat" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Historik" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Kunde inte läsa paketet \"%1\"." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "Ett skriptpaket med namnet \"%1\" finns redan. Ska paketet ersättas?" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Kunde inte avinstallera skriptpaketet. Du kanske inte har tillräckliga " -"rättigheter för att ta bort katalogen \"%1\"." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Ladda skriptfil" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Kör skriptfil" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Skripthantering" - -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Installera skriptpaket" - -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "Avinstallera skriptpaketet \"%1\" och ta bort paketets katalog \"%2\"?" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Avinstallera" - -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Namn på använd tolk" - -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Skriptfil att köra med angiven tolk" - -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Starta det grafiska användargränssnittet. Annars används " -"kommandoradsprogrammet." - -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Skriptfil" - -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Katalogläget stöds inte för fjärrplatser." - -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Koffice-lagring" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Karl Backström,Mattias Newzella,Per Lindström,Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Skapa ny stil" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Ange ett nytt stilnamn:" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Namnet finns redan. Välj ett annat namn" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Ändra skiftläge" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Skiftläge" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Lägg till matris" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "Stora bokst&äver" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "Sm&å bokstäver" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumner:" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Allt&id stor begynnelsebokstav" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Avgränsad lista" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Växla skif&tläge" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Överstreck" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Inledande stor bokstav i mening" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Understreck" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Ändra första bokstaven i en mening till stor bokstav." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Några teckensnitt har installerats för att vara säker på att symboler i " +"formler synliggörs på ett riktigt sätt. Du måste starta om programmet för " +"att ändringarna ska få någon effekt" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Inget datum angivet" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Nämnare" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Landets datumformat" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Täljare" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Kort form av landets datumformat" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "skrivskydd" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Landets datum- och tidsformat" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Lägg till text" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Kort form av landets datum- och tidsformat" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Lägg till operator" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Landets format" +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Lägg till tal" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Inget värde" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indexerad lista" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variabel" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Datum (fast)" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Ta bort markerad text" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Ta bort omgivande element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Senaste utskrift" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Lägg till index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Fil skapad" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Teckensnitt:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Fil ändrad" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardteckensnitt:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Aktuellt datum (fast)" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Namnteckensnitt:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Aktuellt datum (variabel)" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Nummerteckensnitt:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Datum för senaste utskrift" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Operatorteckensnitt:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Datum då filen skapades" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Förvald basstorlek:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Datum då filen ändrades" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Använd syntaxfärgläggning" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Datumformat" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Tid (fast)" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in text" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Basstorleksändring" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Aktuell tid (fast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Lägg till negativt smalt mellanslag" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Aktuell tid (variabel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Lägg till smalt mellanslag" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Tidsformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Lägg till normalt mellanslag" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Egen variabel" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Lägg till brett mellanslag" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Egen..." +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Lägg till fyrdubbelt mellanslag" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Sammanfoga brev" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Lägg till integral" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Sam&manfoga brev..." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Lägg till summa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Aktuellt sidnummer" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Lägg till produkt" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Totalt antal sidor" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Lägg till rot" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Aktuellt avsnitt" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Lägg till bråk" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Föregående sidnummer" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Lägg till parentes" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Nästa sidnummer" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Lägg till hakparentes" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Sidnummer" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Lägg till klammer" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Antal sidor" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Lägg till absolutbelopp" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Kapitelrubrik" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Lägg till matris..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Föregående sida" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Lägg till 1x2 matris" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Nästa sida" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Lägg till övre vänstra index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Lägg till nedre vänstra index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Katalognamn" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Lägg till övre högra index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Sökväg och filnamn" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Lägg till nedre högra index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Filnamn utan filändelse" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Lägg till övre index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Upphovsmannens namn" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Lägg till nedre index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Lägg till överstreck" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Företagsnamn" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Lägg till understreck" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefon (arbete)" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Lägg till flera streck" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefon (hem)" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Konvertera till grekiska" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Lägg till kolumn" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Infoga kolumn" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ta bort kolumn" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Stad" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Lägg till rad" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Gata" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Infoga rad" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Upphovsmannens titel" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Ta bort rad" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaxfärgläggning" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Ämne" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fetstil" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Sammanfattning" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Nyckelord" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Vänster avskiljare" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initialer" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Höger avskiljare" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Fält" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Infoga symbol" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "<None>" -msgstr "<Ingen>" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbolnamn" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 #, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Företag" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skrivstil" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefon (privat)" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Frakturstil" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Dokumentets titel" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Dubbelstreck" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Dokumentsammanfattning" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Teckenfamilj" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Dokumentämne" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifierare" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Dokumentnyckelord" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Filnamn" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Tal" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Filnamn utan filändelse" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Katalog- och filnamn" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Symboltyp" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Länk" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dokumentet verkar inte vara MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Länk..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML importfel" -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Anteckning" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matriselement" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Anteckning..." +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Lägg till nyrad" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "<No title>" -msgstr "<Namnlös>" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Lägg till tabulator" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Antal ord" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Flerradselement" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Antal meningar" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Rothuvudlista" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Antal rader" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Lägg till tom ruta" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Antal tecken" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Lägg till namn" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Antal tecken förutom blanktecken" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Lägg till utrymme" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Antal stavelser" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Lägg till symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Antal ramar" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Ändrar tecknet till en symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Antal inbäddade objekt" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Ändrar teckenstil" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Antal bilder" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Ändrar teckenfamilj" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Antal tabeller" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Lägg till element" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Välj teckensnitt" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Skriv bara ut och avsluta" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "Åte&rställ" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Öppna ett nytt dokument med en mall" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Textmarkeringar" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Överskrid skärmens upplösning" -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Dekoration" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "Koffice" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Ingen mall hittades för: %1 " -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "För många mallar hittades för: %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Infoga automatiskt" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Mallen %1 kunde inte laddas." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Korrigera automatiskt" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Okänd Koffice Mime-typ %s. Kontrollera din installation." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Enkel automatisk korrigering" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Använd den här mallen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 -msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" -msgstr "" -"Ändra automatiskt den &första bokstaven i en mening till en stor bokstav\n" -"(t ex: \"mitt hus. i den här staden\" ändras till \"mitt hus. I den här " -"staden\")" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Öppna dokumentet" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"Identifiera när en ny mening påbörjas och se till att den första bokstaven " -"alltid är en stor bokstav." +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Ändrad:</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" -msgstr "" -"Ändra &två stora bokstäver till en stor bokstav och en liten bokstav.\n" -"(t ex PErfekt ändras till Perfekt)" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Använd:</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 -msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." -msgstr "" -"Alla ord kontrolleras angående det vanliga felet att skifttangenten hålls nere " -"lite för länge. Om några ord ska ha två stora bokstäver måste dessa undantag " -"läggas till under fliken Undantag." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Gör säkerhetskopia..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Formatera &webbadresser automatiskt" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Identifiera när en webbadress (URL) skrivs in och formatera den så att den ser " -"ut på samma sätt som en webbläsare skulle visa en webbadress." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Sparar automatiskt..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "Ignorera dubbla mellan&slag" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Fel vid spara automatiskt. Är diskpartitionen full?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Försäkra att inte mer än ett mellanslag kan skrivas in, eftersom detta är ett " -"vanligt fel som är mycket svårt att hitta i formaterad text." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Kunde inte skapa filen för att spara" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Ta bo&rt inledande och avslutande mellanslag för stycken" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Kunde inte skriva '%1'. Är diskpartitionen full?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Behåll korrekt formatering och indentering av meningar genom att automatiskt ta " -"bort mellanslag som skrivs in i början och slutet av ett stycke." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Kunde inte skriva '%1'. Är diskpartitionen full?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Formatera automatisk &fetstil och understrykning" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Fel när inbäddade dokument skulle sparas" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" msgstr "" -"När du använder _understrykning_ eller *fetstil* ändras orden mellan " -"understrecken eller asteriskerna till en formatering med understreck eller " -"fetstil" +"En fil som har sparats automatiskt för ett dokument utan namn finns i %1.\n" +"Filen är daterad %2.\n" +"Vill du öppna den?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Er&sätt 1/2 med %1..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "De flesta vanliga bråkangivelser konverteras om de är tillgängliga" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Använd &automatisk numrering för numrerade stycken" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Felaktig webbadress\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" msgstr "" -"När \"1)\" eller något liknande skrivs in först i ett stycke konverteras " -"stycket automatiskt för att använda den numreringsstilen. Det här har fördelen " -"att nästa stycke också numreras, och att mellanrum hanteras riktigt." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Ersä&tt 1a... med 1^a..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Skriv dagarnas namn med stora bokstäver" +"En fil som har sparats automatiskt finns för det här dokumentet.\n" +"Vill du öppna den istället?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Använd l&istformatering för punktade stycken" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Filen %1 finns inte." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 -msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." -msgstr "" -"När \"*\" eller \"-\" skrivs in först i ett stycke konverteras stycket " -"automatiskt för att använda den liststilen. Genom att använda formatering med " -"en liststil så används den riktiga punkten för att visa listan." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Fel vid skapa" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Egna citattecken" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Filen hittades inte" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Ersätt &dubbla citattecken med typografiska citattecken" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Kan inte skapa lagring" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Er&sätt enkla citattecken med typografiska citattecken" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Felaktig Mime-typ" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Avancerad automatisk korrigering" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Fel i inbäddat dokument" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Alla språk" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Formatet känns inte igen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Ersättning och undantag för språk:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Inte implementerat" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Aktivera ordersättning" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Tolkningsfel" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Ersätt ord med format" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokumentet är lösenordsskyddat" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Sök:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Internt fel" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Infoga specialtecken..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Slut på minne" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "E&rsätt:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Lägg till" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Kunde inte öppna\n" +"%2.\n" +"Orsak: %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Sök" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Kunde inte hitta %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Ändra format..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Tolkningsfel i %1 vid rad %2, kolumn %3\n" +"Felmeddelande: %4" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Rensa format" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 är inte en fil." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Undantag" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Kunde inte öppna filen för läsning (kontrollera lässkyddet)." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Behandla inte som meningsslut:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Kunde inte läsa början på filen." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Tillåt två stora bokstäver i:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tydningsfel i huvuddokumentet vid rad %1, kolumn %2.\n" +"Felmeddelande: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Ändra textformat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Inte en giltig Koffice-fil: %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Ett område är tomt" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Ogiltigt dokument: ingen fil \"maindoc.xml\"." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Söksträngen är samma som ersättningssträngen." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titel" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Ändra variabeldeltyp" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Dokumentet <b>\"%1\"</b> har blivit ändrat.</p><p>Vill du spara det?</p>" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Ändra variabelformat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Internt fel: spara XML inte implementerat" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Postnamn" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte spara\n" +"%1" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Variabelnamn" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Kunde inte spara %1\n" +"Orsak: %2" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte öppna\n" +"%1" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Värde" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Kunde inte öppna %1\n" +"Orsak: %2" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Editor för variabelvärde" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "en ordbehandling" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Lägg till variabel" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "ett kalkylark" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Redigera variabel" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "en presentation" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Värde:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "ett diagram" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Komplettering" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "en ritning" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Det här sparar dina inställningar." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Bäddar in objekt" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Det här avbryter alla ändringar." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Ingen hanterare hittades för %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Det här återställer till tillståndet efter du klickade på knappen Gör till " -"standard." +"Det här dokumentet innehåller en extern länk till ett fjärrdokument.\n" +"%1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Retur" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bekräftelse krävs" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Mellanslag" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte ladda inbäddat objekt:\n" +"%1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Lägg till kompletteringspost" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Kunde inte ladda externt dokument %1:\n" +"%2:" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Ange post:" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Kompletteringslistan sparad.\n" -"Den kommer att användas i alla dokument i fortsättningen." +"Ingen personlig uppsättning med kontaktinformation. Använd alternativet " +"\"Ange som personlig kontaktinformation\" i menyn \"Redigera\" i adressboken " +"för att ange en." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Kompletteringslistan sparad" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Författare" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Östen äter müsli på ett café." +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Teckensnitt för stort för förhandsgranskningsrutan" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Användardefinierad metadata" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Här kan du välja ett teckensnitt att använda." +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (okomprimerade XML-filer)" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Begärt teckensnitt" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (flat XML-fil)" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Ändra teckenfamilj?" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (kompatibel med %2)" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenfamilj." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Välj filter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Teckensnitt:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Välj ett filter:" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Teckenstil" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Kunde inte exportera fil." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Ändra teckenstil?" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Exportfilter saknas" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstil." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte importera fil av typ\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Teckenstil:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Importfilter saknas" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Ladda ur" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Ändra teckenstorlek?" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versioner..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstorlek." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportera..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportera..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Här kan du välja teckenfamilj att använda." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokumentinformation" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Här kan du välja teckenstil att använda." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Stäng alla vyer" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Dela vy" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Fetstil" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "Ta bo&rt vy" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Fet kursiv" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Avdelarens &orientering" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relativ" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Teckenstorlek<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>till omgivningen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontell" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Här kan du byta mellan fast teckenstorlek och teckenstorlek som beräknas " -"dynamiskt och justeras till ändrad omgivning (t.ex. dimensioner på grafiska " -"komponenter, pappersstorlek)." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Spara som %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Här kan du välja teckenstorlek att använda." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Sparad av" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Östen äter müsli på ett café" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (okänd filtyp)" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to save in this format?</qt>" msgstr "" -"Exempeltexten visar nuvarande inställningar. Du kan redigera den för att testa " -"specialtecken." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Verkligt teckensnitt" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Stilhantering" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Nästa stil:" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Ärv stil:" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Infoga i innehållsförteckning" +"<qt>Spara som %1 kan orsaka att formatering går förlorad.<p>Vill du " +"fortfarande spara med formatet?</qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Bekräfta spara" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to export to this format?</qt>" msgstr "" -"Östen äter müsli på ett café. Men vad gör hans katt, kan man fråga sig? Jo, " -"katten spelar kort med musen, fågeln och fisken. Det är minsann en rejäl fest!" - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +"<qt>Exportera som %1 kan orsaka att formatering går förlorad.<p>Vill du " +"fortfarande exportera till formatet?</qt>" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Ny stilmall (%1)" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Ta bort text" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Infoga text" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Klistra in text" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Verkställ stil %1" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formatera text" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Bekräfta export" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Ändra listtyp" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportera..." -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Ändra justering" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Spara dokument som" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Ändra första radens indentering" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Exportera dokument som" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Ändra indentering" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ett dokument med det här namnet finns redan.\n" +"Vill du skriva över det?" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Ändra styckesavstånd" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Ändra styckets bakgrundsfärg" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Öppna dokument" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Ändra radavstånd" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importera dokument" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Ändra kanter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Visa verktygsrad för %1" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Ändra sammanfoga kanter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Dölj verktygsrad för %1" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Ändra tabulator" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Ändra skuggning" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Ta bort markerad text" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du kommer att förlora alla ändringar.\n" +"Vill du fortsätta?" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Format för datumvariabel" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tolkningsfel i huvuddokumentet vid rad %1, kolumn %2\n" +"Felmeddelande: %3" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Dag" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Öppna befintligt dokument..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Dag (två siffror)" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Senaste dokument" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Dag (förkortat namn)" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Eget dokument" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Dag (fullständigt namn)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Månad" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Månad (två siffror)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Månad (förkortat namn)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Månad (fullständigt namn)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Månad (possessivt förkortat namn)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Skärm" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Månad (possessivt fullständigt namn)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Egen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "År (två siffror)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "År (fyra siffror)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Timme" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Timme (två siffror)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minut" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minut (två siffror)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Sekund" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Sekund (två siffror)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisekund (tre siffror)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "fm/em" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "FM/EM" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Korrigera i dagar" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Numreringsstil för %1" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Ta bort ord" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Ersätt ord" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 är inte en giltig länk." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Infoga mjukt bindestreck" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Infoga radbrytning" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Infoga specialtecken" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Ta bort kommentar" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US tabloid" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Ta bort länk" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Snabbtangent" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "Den här dialogrutan låter dig ange formatet för tidvariabeln" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Inaktiverad. " -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Korrigera i minuter" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Ctrl Plus " -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Redigera kommentar" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt Plus " -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Lägg till upphovsmannens namn" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " Plus " -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Kompletteringsord" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimetrar (mm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Korrigera ord automatiskt" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetrar (cm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Korrigera ord automatiskt med format" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimetrar (dm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Typografiskt citattecken" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tum (in)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Korrigera automatiskt (Stor första bokstav)" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Korrigera automatiskt" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Korrigera automatiskt för bråkdel" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Infoga variabel" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkter (pt)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Korrigera automatiskt: ändra format." +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Fel" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Korrigera automatiskt (använd punktstil)" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "Ta bo&rt vy" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Korrigera automatiskt (använd nummerstil)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Korrigera automatiskt (ta bort inledande och avslutande mellanslag)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum och tid" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Skriv dagarnas namn med stora bokstäver" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Sparad av" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Ingen" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Dubbel" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Ta bo&rt vy" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Enkel fetstil" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Ändrad:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Våg" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ppna" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Ingen" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Ändra storlek på ruta framåt" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Ändra storlek på ruta omvänt" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Stora bokstäver" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Åtkomsttangenter" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Små bokstäver" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Välj ett tecken" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Kapitäler" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Infoga:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Visa formateringsalternativ" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Infoga det valda tecknet i texten" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formateringsalternativ" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "Å&ngra: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Ersätt text" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Gör om: %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Återställ" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "Å&ngra: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Familj:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Gör om: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Färg:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Ångra: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrundsfärg:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Ångra %n åtgärd\n" +"Ångra %n åtgärder" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Fetstil:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Gör om %n åtgärd\n" +"Gör om %n åtgärder" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Kursiv:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Gör om: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Skuggning:" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Sammanhangsberoende hjälp" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Ord för ord:" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Här visas hjälp beroende på dina åtgärder" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Understrykning:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Redigeringssökväg" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Stryk över:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Uttryckssökväg" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Stora och små bokstäver:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Språk:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Standardsökväg" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Vertikal justering:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Ange position för hjälplinje" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Nedsänkt" +msgid "Position:" +msgstr "Position:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Upphöjd" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Lägg till hjälplinje" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "St&il" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "en presentation" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Pre&fixtext:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horisontell" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Suffi&xtext:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Vertikal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Starta vid:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Position:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "&Eget tecken:" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Hjälplinje" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Omvänd justering:" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Ta bort text" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Justera automatiskt" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Ange position..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Vänsterjustera" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hjälplinjer" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Högerjustera" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Infoga länk" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Djup:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "&Visa nivåer:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "E-post och diskussionsgrupper" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "Sta&rta om numrering vid det här stycket" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Filnamn" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Arabiska siffror" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmärke" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Små bokstäver" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Text att visa:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Stora bokstäver" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadress:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Små romerska siffror" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Bokmärkesnamn:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Stora romerska siffror" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Mål:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Skivformad punkt" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Senaste fil:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Fyrkantig punkt" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Inga poster" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Rutformad punkt" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Filplats:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Cirkelpunkt" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Egen punkt" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sidlayout" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Sidstorlek och &marginaler" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Rambredd: %1 %2" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "S&idhuvud och sidfot" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Indentera" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Sidhuvudlinje" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Vänster:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Vänster:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Höger:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Mitten:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Första raden:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Höger:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Rada&vstånd" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Sidfotslinje" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Enkelt" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Du kan infoga flera taggar i texten:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 rader" +"<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current " +"page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> " +"The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or " +"the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li><sheet> Bladets namn</li><li><page> Aktuell sida</" +"li><li><pages> Totala antalet sidor</li><li><name> Filnamn eller " +"webbadress</li><li><file> Filnamn med fullständig sökväg eller " +"webbadress</li></ul></qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Dubbelt" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proportionell" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Radavstånd (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Åtminstone (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fast (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "St&yckesmellanrum" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Före:" +"<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current " +"date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your " +"organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li><time>: Den aktuella tiden</li><li><date>: Det " +"aktuella datumet</li><li><author>: Ditt fullständiga namn</li><li><" +"org>: Din organisation</li><li><email>: Din e-postadress</li></ul></" +"qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Efter:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Kol&umner" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "In&dentering och avstånd" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhet:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Alla värden anges i %1." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Vänster:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidstorlek" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entrera" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storlek:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Höger:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Inpassa" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höjd:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Uppträdande vid sl&ut av ram/sida" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "St&ående" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Håll samman rader" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "Ligga&nde" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Infoga brytning innan stycke" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Infoga brytning efter stycke" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Sidbredden är mindre än vänster- och högermarginalerna." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Allmän &layout" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Sidlayoutproblem" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ekorationer" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Sidhöjden är mindre än över- och undermarginalerna." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Numrering" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Infoga objekt" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "I&ngen" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Kapitel" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Första radens indentering" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Normal styckestext" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Intentering till vänster" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Punkter och nummer" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Intentering till höger" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sition" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Övre marginal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "&På följande tecken: " +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Nedre marginal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabulatorinledning" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidlayout..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Utrymmet som en tabulator upptar kan fyllas med ett mönster." +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Ta bort tabulator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Fyllning:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulator &vänster" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Tom" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulator ¢rerad" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Bredd:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulator &höger" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulator &decimalkomma" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulatorer" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Vald mall" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importera stilar" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tomt dokument" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Välj stilar att importera:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Skapar ett tomt dokument" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Ladda..." +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Starta alltid %1 med vald mall" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Egen..." +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "S&kapa dokument" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Egen linjebredd" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Öppna &befintligt dokument" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Linjebredd:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Öppna s&enaste dokument" -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Skapa dokument" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Sidlayout" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Sidstorlek och &marginaler" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "S&idhuvud och sidfot" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Skapa en mall" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Sidhuvudlinje" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Vänster:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Lägg till grupp..." -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Mitten:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Bild" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Höger:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "Stan&dard" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Sidfotslinje" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egen" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Du kan infoga flera taggar i texten:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Välj..." -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> The sheet name</li>" -"<li><page> The current page</li>" -"<li><pages> The total number of pages</li>" -"<li><name> The filename or URL</li>" -"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> Bladets namn</li>" -"<li><page> Aktuell sida</li>" -"<li><pages> Totala antalet sidor</li>" -"<li><name> Filnamn eller webbadress</li>" -"<li><file> Filnamn med fullständig sökväg eller webbadress</li></ul></qt>" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranskning:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> The current time</li>" -"<li><date> The current date</li>" -"<li><author> Your full name</li>" -"<li><org> Your organization</li>" -"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time>: Den aktuella tiden</li>" -"<li><date>: Det aktuella datumet</li>" -"<li><author>: Ditt fullständiga namn</li>" -"<li><org>: Din organisation</li>" -"<li><email>: Din e-postadress</li></ul></qt>" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Använd den nya mallen som förval" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Kol&umner" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Använd den nya mallen varje gång %1 startar" -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Vill du verkligen skriva över den befintliga mallen \"%1\"?" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "Å&ngra: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Lägg till grupp" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Gör om: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Ange gruppnamn:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Ångra: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Namnet används redan." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Ångra %n åtgärd\n" -"Ångra %n åtgärder" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort den där gruppen?" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Gör om %n åtgärd\n" -"Gör om %n åtgärder" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Ta bort grupp" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Gör om: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort den där mallen?" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Fler textfärger..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Ta bort mall" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Fler radfärger..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Kunde inte ladda bild." -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Fler fyllfärger..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Ingen bild tillgänglig." #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 msgid "Default Color" msgstr "Förvald färg" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Fler färger..." + #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 msgid "" "_: color\n" @@ -2445,10 +2184,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Kvistigt trä" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Ljus himmelsblå" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2535,10 +2274,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turkos" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Mörk havsgrön" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2649,10 +2388,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Mörkturkos" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Djup himmelsblå" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2865,2348 +2604,2647 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Marinblå" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Sammanhangsberoende hjälp" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Här visas hjälp beroende på dina åtgärder" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Fyll sidans bredd" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Ange position för hjälplinje" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Fyll sidan" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Lägg till hjälplinje" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Egen..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Position:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Egen linjebredd" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Filen %1 finns inte." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredd:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Öppna dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Fler textfärger..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Vald mall" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Fler radfärger..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tomt dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Fler fyllfärger..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Skapar ett tomt dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Ljus himmelsblå" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Starta alltid %1 med vald mall" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Mörk havsgrön" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "S&kapa dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Djup himmelsblå" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Öppna &befintligt dokument" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Öppna s&enaste dokument" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Turkos" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Skapa dokument" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Svart" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Infoga objekt" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Färgton" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Färgmättnad" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Värde (ljusstyrka)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Infoga länk" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Röd" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Grön" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "E-post och diskussionsgrupper" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bokmärke" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletter" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Text att visa:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Dölj alla palettfönster" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internetadress:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Visa palettfönster igen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Bokmärkesnamn:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Visa %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Mål:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Dölj %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Senaste fil:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format för datumvariabel" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Inga poster" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dag" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Filplats:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dag (två siffror)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Redigeringssökväg" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dag (förkortat namn)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Uttryckssökväg" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dag (fullständigt namn)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Månad" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Standardsökväg" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Månad (två siffror)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Skapa en mall" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Månad (förkortat namn)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Grupp:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Månad (fullständigt namn)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Lägg till grupp..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Månad (possessivt förkortat namn)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Bild" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Månad (possessivt fullständigt namn)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "Stan&dard" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "År (två siffror)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Egen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "År (fyra siffror)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Välj..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Timme" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Förhandsgranskning:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Timme (två siffror)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Använd den nya mallen som förval" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minut" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Använd den nya mallen varje gång %1 startar" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minut (två siffror)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Vill du verkligen skriva över den befintliga mallen \"%1\"?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekund" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Lägg till grupp" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekund (två siffror)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Ange gruppnamn:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekund (tre siffror)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Namnet används redan." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "fm/em" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort den där gruppen?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "FM/EM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Ta bort grupp" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Korrigera i dagar" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort den där mallen?" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Kompletteringsord" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Ta bort mall" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Korrigera automatiskt" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Kunde inte ladda bild." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Korrigera ord automatiskt" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Ingen bild tillgänglig." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Korrigera ord automatiskt med format" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Första radens indentering" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typografiskt citattecken" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Intentering till vänster" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Korrigera automatiskt (Stor första bokstav)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Intentering till höger" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Korrigera automatiskt" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Övre marginal" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Korrigera automatiskt för bråkdel" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Nedre marginal" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Infoga variabel" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Sidlayout..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Korrigera automatiskt: ändra format." -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Ta bort tabulator" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Korrigera automatiskt (använd punktstil)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Välj ett tecken" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Korrigera automatiskt (använd nummerstil)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Infoga det valda tecknet i texten" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Korrigera automatiskt (ta bort inledande och avslutande mellanslag)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Enhet:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Skriv dagarnas namn med stora bokstäver" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Alla värden anges i %1." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Lägg till" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Sidstorlek" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort rad" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Storlek:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Infoga automatiskt" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Höjd:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "St&ående" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Enkel automatisk korrigering" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "Ligga&nde" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Ändra automatiskt den &första bokstaven i en mening till en stor bokstav\n" +"(t ex: \"mitt hus. i den här staden\" ändras till \"mitt hus. I den här " +"staden\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marginaler" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Identifiera när en ny mening påbörjas och se till att den första bokstaven " +"alltid är en stor bokstav." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Sidbredden är mindre än vänster- och högermarginalerna." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Ändra &två stora bokstäver till en stor bokstav och en liten bokstav.\n" +"(t ex PErfekt ändras till Perfekt)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Sidlayoutproblem" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Alla ord kontrolleras angående det vanliga felet att skifttangenten hålls " +"nere lite för länge. Om några ord ska ha två stora bokstäver måste dessa " +"undantag läggas till under fliken Undantag." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Sidhöjden är mindre än över- och undermarginalerna." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Formatera &webbadresser automatiskt" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Hjälplinje" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Identifiera när en webbadress (URL) skrivs in och formatera den så att den " +"ser ut på samma sätt som en webbläsare skulle visa en webbadress." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&Ange position..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "Ignorera dubbla mellan&slag" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Hjälplinjer" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Försäkra att inte mer än ett mellanslag kan skrivas in, eftersom detta är " +"ett vanligt fel som är mycket svårt att hitta i formaterad text." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Fyll sidans bredd" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Ta bo&rt inledande och avslutande mellanslag för stycken" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Fyll sidan" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Behåll korrekt formatering och indentering av meningar genom att automatiskt " +"ta bort mellanslag som skrivs in i början och slutet av ett stycke." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulator &vänster" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Formatera automatisk &fetstil och understrykning" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulator ¢rerad" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"När du använder _understrykning_ eller *fetstil* ändras orden mellan " +"understrecken eller asteriskerna till en formatering med understreck eller " +"fetstil" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulator &höger" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Er&sätt 1/2 med %1..." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulator &decimalkomma" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "De flesta vanliga bråkangivelser konverteras om de är tillgängliga" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Fler färger..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Använd &automatisk numrering för numrerade stycken" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Ljus himmelsblå" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"När \"1)\" eller något liknande skrivs in först i ett stycke konverteras " +"stycket automatiskt för att använda den numreringsstilen. Det här har " +"fördelen att nästa stycke också numreras, och att mellanrum hanteras riktigt." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Mörk havsgrön" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Ersä&tt 1a... med 1^a..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Skriv dagarnas namn med stora bokstäver" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Använd l&istformatering för punktade stycken" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Djup himmelsblå" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"När \"*\" eller \"-\" skrivs in först i ett stycke konverteras stycket " +"automatiskt för att använda den liststilen. Genom att använda formatering " +"med en liststil så används den riktiga punkten för att visa listan." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Stan&dard" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Kör" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Egna citattecken" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Ladda" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Ersätt &dubbla citattecken med typografiska citattecken" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Ladda ur" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Er&sätt enkla citattecken med typografiska citattecken" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Installera" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Avancerad automatisk korrigering" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Hämta fler skript" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Alla språk" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Aktivera ordkomplettering" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Ersättning och undantag för språk:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"Sätt på eller stäng av automatisk komplettering: Om det är markerat är " -"automatisk komplettering aktiverad." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Aktivera ordersättning" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Förslagslista för automatisk komplettering: Innehåller alla ord som kommer att " -"kompletteras automatiskt." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Ersätt ord med format" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lägg till..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Sök:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Genom att klicka på knappen kan du lägga till enskilda ord i " -"kompletteringslistan för hand." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Infoga specialtecken..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"För att ta bort ord från kompletteringslistan, markera först ordet med vänster " -"musknapp i listan, och klicka därefter på den här knappen." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "E&rsätt:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Sök" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Om det här alternativet aktiveras, läggs alla ord lika med eller längre än " -"\"Nödvändiga tecken\" som skrivs in i det här dokumentet automatiskt till i " -"listan med ord som används vid komplettering." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "E&rsätt:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Kompletteringsalternativ" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Ändra format..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Visa ord i verktygstips" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Rensa format" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Om det här alternativet är aktiverad, visas en ruta med ett verktygstips när du " -"skriver in början på ett ord som finns i kompletteringslistan. För att " -"komplettera ordet, tryck på tangenten du ställt in för att acceptera förslag i " -"kombinationsrutan \"Tangent för att acceptera förslag\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Undantag" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Det här ställer in maximalt antal ord i kompletteringslistan. Alla ytterligare " -"ord inkluderas inte i listan. Du kan välja vilket värde som helst från 1 till " -"500. Alternativet förhindrar att listan blir för ohanterlig.\n" -"Alternativet är viktigast när Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan är " -"aktiverat." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Behandla inte som meningsslut:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Nödvändiga tecken:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Tillåt två stora bokstäver i:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Föreslå ord:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Ändra textformat" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Använd kombinationen av nummerrutan och skjutreglaget för att förhindra att " -"korta ord automatiskt läggs till i kompletteringslistan. Du kan välja vilket " -"värde som helst från 5 till 100, och orden måste vara minst det antal tecken " -"som ställs in här för att läggas till i listan." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Ett område är tomt" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Lägg till mellanslag" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Söksträngen är samma som ersättningssträngen." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Om markerad, läggs ett enda mellanslag till i slutet av ett ord efter " -"automatisk komplettering. Det betyder att det inte är nödvändigt att lägga till " -"mellanslaget för hand för nästa ord." +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Ändra skiftläge" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Tangent för att acceptera förslag:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Skiftläge" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "Stora bokst&äver" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Sm&å bokstäver" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Allt&id stor begynnelsebokstav" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Växla skif&tläge" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Inledande stor bokstav i mening" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Ändra första bokstaven i en mening till stor bokstav." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Redigera kommentar" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Lägg till upphovsmannens namn" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Det här sparar dina inställningar." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Det här avbryter alla ändringar." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -"Ange tangenten du vill använda när ett ord för automatisk komplettering " -"föreslås och du vill acceptera det. Du kan välja Retur, Tabulator, Mellanslag, " -"End och Högerpil." +"Det här återställer till tillståndet efter du klickade på knappen Gör till " +"standard." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Gör till standard" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Retur" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Höger:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Lägg till kompletteringspost" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Ange post:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"Komplettering ställs in per dokument. Att göra listan till standard låter dig " -"automatiskt använda den för nya dokument. En dialogruta visas för att tala om " -"för dig att listan kommer att användas för alla dokument i fortsättningen." +"Kompletteringslistan sparad.\n" +"Den kommer att användas i alla dokument i fortsättningen." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Ord för ord" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Kompletteringslistan sparad" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Understreck:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Skapa ny stil" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Stryk över:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Ange ett nytt stilnamn:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Stora och små bokstäver" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Namnet finns redan. Välj ett annat namn" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "E&gen" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Postnamn" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Infoga:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variabelnamn" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "Textetikett1:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Teckensnitt:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Värde" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Färger" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor för variabelvärde" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Textfärg:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Lägg till variabel" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Bakgrundsfärg:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Redigera variabel" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Textfärg" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Textskugga" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Välj teckensnitt" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "&Skuggfärg:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Teckensnitt:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Skugga och avstånd:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Textmarkeringar" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoration" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Position:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Relativ storlek:" +msgid "Language" +msgstr "Språk" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " punkter" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Östen äter müsli på ett café." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Bindestreck" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Teckensnitt för stort för förhandsgranskningsrutan" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automatiska bindestreck" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importera stilar" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Styckets bakgrundsfärg" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Välj stilar att importera:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Background Color</p>\n" -"\n" -"<p>The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.</p>\n" -"\n" -"<p>If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).</p>" -msgstr "" -"<p>Styckets bakgrundsfärg</p>\n" -"\n" -"<p>Ett styckes bakgrundsfärg syns\n" -"mellan vänster- och högermarginal i\n" -"ett stycke.</p>\n" -"\n" -"<p>Om texten har en bakgrundsfärg\n" -"inställd, syns textbakgrunden ovanpå\n" -"styckets bakgrund. I detta fall syns ändå\n" -"styckets bakgrund i vissa delar av stycket\n" -"som inte har någon text (oftast den sista\n" -"raden, mellan textens slut och marginalen).</p>" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Ladda..." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Borders</p>\n" -"\n" -"<p>The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.</p>" -msgstr "" -"<p>Styckeskanter</p>\n" -"\n" -"<p>Förhandsgranskningen visar hur styckeskanterna\n" -"som för närvarande är valda kommer att se ut.</p>\n" -"\n" -"<p>Välj önskad stil, bredd och färg för att <i>lägga till</i>\n" -"en ny kant. Klicka på alternativknappen som motsvarar\n" -"kanten.</p>\n" -"\n" -"<p>Klicka antingen på en kant som ska tas bort i\n" -"förhandsgranskningen, eller klicka på alternativknappen som\n" -"motsvarar kanten, för att <i>ta bort</i> en befintlig kant.</p>\n" -"\n" -"<p>Välj önskad stil, bredd och färg, och klicka därefter på\n" -"en kant som ska ändras i förhandsgranskningen för att\n" -"<i>ändra</i> en kant.</p>" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Pre&fixtext:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Färg:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Suffi&xtext:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Lägg till eller ta bort vänster styckeskant" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Starta vid:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Stänger av eller sätter på vänster styckeskant." +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "&Eget tecken:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Lägg till eller ta bort höger styckeskant" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Omvänd justering:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Stänger av eller sätter på höger styckeskant." +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Justera automatiskt" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Lägg till eller ta bort övre styckeskant" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Stänger av eller sätter på övre styckeskant." +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Lägg till eller ta bort nedre styckeskant" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Djup:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Stänger av eller sätter på nedre styckeskant." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "&Visa nivåer:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Sta&rta om numrering vid det här stycket" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Sa&mmanfoga med nästa stycke" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabiska siffror" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Små bokstäver" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Stora bokstäver" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Små romerska siffror" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Stora romerska siffror" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Skivformad punkt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Fyrkantig punkt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Rutformad punkt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Cirkelpunkt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Egen punkt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Rambredd: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Indentera" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vänster:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Höger:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Första raden:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Rada&vstånd" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Sammanfogar det nuvarande styckets kantstil med nästa stycke" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Enkelt" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"<p>Merge with next paragraph</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" -msgstr "" -"<p>Sammanfogar med nästa stycke</p>\n" -"\n" -"<p>När alternativet är markerat visas inga över- eller\n" -"nederkanter mellan intilliggande stycken med samma\n" -"stil. Över- och nederkanter syns bara för stycken med\n" -"olika stilar.</p>\n" -"\n" -"<p>När alternativet inte är markerat, visas alltid över- och\n" -"nederkanter överst och underst i stycken med stilen,\n" -"oberoende av stilen hos föregående och efterföljande stycken.</p>" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 rader" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&mn:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dubbelt" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Sk&ydda storlek och position" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportionell" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Behåll proportion" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Radavstånd (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Ö&verst:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Åtminstone (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Kolumner:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fast (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Kolumnmellanrum:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "St&yckesmellanrum" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Sidhuvud" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Före:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Annat sidhuvud för första sidan" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Efter:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Olika sidhuvud för jämna och udda sidor" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "In&dentering och avstånd" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Mellanrum mellan sidhuvud och text:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Sidfot" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Vänster:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Annan sidfot för första sidan" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entrera" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Olika sidfot för jämna och udda sidor" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Höger:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Mellanrum mellan sidfot och text:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Inpassa" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Fotnot/slutnot" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Uppträdande vid sl&ut av ram/sida" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Mellanrum mellan fotnot och text:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Håll samman rader" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "Informationsrutebas" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Infoga brytning innan stycke" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Använd alltid den här mallen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Infoga brytning efter stycke" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Använd alltid den här mallen när programmet startas" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Allmän &layout" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Ämne:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ekorationer" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Nyckelord:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Numrering" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Sammanfattning:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Ändrad:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Kapitel" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Skapad:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normal styckestext" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Senaste utskrift:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Punkter och nummer" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Versionsnummer:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sition" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Total redigeringstid:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "&På följande tecken: " -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulatorinledning" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Utrymmet som en tabulator upptar kan fyllas med ett mönster." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Nummer:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Fyllning:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Sträng:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Tom" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boolesk:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "sant" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Ta bort text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "falskt" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatorer" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Numreringsstil för %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Postnummer:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Visa formateringsalternativ" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefon (arbete):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsalternativ" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Ersätt text" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Stad:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initialer:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familj:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Företag:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Gata:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Fetstil:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefon (hem):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursiv:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Ladda från adressbok" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Skuggning:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Ord för ord:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Understrykning:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Stryk över:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Stora och små bokstäver:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Ta bort personlig information" +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Vertikal justering:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Anteckning" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Inget sidhuvud" +msgid "Subscript" +msgstr "Nedsänkt" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Snabbtangent" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Upphöjd" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Inaktiverad. " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilhantering" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "Ctrl Plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "Alt Plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Nästa stil:" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " Plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Ärv stil:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Kunde inte hitta %1" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Infoga i innehållsförteckning" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -"Tolkningsfel i huvuddokumentet vid rad %1, kolumn %2\n" -"Felmeddelande: %3" +"Östen äter müsli på ett café. Men vad gör hans katt, kan man fråga sig? Jo, " +"katten spelar kort med musen, fågeln och fisken. Det är minsann en rejäl " +"fest!" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Välj filter" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Ingen>" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Välj ett filter:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Ny stilmall (%1)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Kunde inte exportera fil." +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Ändra variabeldeltyp" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Exportfilter saknas" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Ändra variabelformat" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunde inte importera fil av typ\n" -"%1" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Ingen" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Importfilter saknas" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumentinformation" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Enkel fetstil" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Våg" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Ingen personlig uppsättning med kontaktinformation. Använd alternativet \"Ange " -"som personlig kontaktinformation\" i menyn \"Redigera\" i adressboken för att " -"ange en." +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Ingen" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Författare" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Stora bokstäver" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Användardefinierad metadata" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Små bokstäver" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Okänd Koffice Mime-typ %s. Kontrollera din installation." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Kapitäler" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Ingen hanterare hittades för %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Ta bort text" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Infoga text" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Klistra in text" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 #, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Det här dokumentet innehåller en extern länk till ett fjärrdokument.\n" -"%1" +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Verkställ stil %1" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bekräftelse krävs" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatera text" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Ladda ner" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ändra listtyp" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Ändra justering" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunde inte ladda inbäddat objekt:\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ändra första radens indentering" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Kunde inte ladda externt dokument %1:\n" -"%2:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Ändra indentering" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Ändra storlek på ruta framåt" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Ändra styckesavstånd" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Ändra storlek på ruta omvänt" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Ändra styckets bakgrundsfärg" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Åtkomsttangenter" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Ändra radavstånd" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Använd den här mallen" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Ändra kanter" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Öppna dokumentet" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Ändra sammanfoga kanter" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Modified:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Ändrad:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Ändra tabulator" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Accessed:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Använd:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ändra skuggning" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimetrar (mm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Ta bort ord" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetrar (cm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ersätt ord" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decimetrar (dm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 är inte en giltig länk." -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tum (in)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Infoga mjukt bindestreck" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Infoga radbrytning" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Punkter (pt)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Infoga specialtecken" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Fel" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ta bort kommentar" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Skriv bara ut och avsluta" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ta bort länk" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Öppna ett nytt dokument med en mall" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Inget datum angivet" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Överskrid skärmens upplösning" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Landets datumformat" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "Koffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Kort form av landets datumformat" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Ingen mall hittades för: %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Landets datum- och tidsformat" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "För många mallar hittades för: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Kort form av landets datum- och tidsformat" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Mallen %1 kunde inte laddas." +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Landets format" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Gör säkerhetskopia..." +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Inget värde" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Sparar..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Datum (fast)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Sparar automatiskt..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Fel vid spara automatiskt. Är diskpartitionen full?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Senaste utskrift" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Kunde inte skapa filen för att spara" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Fil skapad" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Kunde inte skriva '%1'. Är diskpartitionen full?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Fil ändrad" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Kunde inte skriva '%1'. Är diskpartitionen full?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Aktuellt datum (fast)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Fel när inbäddade dokument skulle sparas" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Aktuellt datum (variabel)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"En fil som har sparats automatiskt för ett dokument utan namn finns i %1.\n" -"Filen är daterad %2.\n" -"Vill du öppna den?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Datum för senaste utskrift" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Felaktig webbadress\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Datum då filen skapades" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"En fil som har sparats automatiskt finns för det här dokumentet.\n" -"Vill du öppna den istället?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Datum då filen ändrades" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Fel vid skapa" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumformat" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Filen hittades inte" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Tid (fast)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Kan inte skapa lagring" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Felaktig Mime-typ" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Aktuell tid (fast)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Fel i inbäddat dokument" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Aktuell tid (variabel)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Formatet känns inte igen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Tidsformat" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Inte implementerat" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Egen variabel" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Tolkningsfel" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Egen..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Dokumentet är lösenordsskyddat" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Sammanfoga brev" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Internt fel" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Sam&manfoga brev..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Slut på minne" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Aktuellt sidnummer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Totalt antal sidor" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Kunde inte öppna\n" -"%2.\n" -"Orsak: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Aktuellt avsnitt" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Tolkningsfel i %1 vid rad %2, kolumn %3\n" -"Felmeddelande: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Föregående sidnummer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 är inte en fil." +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Nästa sidnummer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Kunde inte öppna filen för läsning (kontrollera lässkyddet)." +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidnummer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Kunde inte läsa början på filen." +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antal sidor" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Tydningsfel i huvuddokumentet vid rad %1, kolumn %2.\n" -"Felmeddelande: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Kapitelrubrik" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Inte en giltig Koffice-fil: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Föregående sida" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Ogiltigt dokument: ingen fil \"maindoc.xml\"." +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Nästa sida" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" -"<p>Do you want to save it?</p>" -msgstr "" -"<p>Dokumentet <b>\"%1\"</b> har blivit ändrat.</p>" -"<p>Vill du spara det?</p>" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Internt fel: spara XML inte implementerat" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Katalognamn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunde inte spara\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Sökväg och filnamn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Kunde inte spara %1\n" -"Orsak: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Filnamn utan filändelse" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunde inte öppna\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Upphovsmannens namn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Kunde inte öppna %1\n" -"Orsak: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "en ordbehandling" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Företagsnamn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "ett kalkylark" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (arbete)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "en presentation" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (hem)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "ett diagram" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "en ritning" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Bäddar in objekt" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versioner..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Stad" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportera..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Gata" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportera..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Upphovsmannens titel" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Dokumentinformation" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Stäng alla vyer" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Dela vy" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Sammanfattning" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "Ta bo&rt vy" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Nyckelord" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Avdelarens &orientering" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initialer" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertikal" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Fält" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horisontell" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Spara som %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Företag" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (okänd filtyp)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (privat)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumentets titel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Dokumentsammanfattning" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Dokumentämne" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Dokumentnyckelord" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Filnamn utan filändelse" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Katalog- och filnamn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Länk" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Länk..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Anteckning..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Namnlös>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Antal ord" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Antal meningar" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Antal rader" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Antal tecken" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Antal tecken förutom blanktecken" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Antal stavelser" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Antal ramar" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Antal inbäddade objekt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Antal bilder" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Antal tabeller" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Här kan du välja ett teckensnitt att använda." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Begärt teckensnitt" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Ändra teckenfamilj?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenfamilj." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Teckenstil" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Ändra teckenstil?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstil." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Teckenstil:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Ändra teckenstorlek?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstorlek." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Här kan du välja teckenfamilj att använda." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Här kan du välja teckenstil att använda." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Fetstil" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fet kursiv" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Teckenstorlek<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>till omgivningen" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"<qt>Spara som %1 kan orsaka att formatering går förlorad." -"<p>Vill du fortfarande spara med formatet?</qt>" +"Här kan du byta mellan fast teckenstorlek och teckenstorlek som beräknas " +"dynamiskt och justeras till ändrad omgivning (t.ex. dimensioner på grafiska " +"komponenter, pappersstorlek)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Bekräfta spara" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Här kan du välja teckenstorlek att använda." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Östen äter müsli på ett café" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"<qt>Exportera som %1 kan orsaka att formatering går förlorad." -"<p>Vill du fortfarande exportera till formatet?</qt>" +"Exempeltexten visar nuvarande inställningar. Du kan redigera den för att " +"testa specialtecken." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Bekräfta export" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Verkligt teckensnitt" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Spara dokument som" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Den här dialogrutan låter dig ange formatet för tidvariabeln" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Exportera dokument som" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Korrigera i minuter" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ett dokument med det här namnet finns redan.\n" -"Vill du skriva över det?" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String förväntades, men %1 erhölls." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importera dokument" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int förväntades, men %1 erhölls." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Visa verktygsrad för %1" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt förväntades, men %1 erhölls." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Dölj verktygsrad för %1" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double förväntades, men %1 erhölls." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG förväntades, men %1 erhölls." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:124 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokument - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG förväntades, men %1 erhölls." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Du kommer att förlora alla ändringar.\n" -"Vill du fortsätta?" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool förväntades, men %1 erhölls." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Öppna befintligt dokument..." +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List förväntades, men %1 erhölls." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Senaste dokument" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Tolken '%1' finns inte" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Eget dokument" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Inget funktionsnamn definierat för ScriptContainer::callFunction()." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (okomprimerade XML-filer)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Misslyckades avgöra tolk för skriptfilen '%1'" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (flat XML-fil)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Misslyckades öppna skriptfilen '%1'" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (kompatibel med %2)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Okänd tolk '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Misslyckades skapa skript för tolken '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Kör skriptfil..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Skripthantering..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skript" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Laddat" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Skärm" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historik" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Kunde inte läsa paketet \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Egen" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Ett skriptpaket med namnet \"%1\" finns redan. Ska paketet ersättas?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Kunde inte avinstallera skriptpaketet. Du kanske inte har tillräckliga " +"rättigheter för att ta bort katalogen \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Ladda skriptfil" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Kör skriptfil" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Skripthantering" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installera skriptpaket" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "Avinstallera skriptpaketet \"%1\" och ta bort paketets katalog \"%2\"?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstallera" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Skriptfil" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Namn på använd tolk" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Skriptfil att köra med angiven tolk" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Starta det grafiska användargränssnittet. Annars används " +"kommandoradsprogrammet." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Katalogläget stöds inte för fjärrplatser." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Koffice-lagring" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "Informationsrutebas" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Använd alltid den här mallen" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Använd alltid den här mallen när programmet startas" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Sammanfattning:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Senaste utskrift:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum och tid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Versionsnummer:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Sparad av" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Total redigeringstid:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ppna" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postnummer:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardteckensnitt:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (arbete):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Namnteckensnitt:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Nummerteckensnitt:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Stad:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Operatorteckensnitt:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialer:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Förvald basstorlek:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Använd syntaxfärgläggning" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Företag:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Välj..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Basstorleksändring" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Gata:" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "skrivskydd" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (hem):" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Lägg till text" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Ladda från adressbok" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Lägg till operator" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Ta bort personlig information" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Lägg till tal" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Lägg till tom ruta" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort text" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Lägg till namn" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Lägg till parentes" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Lägg till överstreck" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Sträng:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Lägg till understreck" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolesk:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Lägg till flera streck" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "sant" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Lägg till utrymme" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falskt" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Lägg till bråk" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Lägg till rot" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Lägg till symbol" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Inget sidhuvud" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Lägg till 1x2 matris" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filnamn" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Lägg till matris" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Ändrar tecknet till en symbol" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Ändrar teckenstil" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&mn:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Ändrar teckenfamilj" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Sk&ydda storlek och position" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Lägg till element" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Behåll proportion" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Rader:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Ö&verst:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Dokumentet verkar inte vara MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Kolumnmellanrum:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML importfel" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Sidhuvud" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indexerad lista" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Annat sidhuvud för första sidan" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Olika sidhuvud för jämna och udda sidor" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Avgränsad lista" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Mellanrum mellan sidhuvud och text:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Överstreck" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Sidfot" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Understreck" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Annan sidfot för första sidan" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Olika sidfot för jämna och udda sidor" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Mellanrum mellan sidfot och text:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fotnot/slutnot" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Mellanrum mellan fotnot och text:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Aktivera ordkomplettering" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Några teckensnitt har installerats för att vara säker på att symboler i formler " -"synliggörs på ett riktigt sätt. Du måste starta om programmet för att " -"ändringarna ska få någon effekt" +"Sätt på eller stäng av automatisk komplettering: Om det är markerat är " +"automatisk komplettering aktiverad." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Lägg till kolumn" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Förslagslista för automatisk komplettering: Innehåller alla ord som kommer " +"att kompletteras automatiskt." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Lägg till rad" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Genom att klicka på knappen kan du lägga till enskilda ord i " +"kompletteringslistan för hand." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Infoga kolumn" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"För att ta bort ord från kompletteringslistan, markera först ordet med " +"vänster musknapp i listan, och klicka därefter på den här knappen." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Ta bort kolumn" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Infoga rad" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Om det här alternativet aktiveras, läggs alla ord lika med eller längre än " +"\"Nödvändiga tecken\" som skrivs in i det här dokumentet automatiskt till i " +"listan med ord som används vid komplettering." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Ta bort rad" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Kompletteringsalternativ" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Matriselement" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Visa ord i verktygstips" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Lägg till nyrad" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverad, visas en ruta med ett verktygstips när " +"du skriver in början på ett ord som finns i kompletteringslistan. För att " +"komplettera ordet, tryck på tangenten du ställt in för att acceptera förslag " +"i kombinationsrutan \"Tangent för att acceptera förslag\"." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Lägg till tabulator" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Det här ställer in maximalt antal ord i kompletteringslistan. Alla " +"ytterligare ord inkluderas inte i listan. Du kan välja vilket värde som " +"helst från 1 till 500. Alternativet förhindrar att listan blir för " +"ohanterlig.\n" +"Alternativet är viktigast när Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan " +"är aktiverat." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Flerradselement" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Nödvändiga tecken:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Rothuvudlista" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Föreslå ord:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Ta bort omgivande element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Använd kombinationen av nummerrutan och skjutreglaget för att förhindra att " +"korta ord automatiskt läggs till i kompletteringslistan. Du kan välja vilket " +"värde som helst från 5 till 100, och orden måste vara minst det antal tecken " +"som ställs in här för att läggas till i listan." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Lägg till index" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Lägg till mellanslag" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Nämnare" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Om markerad, läggs ett enda mellanslag till i slutet av ett ord efter " +"automatisk komplettering. Det betyder att det inte är nödvändigt att lägga " +"till mellanslaget för hand för nästa ord." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Täljare" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tangent för att acceptera förslag:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Lägg till negativt smalt mellanslag" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Ange tangenten du vill använda när ett ord för automatisk komplettering " +"föreslås och du vill acceptera det. Du kan välja Retur, Tabulator, " +"Mellanslag, End och Högerpil." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Lägg till smalt mellanslag" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Gör till standard" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Lägg till normalt mellanslag" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Komplettering ställs in per dokument. Att göra listan till standard låter " +"dig automatiskt använda den för nya dokument. En dialogruta visas för att " +"tala om för dig att listan kommer att användas för alla dokument i " +"fortsättningen." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Lägg till brett mellanslag" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Styckets bakgrundsfärg" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Lägg till fyrdubbelt mellanslag" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Styckets bakgrundsfärg</p>\n" +"\n" +"<p>Ett styckes bakgrundsfärg syns\n" +"mellan vänster- och högermarginal i\n" +"ett stycke.</p>\n" +"\n" +"<p>Om texten har en bakgrundsfärg\n" +"inställd, syns textbakgrunden ovanpå\n" +"styckets bakgrund. I detta fall syns ändå\n" +"styckets bakgrund i vissa delar av stycket\n" +"som inte har någon text (oftast den sista\n" +"raden, mellan textens slut och marginalen).</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Lägg till integral" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrundsfärg:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Lägg till summa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Lägg till produkt" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Styckeskanter</p>\n" +"\n" +"<p>Förhandsgranskningen visar hur styckeskanterna\n" +"som för närvarande är valda kommer att se ut.</p>\n" +"\n" +"<p>Välj önskad stil, bredd och färg för att <i>lägga till</i>\n" +"en ny kant. Klicka på alternativknappen som motsvarar\n" +"kanten.</p>\n" +"\n" +"<p>Klicka antingen på en kant som ska tas bort i\n" +"förhandsgranskningen, eller klicka på alternativknappen som\n" +"motsvarar kanten, för att <i>ta bort</i> en befintlig kant.</p>\n" +"\n" +"<p>Välj önskad stil, bredd och färg, och klicka därefter på\n" +"en kant som ska ändras i förhandsgranskningen för att\n" +"<i>ändra</i> en kant.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Lägg till hakparentes" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Färg:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Lägg till klammer" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Lägg till eller ta bort vänster styckeskant" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Lägg till absolutbelopp" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Stänger av eller sätter på vänster styckeskant." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Lägg till matris..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Lägg till eller ta bort höger styckeskant" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Lägg till övre vänstra index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Stänger av eller sätter på höger styckeskant." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Lägg till nedre vänstra index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Lägg till eller ta bort övre styckeskant" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Lägg till övre högra index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Stänger av eller sätter på övre styckeskant." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Lägg till nedre högra index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Lägg till eller ta bort nedre styckeskant" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Lägg till övre index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Stänger av eller sätter på nedre styckeskant." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Lägg till nedre index" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Konvertera till grekiska" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Sa&mmanfoga med nästa stycke" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntaxfärgläggning" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Sammanfogar det nuvarande styckets kantstil med nästa stycke" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fetstil" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Sammanfogar med nästa stycke</p>\n" +"\n" +"<p>När alternativet är markerat visas inga över- eller\n" +"nederkanter mellan intilliggande stycken med samma\n" +"stil. Över- och nederkanter syns bara för stycken med\n" +"olika stilar.</p>\n" +"\n" +"<p>När alternativet inte är markerat, visas alltid över- och\n" +"nederkanter överst och underst i stycken med stilen,\n" +"oberoende av stilen hos föregående och efterföljande stycken.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Färger" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Vänster avskiljare" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Textfärg:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Höger avskiljare" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Textfärg" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Infoga symbol" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Textskugga" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Symbolnamn" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "&Skuggfärg:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Skrivstil" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Skugga och avstånd:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Frakturstil" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Teckensnitt:" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Dubbelstreck" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Ord för ord" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Teckenfamilj" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understreck:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifierare" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Stryk över:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Stora och små bokstäver" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Tal" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Position:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Symboltyp" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relativ storlek:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Turkos" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " punkter" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Bindestreck" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Gul" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatiska bindestreck" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Svart" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "E&gen" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Grå" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Infoga:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Röd" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "Textetikett1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Grön" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Kör" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Blå" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Ladda" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Färgton" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Ladda ur" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Färgmättnad" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installera" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Värde (ljusstyrka)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Hämta fler skript" |