diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sv/messages')
32 files changed, 66429 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..300ce125 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..300ce125 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/desktop_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..f898067d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/desktop_koffice.po @@ -0,0 +1,2206 @@ +# translation of desktop_koffice.po to Swedish +# Översättning av desktop_koffice.po till Svenska +# translation of desktop_koffice.po to +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002,2003. +# Per Lindström <[email protected]>, 2000. +# Anders Widell <[email protected]>, 2000. +# Daniel Karlsson <[email protected]>, 2001. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2002. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:07+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: doc/koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice" +msgstr "Name=Koffice" + +#: example/example.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Application" +msgstr "Name=Koffice-exempelprogram" + +#: example/examplepart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Component" +msgstr "Name=Koffice-exempelkomponent" + +#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3 +msgid "Name=Generic KOffice Filter" +msgstr "Name=Generellt Koffice-filter" + +#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 Illustrator-importfilter" + +#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4 +msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" +msgstr "Name=Kontour Applixgrafik-importfilter" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 EPS-exportfilter" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4 +#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 EPS-exportfilter" + +#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter" +msgstr "Name=Karbon Kontour-importfilter" + +#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter" +msgstr "Name=Karbon-filter för import av MS Office-teckning" + +#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" +msgstr "Name=OpenOffice.org Draw-importfilter för Karbon-14" + +#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 PNG-exportfilter" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 SVG-exportfilter" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon SVG Import Filter" +msgstr "Name=Karbon SVG-importfilter" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 WMF-exportfilter" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" +msgstr "Name=Karbon WMF-importfilter" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 WVG-exportfilter" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XAML Import Filter" +msgstr "Name=Karbon XAML-importfilter" + +#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 Gimp-exportfilter" + +#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XFig Import Filter" +msgstr "Name=Karbon Xfig-importfilter" + +#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart BMP Export Filter" +msgstr "Name=Kchart BMP-exportfilter" + +#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart JPEG Export Filter" +msgstr "Name=Kchart JPEG-exportfilter" + +#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3 +msgid "Name=KChart MNG Export Filter" +msgstr "Name=Kchart MNG-exportfilter" + +#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart PNG Export Filter" +msgstr "Name=Kchart PNG-exportfilter" + +#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart SVG Export Filter" +msgstr "Name=Kchart SVG-exportfilter" + +#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XBM Export Filter" +msgstr "Name=Kchart XBM-exportfilter" + +#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XPM Export Filter" +msgstr "Name=Kchart XPM-exportfilter" + +#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" +msgstr "Name=Kformula Latex-exportfilter" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Export Filter" +msgstr "Name=Kformula MathML-exportfilter" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Import Filter" +msgstr "Name=Kformula MathML-importfilter" + +#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" +msgstr "Name=Kformula PNG-exportfilter" + +#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula SVG Export Filter" +msgstr "Name=Kformula SVG-exportfilter" + +#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4 +msgid "Name=Kivio Image Export Filter" +msgstr "Name=Kivio bildexportfilter" + +#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter" +msgstr "Name=Kpresenter BMP-exportfilter" + +#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter" +msgstr "Name=Kpresenter JPEG-exportfilter" + +#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter KWord Filter" +msgstr "Name=Kpresenter Kword-filter" + +#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5 +msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Magicpoint-importfilter för Kpresenter" + +#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter" +msgstr "Name=Kpresenter MNG-exportfilter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" +msgstr "Name=OpenOffice.org Impress-exportfilter för Kpresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=OpenOffice Impress-importfilter för Kpresenter" + +#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter" +msgstr "Name=Kpresenter PNG-exportfilter" + +#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4 +msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Microsoft PowerPoint-importfilter för Kpresenter" + +#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter" +msgstr "Name=Kpresenter SVG-exportfilter" + +#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter" +msgstr "Name=Kpresenter XBM-exportfilter" + +#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter" +msgstr "Name=Kpresenter XPM-exportfilter" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3 +msgid "Name=Krita" +msgstr "Name=Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10 +#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application" +msgstr "GenericName=Målnings- och bildredigeringsprogram" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3 +#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita Magick Export Filter" +msgstr "Name=Krita Magick-exportfilter" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4 +#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita Magick Import Filter" +msgstr "Name=Krita Magick-importfilter" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5 +msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images" +msgstr "GenericName=Program för att rita och hantera bilder" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita PNG Export Filter" +msgstr "Name=Krita PNG-exportfilter" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PNG Import Filter" +msgstr "Name=Krita PNG-importfilter" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter" +msgstr "Name=Krita OpenEXR-exportfilter" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter" +msgstr "Name=Krita OpenEXR-importfilter" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PDF Import Filter" +msgstr "Name=Krita PDF-importfilter" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39 +msgid "Comment=" +msgstr "Comment=" + +#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita RAW Import Filter" +msgstr "Name=Krita RAW-importfilter" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Export Filter" +msgstr "Name=Krita TIFF-exportfilter" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Import Filter" +msgstr "Name=Krita TIFF-importfilter" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita XCF Export Filter" +msgstr "Name=Krita XCF-exportfilter" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita XCF Import Filter" +msgstr "Name=Krita XCF-importfilter" + +#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" +msgstr "Name=Kspread-importfilter för Applix-kalkylark" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4 +msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=CSV-exportfilter för Kspread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4 +msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=CSV-importfilter för Kspread" + +#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" +msgstr "Name=Kspread dBASE-importfilter" + +#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter" +msgstr "Name=Microsoft Excel-importfilter för Kspread" + +#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4 +msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Excel-exportfilter för Kspread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4 +msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Gnumeric-exportfilter för Kspread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4 +msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Gnumeric-importfilter för Kspread" + +#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4 +msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=HTML-exportfilter för Kspread" + +#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4 +msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Kexi-importfilter för Kspread" + +#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter" +msgstr "Name=Kspread Latex-exportfilter" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=OpenOffice.org Calc-exportfilter för Kspread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=OpenOffice.org Calc-importfilter för Kspread" + +#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4 +msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Quattro Pro-importfilter för Kspread" + +#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4 +msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter" +msgstr "Name=Kugar Kugar XML-importfilter" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" +msgstr "Name=Kword-exportfilter för Abiword" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" +msgstr "Name=Kword-importfilter för Abiword" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" +msgstr "Name=Kword-exportfilter för AmiPro" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" +msgstr "Name=Kword-importfilter för AmiPro" + +#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" +msgstr "Name=Kword-importfilter för Applixword" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" +msgstr "Name=Kword ascii-exportfilter" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord ASCII Import Filter" +msgstr "Name=Kword ASCII-importfilter" + +#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" +msgstr "Name=Kword-exportfilter för SGML DocBook" + +#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" +msgstr "Name=Kword-importfilter för HancomWord" + +#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Export Filter" +msgstr "Name=Kword HTML-exportfilter" + +#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Import Filter" +msgstr "Name=Kword HTML-importfilter" + +#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter" +msgstr "Name=Kwords importfilter för Kword 1.3" + +#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" +msgstr "Name=Kword Latex-exportfilter" + +#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9 +msgid "Name=KWord Latex Import Filter" +msgstr "Name=Kword Latex-importfilter" + +#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord MS Word Import Filter" +msgstr "Name=Kword-importfilter för MS Word" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter" +msgstr "Name=Kword-exportfilter för Microsoft Write" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" +msgstr "Name=Kword-importfilter för Microsoft Write" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" +msgstr "Name=OpenOffice.org Writer-importfilter för Kword" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" +msgstr "Name=OpenOffice.org Writer-importfilter för Kword" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" +msgstr "Name=Kword-exportfilter för Palm-dokument" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" +msgstr "Name=Kword-importfilter för Palm-dokument" + +#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord PDF Import Filter" +msgstr "Name=Kword PDF-importfilter" + +#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Export Filter" +msgstr "Name=Kword RTF-exportfilter" + +#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Import Filter" +msgstr "Name=Kword RTF-importfilter" + +#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter" +msgstr "Name=Kword-importfilter för StarWriter 5.x" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Export Filter" +msgstr "Name=Kword WML-exportfilter" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Import Filter" +msgstr "Name=Kword WML-importfilter" + +#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" +msgstr "Name=Kword-exportfilter för WordPerfect" + +#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" +msgstr "Name=Kword-importfilter för WordPerfect" + +#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" +msgstr "Name=Kpresenter PowerPoint 97-filter" + +#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10 +msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" +msgstr "Name=Koffice XSLT-exportfilter" + +#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9 +msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" +msgstr "Name=Koffice XSLT-importfilter" + +#: karbon/data/karbon.desktop:3 +msgid "Name=Karbon14" +msgstr "Name=Karbon14" + +#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57 +msgid "GenericName=Scalable Graphics" +msgstr "GenericName=Skalbar grafik" + +#: karbon/data/karbon_module.desktop:5 +msgid "Comment=Core functionality module for Karbon" +msgstr "Comment=Modul med kärnfunktioner för Karbon" + +#: karbon/data/karbonpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component" +msgstr "Name=Koffice skalbar grafikkomponent" + +#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3 +msgid "Name=Image Tool" +msgstr "Name=Bildverktyg" + +#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3 +msgid "Name=Zoom Tool" +msgstr "Name=Zoomverktyg" + +#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2 +msgid "Name=Basic" +msgstr "Name=Grundläggande" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6 +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 +msgid "Name=Empty Document" +msgstr "Name=Tomt dokument" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates an empty document" +msgstr "Comment=Skapar ett tomt dokument" + +#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3 +#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3 +msgid "Name=Default Tools" +msgstr "Name=Standardverktyg" + +#: kchart/kchart.desktop:3 +msgid "Name=KChart" +msgstr "Name=Kchart" + +#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58 +msgid "GenericName=Chart" +msgstr "GenericName=Diagram" + +#: kchart/kchart.desktop:67 +msgid "Comment=Create graphics and charts" +msgstr "Comment=Skapa grafik och diagram" + +#: kchart/kchartpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Chart Component" +msgstr "Name=Koffice-diagramkomponent" + +#: kchart/templates/.directory:2 +msgid "Name=Charts" +msgstr "Name=Diagram" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:5 +msgid "Name=Bar Chart" +msgstr "Name=Stapeldiagram" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:49 +msgid "Comment=An example of a bar chart" +msgstr "Comment=Ett exempel på ett stapeldiagram" + +#: kchart/templates/Empty.desktop:5 +#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5 +msgid "Name=Blank Worksheet" +msgstr "Name=Tomt arbetsblad" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite2 Database File" +msgstr "Comment=SQLite2-databasfil" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite3 Database File" +msgstr "Comment=SQLite3-databasfil" + +#: kexi/data/kexihandler.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Project Handlers" +msgstr "Comment=Kexi-projektfil" + +#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7 +msgid "Comment=Data for Database Server Connection" +msgstr "Comment=Data för anslutning till databasserver" + +#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7 +msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server" +msgstr "Comment=Genväg till Kexi-projekt på databasserver" + +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8 +msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project" +msgstr "Comment=Kexi filbaserat databasprojekt" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6 +msgid "Name=Container Widgets" +msgstr "Name=Omgivande komponenter" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6 +msgid "Name=Basic Widgets" +msgstr "Name=Standardkomponenter" + +#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin" +msgstr "Name=KDevelop insticksprogram för formulärkonstruktion" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3 +msgid "Name=KFormDesigner" +msgstr "Name=Kformdesigner" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17 +msgid "GenericName=Form Designer" +msgstr "GenericName=Formulärkonstruktion" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer" +msgstr "Name=Formulärkonstruktion" + +#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5 +msgid "Comment=Widget Factory Base" +msgstr "Comment=Bas för att skapa grafiska komponenter" + +#: kexi/kexi.desktop:3 +msgid "Name=Kexi" +msgstr "Name=Kexi" + +#: kexi/kexi.desktop:12 +msgid "GenericName=Database Creator" +msgstr "GenericName=Databasskapare" + +#: kexi/kexi.desktop:59 +msgid "Comment=Develop desktop database applications" +msgstr "Comment=Utveckla databasprogram för skrivbordet" + +#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3 +msgid "Name=MySQL" +msgstr "Name=MySQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3 +msgid "Name=ODBC" +msgstr "Name=ODBC" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver" +msgstr "Comment=Kexi-drivrutin för öppen databasanslutning" + +#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3 +msgid "Name=PostgreSQL" +msgstr "Name=PostgreSQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite3" +msgstr "Name=Sqlite 3" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5 +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5 +msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine" +msgstr "Comment=Sqlite är inbyggd SQL-standarddatabas i Kexi" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite2" +msgstr "Name=Sqlite 2" + +#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin" +msgstr "Comment=Kexi SQL-insticksdrivrutin" + +#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver" +msgstr "Comment=Kexi dataövergångsdrivrutin" + +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6 +msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=MySQL-övergångsdrivrutin för Kexi" + +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6 +msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=PostgreSQL-övergångsdrivrutin för Kexi" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Forms" +msgstr "GenericName=Formulär" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54 +msgid "Name=Forms" +msgstr "Name=Formulär" + +#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi DB Widgets" +msgstr "Name=Kexi-databaskomponenter" + +#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6 +msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin" +msgstr "Name=Kexi insticksprogram för import/export av CSV-data" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Macros" +msgstr "GenericName=Makron" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36 +msgid "Name=Macros" +msgstr "Name=Makron" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Migration Plugin" +msgstr "GenericName=Övergångsinsticksprogram" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48 +msgid "Name=Migration Plugin" +msgstr "Name=Övergångsinsticksprogram" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Queries" +msgstr "GenericName=Förfrågningar" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52 +msgid "Name=Queries" +msgstr "Name=Förfrågningar" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Relationships" +msgstr "GenericName=Förhållanden" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52 +msgid "Name=Relationships" +msgstr "Name=Förhållanden" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Reports" +msgstr "GenericName=Rapporter" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50 +msgid "Name=Reports" +msgstr "Name=Rapporter" + +#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi Report Widgets" +msgstr "Name=Kexi-rapportkomponenter" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Scripts" +msgstr "GenericName=Skript" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48 +msgid "Name=Scripts" +msgstr "Name=Skript" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Tables" +msgstr "GenericName=Tabeller" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54 +msgid "Name=Tables" +msgstr "Name=Tabeller" + +#: kformula/kformula.desktop:3 +msgid "Name=KFormula" +msgstr "Name=Kformula" + +#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54 +msgid "GenericName=Formula Editor" +msgstr "GenericName=Formeleditor" + +#: kformula/kformulapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Formula Component" +msgstr "Name=Koffice-formelkomponent" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3 +msgid "Name=Kivio" +msgstr "Name=Kivio" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing" +msgstr "GenericName=Flödesscheman och diagramredigering" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" +msgstr "Name=Koffice flödesschema- och diagramredigeringskomponent" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram" +msgstr "GenericName=Flödesscheman och diagram" + +#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4 +msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Kopplingsverktyg för Kivio" + +#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4 +msgid "Name=SelectTool for Kivio" +msgstr "Name=Markeringsverktyg för Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4 +msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=SML-baserat kopplingsverktyg för Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4 +msgid "Name=Target Tool for Kivio" +msgstr "Name=Målverktyg för Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4 +msgid "Name=TextTool for Kivio" +msgstr "Name=Textverktyg för Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4 +msgid "Name=ZoomTool for Kivio" +msgstr "Name=Zoomverktyg för Kivio" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6 +msgid "Name=Basic Flowcharting" +msgstr "Name=Grundläggande flödesschema" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50 +msgid "Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." +msgstr "" +"Comment=Skapar ett dokument med grundläggande schabloner för flödesscheman " +"laddade." + +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded." +msgstr "Comment=Skapar ett dokument utan att ladda några schabloner." + +#: koshell/koshell.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Workspace" +msgstr "Name=Koffice-arbetsyta" + +#: koshell/koshell.desktop:69 +msgid "GenericName=Office Suite" +msgstr "GenericName=Office-paket" + +#: kounavail/kounavail.desktop:3 +msgid "Name=Unavailable KOffice Document" +msgstr "Name=Otillgängligt Koffice-dokument" + +#: kplato/kplato.desktop:3 +msgid "Name=KPlato" +msgstr "Name=Kplato" + +#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Project Management" +msgstr "GenericName=Projekthantering" + +#: kplato/kplatopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Project Management Component" +msgstr "Name=Koffice-projekthanteringskomponent" + +#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3 +msgid "Name=List of Resources" +msgstr "Name=Resurslista" + +#: kplato/reports/tasklist.desktop:3 +msgid "Name=List of Tasks" +msgstr "Name=Aktivitetslista" + +#: kplato/templates/Simple/.directory:2 +msgid "Name=Simple" +msgstr "Name=Enkel" + +#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5 +msgid "Name=8 hour day, 40 hour week" +msgstr "Name=8-timmarsdag, 40-timmarsvecka" + +#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5 +msgid "Name=Plain" +msgstr "Name=Vanlig" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2 +msgid "Name=Arrows" +msgstr "Name=Pilar" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Down" +msgstr "Name=Pil ned" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left" +msgstr "Name=Pil vänster" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Down" +msgstr "Name=Pil vänster/ned" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Up" +msgstr "Name=Pil vänster/upp" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right" +msgstr "Name=Pil höger" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Down" +msgstr "Name=Pil höger/ned" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Up" +msgstr "Name=Pil höger/upp" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Up" +msgstr "Name=Pil upp" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2 +msgid "Name=Connections" +msgstr "Name=Anslutningar" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5 +msgid "Name=Connection 01" +msgstr "Name=Anslutning 01" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5 +msgid "Name=Connection 10" +msgstr "Name=Anslutning 10" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5 +msgid "Name=Connection 11" +msgstr "Name=Anslutning 11" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5 +msgid "Name=Connection 12" +msgstr "Name=Anslutning 12" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5 +msgid "Name=Connection 02" +msgstr "Name=Anslutning 02" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5 +msgid "Name=Connection 03" +msgstr "Name=Anslutning 03" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5 +msgid "Name=Connection 04" +msgstr "Name=Anslutning 04" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5 +msgid "Name=Connection 05" +msgstr "Name=Anslutning 05" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5 +msgid "Name=Connection 06" +msgstr "Name=Anslutning 06" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5 +msgid "Name=Connection 07" +msgstr "Name=Anslutning 07" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5 +msgid "Name=Connection 08" +msgstr "Name=Anslutning 08" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5 +msgid "Name=Connection 09" +msgstr "Name=Anslutning 09" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3 +msgid "Name=KPresenter" +msgstr "Name=Kpresenter" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25 +msgid "GenericName=Slide Presentations" +msgstr "GenericName=Stordiabildspresentationer" + +#: kpresenter/templates/A4/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5 +msgid "Name=A4" +msgstr "Name=A4" + +#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2 +msgid "Name=Screen" +msgstr "Name=Skärm" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2 +msgid "Name=Screen Presentations" +msgstr "Name=Skärmpresentationer" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Double" +msgstr "Name=Dubbel Blå bris" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns" +msgstr "Comment=En fridfull presentation med en rubrik och två textkolumner" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Picture" +msgstr "Name=Blå bris bild" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area" +msgstr "Comment=En fridfull presentation med en rubrik och bildområde" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Single" +msgstr "Name=Enkel Blå bris" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area" +msgstr "Comment=En fridfull presentation med en rubrik och ett enda stort textområde" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4 +msgid "Name=Copper Plain" +msgstr "Name=Vanlig koppar" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49 +msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation" +msgstr "Comment=En elegant, upplyftande presentation" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5 +msgid "Name=Gradient Blue-Red" +msgstr "Name=Toning blå-röd" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64 +msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky" +msgstr "Comment=En presentation med temat kvällshimmel" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4 +msgid "Name=Snowy Mountains" +msgstr "Name=Snöiga berg" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62 +msgid "Comment=A cool and smooth presentation" +msgstr "Comment=En häftig och insmickrande presentation" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4 +msgid "Name=Totally New Product" +msgstr "Name=En fullständigt ny produkt" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63 +msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation" +msgstr "Comment=En informell, grön virvlande presentation" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4 +msgid "Name=Classroom" +msgstr "Name=Klassrum" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37 +msgid "Comment=Classroom by dannya" +msgstr "Comment=Klassrum av dannya" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5 +msgid "Name=KDE" +msgstr "Name=KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with original KDE theming" +msgstr "Comment=En presentation med KDE-originaltema" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5 +msgid "Name=KDE 2" +msgstr "Name=KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming" +msgstr "Comment=En presentation med KDE 2 tema" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5 +msgid "Name=KDE 3" +msgstr "Name=KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7 +msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming" +msgstr "Comment=En presentation med KDE 3 tema" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4 +msgid "Name=Savannah" +msgstr "Name=Savann" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27 +msgid "Comment=Savannah by dannya" +msgstr "Comment=Savann av dannya" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=One Column" +msgstr "Name=En kolumn" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area" +msgstr "Comment=Presentation med sidrubrik och ett enda stort textområde" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=One Column Portrait" +msgstr "Name=En kolumn stående bild" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and single large text area " +"(portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Presentation med sidrubrik och ett enda stort textområde (stående " +"format)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Title" +msgstr "Name=Titel" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title" +msgstr "Comment=Presentation med en sidrubrik" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4 +msgid "Name=Title Portrait" +msgstr "Name=Titel stående bild" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Presentation med en sidrubrik (stående format)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Two Column" +msgstr "Name=Två kolumner" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns" +msgstr "Comment=Presentation med en sidrubrik och två textkolumner" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Two Column Portrait" +msgstr "Name=Två kolumners stående bild" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Presentation med en sidrubrik och två textkolumner (stående format)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4 +#: krita/data/templates/.directory:2 +msgid "Name=Empty" +msgstr "Name=Tom" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54 +msgid "Comment=Empty presentation" +msgstr "Comment=Tom presentation" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Empty Portrait" +msgstr "Name=Tom stående bild" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51 +msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Tom presentation (stående format)" + +#: kpresenter/templates/legal/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5 +msgid "Name=Legal" +msgstr "Name=Legal" + +#: kpresenter/templates/letter/.directory:2 +msgid "Name=Letter" +msgstr "Name=US Letter" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=CMYK-färgmodell (16-bitars heltal)" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" +msgstr "Comment=Färgmodell för 16-bitars heltal per kanal CMYK-bilder" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model" +msgstr "Name=CMYK-färgmodell" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images" +msgstr "Comment=Färgmodell för 8 bitar/kanal CMYK-bilder" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=CMYK" +msgstr "Name=CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6 +msgid "Name=White 2000 x 800" +msgstr "Name=Vit 2000 x 800" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." +msgstr "Comment=Skapar en vit CMYK-bild med 2000 x 800 bildpunkter." + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Färgmodell med gråskala (16-bitars heltal)" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" +msgstr "Comment=Färgmodell för 16-bitars heltal per kanal gråskalebilder" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model" +msgstr "Name=Gråskalefärgmodell" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images" +msgstr "Comment=Färgmodell för 8-bitars gråskalebilder" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=Grayscale" +msgstr "Name=Gråskala" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White Background, 640 x 480" +msgstr "Name=Vit bakgrund, 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51 +msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." +msgstr "Comment=Skapar en bild med 640 x 480 bildpunkter och en vit bakgrund." + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=LMS-färgmodell (32-bitars flyttal)" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" +msgstr "Comment=Färgmodell för LMS-konrymd (Långa, mellanliggande och korta våglängder)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')" +msgstr "Name=RGB-färgmodell (16-bitars flyttal 'halva')" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images" +msgstr "Comment=Färgmodell för 16-bitars flyttal 'halva' per kanal RGB-bilder" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=RGB-färgmodell (32-bitars heltal)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images" +msgstr "Comment=Färgmodell för 32-bitars flyttal per kanal RGB-bilder" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=RGB-färgmodell (16-bitars heltal)" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images" +msgstr "Comment=Färgmodell för 16-bitars heltal/kanal RGB-bilder" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model" +msgstr "Name=RGB-färgmodell" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images" +msgstr "Comment=Färgmodell för 8-bitar/kanal RGB-bilder" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=RGB" +msgstr "Name=RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1024 x 768" +msgstr "Name=Genomskinlig 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Skapar en genomskinlig bild med 1024 x 768 bildpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1280 x 1024" +msgstr "Name=Genomskinlig 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Skapar en genomskinlig bild med 1280 x 1024 bildpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1600 x 1200" +msgstr "Name=Genomskinlig 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Skapar en genomskinlig bild med 1600 x 1200 bildpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 640 x 480" +msgstr "Name=Genomskinlig 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Skapar en genomskinlig bild med 640 x 480 bildpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=White 1024 x 768" +msgstr "Name=Vit 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Skapar en vit RGB-bild med 1024 x 768 bildpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=White 1280 x 1024" +msgstr "Name=Vit 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Skapar en vit RGB-bild med 1280 x 1024 bildpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=White 1600 x 1200" +msgstr "Name=Vit 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Skapar en vit RGB-bild med 1600 x 1200 bildpunkter." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White 640x480" +msgstr "Name=Vit 640x480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Skapar en vit RGB-bild med 640 x 480 bildpunkter." + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3 +msgid "Name=Watercolor Paint Plugin" +msgstr "Name=Insticksprogram för vattenfärgsmålning" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42 +msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors" +msgstr "Comment=Färgmodell och verktyg för att måla med simulerade vattenfärger" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop" +msgstr "Name=Målningsoperation med våt och klibbig målarpensel" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35 +msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush" +msgstr "Comment=Våt och klibbig målarpensel" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model" +msgstr "Name=Våt och klibbig dukfärgmodell" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=YCbCr-färgmodell (16-bitars heltal)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Färgmodell för YCbCr-bilder med 16-bitars heltal per kanal" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)" +msgstr "Name=YCbCr-färgmodell (8-bitars heltal)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Färgmodell för YCbCr-bilder med 8-bitars heltal per kanal" + +#: krita/data/krita_filter.desktop:5 +msgid "Comment=Filter plugin for Krita" +msgstr "Comment=Insticksprogram med filter för Krita" + +#: krita/data/krita_paintop.desktop:5 +msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita" +msgstr "Comment=Insticksprogram med målningsåtgärder för Krita" + +#: krita/data/krita_plugin.desktop:5 +msgid "Comment=GUI functionality for Krita" +msgstr "Comment=Grafisk gränssnittsfunktion för Krita" + +#: krita/data/krita_tool.desktop:5 +msgid "Comment=Tool plugin for Krita" +msgstr "Comment=Verktygsinsticksprogram för Krita" + +#: krita/krita.desktop:11 +msgid "Comment=Edit and paint images" +msgstr "Comment=Redigera och måla bilder" + +#: krita/krita.desktop:45 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing" +msgstr "GenericName=Målning och bildredigering" + +#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5 +msgid "Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor" +msgstr "" +"Comment=En modul som implementerar en fullständig färgrymd för användning med " +"libkritacolor" + +#: krita/kritapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component" +msgstr "Name=Koffice målnings- och bildredigeringskomponent" + +#: krita/kritapart.desktop:45 +msgid "GenericName=Image Object" +msgstr "GenericName=Bildobjekt" + +#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4 +msgid "Name=Convolution Filters (Extension)" +msgstr "Name=Faltningsfilter (utökning)" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3 +msgid "Name=Bumpmap Filter" +msgstr "Name=Bulkartefilter" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35 +msgid "Comment=Bumpmap filter" +msgstr "Comment=Bulkartefilter" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3 +msgid "Name=CImg Image Restoration Filter" +msgstr "Name=Cimg-bildrestaureringsfilter" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39 +msgid "Comment=CImg Image restoration filter" +msgstr "Comment=Cimg-bildförbättringsfilter" + +#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4 +#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4 +msgid "Name=Color Filters (Extension)" +msgstr "Name=Färgfilter (utökning)" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Color Filters" +msgstr "Name=Färgfilter" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42 +msgid "Comment=Color filters" +msgstr "Comment=Färgfilter" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3 +msgid "Name=Convolution Filters" +msgstr "Name=Faltningsfilter" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36 +msgid "Comment=Convolution filters" +msgstr "Comment=Faltningsfilter" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3 +msgid "Name=Cubism Filter" +msgstr "Name=Kubismfilter" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38 +msgid "Comment=Cubism filter" +msgstr "Comment=Kubismfilter" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3 +msgid "Name=Emboss Filter" +msgstr "Name=Relieffilter" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34 +msgid "Comment=Emboss filter" +msgstr "Comment=Relieffilter" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter" +msgstr "Name=Inverteringsfilter" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36 +msgid "Comment=Invert the colors of an image" +msgstr "Comment=Invertera färgerna i en bild" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2 +msgid "Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image" +msgstr "" +"Comment=Insticksprogrammet gör det möjligt att överföra en färg från en bild " +"till en annan bild" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34 +msgid "Name=Color Transfer Filter" +msgstr "Name=Färgöverföringsfilter" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3 +msgid "Name=Enhancement Filters" +msgstr "Name=Förbättringsfilter" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37 +msgid "Comment=Enhance the quality of an image" +msgstr "Comment=Förbättra kvaliteten hos en bild" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection" +msgstr "Comment=Omvandla en bild med linskorrektion" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33 +msgid "Name=LensCorrection Filter" +msgstr "Name=Linskorrektionsfilter" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Levels" +msgstr "Name=Nivåer" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33 +msgid "Comment=Levels" +msgstr "Comment=Nivåer" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3 +msgid "Name=Noise Filter" +msgstr "Name=Brusfilter" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36 +msgid "Comment=Add noise to an image" +msgstr "Comment=Lägg till brus i en bild" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3 +msgid "Name=Oilpaint Filter" +msgstr "Name=Oljemålningsfilter" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Oilpaint filter" +msgstr "Comment=Oljemålningsfilter" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3 +msgid "Name=Pixelize Filter" +msgstr "Name=Bildpunktsfilter" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39 +msgid "Comment=Pixelize filter" +msgstr "Comment=Bildpunktsfilter" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Raindrops Filter" +msgstr "Name=Regndroppsfilter" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Raindrops filter" +msgstr "Comment=Regndroppsfilter" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Random pick to an image" +msgstr "Comment=Utför slumpmässigt urval i en bild" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32 +msgid "Name=Random pick Filter" +msgstr "Name=Slumpmässigt urvalsfilter" + +#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3 +#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Sobel Filter" +msgstr "Name=Sobelfilter" + +#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3 +msgid "Name=Small Tiles Filter" +msgstr "Name=Smårutorsfilter" + +#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter with Threads" +msgstr "Name=Inverteringsfilter med trådar" + +#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4 +msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)" +msgstr "Name=Bildförbättringsfilter (utökning)" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a wave" +msgstr "Comment=Omvandla en bild med en våg" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34 +msgid "Name=Wave Filter" +msgstr "Name=Vågfilter" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3 +msgid "Name=Default Paint Operations" +msgstr "Name=Förvalda målningsåtgärder" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44 +msgid "Comment=Default paint operations" +msgstr "Comment=Förvalda målningsåtgärder" + +#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3 +msgid "Name=Selection Tools" +msgstr "Name=Markeringsverktyg" + +#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3 +msgid "Name=Crop Tool" +msgstr "Name=Beskärningsverktyg" + +#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3 +msgid "Name=Curves Tool" +msgstr "Name=Kurvverktyg" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3 +msgid "Name=Filter Tool" +msgstr "Name=Filtreringsverktyg" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46 +msgid "Comment=Filter tool and paint operation" +msgstr "Comment=Filtreringsverktyg och målningsåtgärd" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3 +msgid "Name=Perspective Grid Tool" +msgstr "Name=Perspektivrutnätsverktyg" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4 +msgid "Name=Perspective transform Tool" +msgstr "Name=Perspektivtransformverktyg" + +#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3 +msgid "Name=Polygon Tool" +msgstr "Name=Polygonverktyg" + +#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3 +msgid "Name=Polyline Tool" +msgstr "Name=Flerlinjesverktyg" + +#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3 +msgid "Name=Select Similar Colors Tool" +msgstr "Name=Välj liknande färg-verktyg" + +#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3 +msgid "Name=Star Tool" +msgstr "Name=Stjärnverktyg" + +#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3 +msgid "Name=Transform Tool" +msgstr "Name=Transformeringsverktyg" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3 +msgid "Name=Colorrange" +msgstr "Name=Färgintervall" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3 +msgid "Name=Colorspace Conversion" +msgstr "Name=Färgrymdskonvertering" + +#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3 +msgid "Name=Dropshadow" +msgstr "Name=Fallskugga" + +#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3 +msgid "Name=Filters Gallery" +msgstr "Name=Filtrergalleri" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Plugin" +msgstr "Name=Insticksprogram med histogram" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Docker" +msgstr "Name=Histogramdockning" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3 +msgid "Name=History Docker" +msgstr "Name=Historikdockning" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34 +msgid "Comment=Command history docker for Krita" +msgstr "Comment=Dockning av kommandohistorik för Krita" + +#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3 +msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin" +msgstr "Name=Insticksprogram för bildstorleksändring och skalning" + +#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3 +msgid "Name=Modify Selection" +msgstr "Name=Ändra markering" + +#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3 +msgid "Name=Performance Test" +msgstr "Name=Prestandatest" + +#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3 +msgid "Name=Rotate Image Plugin" +msgstr "Name=Insticksprogram för rotera bild" + +#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3 +msgid "Name=Screenshot" +msgstr "Name=Skärmdump" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3 +msgid "Name=Scripting plugin" +msgstr "Name=Skriptinsticksprogram" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38 +msgid "Comment=Allow execution of scripts" +msgstr "Comment=Tillåt körning av skript" + +#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3 +msgid "Name=SelectOpaque" +msgstr "Name=Markera ogenomskinliga" + +#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3 +msgid "Name=Separate Channels Plugin" +msgstr "Name=Insticksprogram för separata kanaler" + +#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3 +msgid "Name=Shear Image Plugin" +msgstr "Name=Insticksprogram för skjuva bild" + +#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3 +msgid "Name=Substrate" +msgstr "Name=Substrat" + +#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3 +msgid "Name=Variations Plugin" +msgstr "Name=Insticksprogram med variationer" + +#: kspread/kspread.desktop:3 +msgid "Name=KSpread" +msgstr "Name=Kspread" + +#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54 +msgid "GenericName=Spreadsheets" +msgstr "GenericName=Kalkylark" + +#: kspread/kspreadpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component" +msgstr "Name=Koffice-kalkylarkskomponent" + +#: kspread/templates/Business/.directory:2 +msgid "Name=Business" +msgstr "Name=Företag" + +#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5 +msgid "Name=Balance Sheet" +msgstr "Name=Budgetblad" + +#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5 +msgid "Name=Expense Report" +msgstr "Name=Utgiftsrapport" + +#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5 +msgid "Name=Invoice" +msgstr "Name=Faktura" + +#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5 +msgid "Name=Packing Slip" +msgstr "Name=Paketetikett" + +#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5 +msgid "Name=Price Quotation" +msgstr "Name=Prisuppgift" + +#: kspread/templates/General/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2 +msgid "Name=General" +msgstr "Name=Allmänt" + +#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5 +msgid "Name=Student ID Card" +msgstr "Name=Student-ID-kort" + +#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2 +msgid "Name=Home and Family" +msgstr "Name=Hem och familj" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5 +msgid "Name=BMI Calculator" +msgstr "Name=Vikträknare" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 +msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator" +msgstr "Comment=Enkel räknare för BMI" + +#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5 +msgid "Name=Credit Card Tracker" +msgstr "Name=Kreditkortsöversikt" + +#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5 +msgid "Name=Menu Plan" +msgstr "Name=Menyplanering" + +#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5 +msgid "Name=Vacation Checklist" +msgstr "Name=Semesterchecklista" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9 +msgid "Name=Kugar Designer" +msgstr "Name=Kugar designer" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51 +msgid "GenericName=Report Template" +msgstr "GenericName=Rapportmall" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92 +msgid "Comment=Report Designer" +msgstr "Comment=Rapportdesign" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5 +msgid "Name=A0" +msgstr "Name=A0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5 +msgid "Name=A1" +msgstr "Name=A1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5 +msgid "Name=A2" +msgstr "Name=A2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5 +msgid "Name=A3" +msgstr "Name=A3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5 +msgid "Name=A5" +msgstr "Name=A5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5 +msgid "Name=A6" +msgstr "Name=A6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5 +msgid "Name=A7" +msgstr "Name=A7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5 +msgid "Name=A8" +msgstr "Name=A8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5 +msgid "Name=A9" +msgstr "Name=A9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5 +msgid "Name=B0" +msgstr "Name=B0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5 +msgid "Name=B1" +msgstr "Name=B1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5 +msgid "Name=B10" +msgstr "Name=B10" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5 +msgid "Name=B2" +msgstr "Name=B2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5 +msgid "Name=B3" +msgstr "Name=B3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5 +msgid "Name=B4" +msgstr "Name=B4" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5 +msgid "Name=B5" +msgstr "Name=B5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5 +msgid "Name=B6" +msgstr "Name=B6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5 +msgid "Name=B7" +msgstr "Name=B7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5 +msgid "Name=B8" +msgstr "Name=B8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5 +msgid "Name=B9" +msgstr "Name=B9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5 +msgid "Name=C5E" +msgstr "Name=C5E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5 +msgid "Name=Comm10E" +msgstr "Name=Comm10E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5 +msgid "Name=DLE" +msgstr "Name=DLE" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5 +msgid "Name=Executive" +msgstr "Name=Executive" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5 +msgid "Name=Folio" +msgstr "Name=Folio" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5 +msgid "Name=Ledger" +msgstr "Name=Ledger" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5 +msgid "Name=US Letter" +msgstr "Name=US Letter" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5 +msgid "Name=Tabloid" +msgstr "Name=Tabloid" + +#: kugar/part/kugar.desktop:3 +msgid "Name=Kugar" +msgstr "Name=Kugar" + +#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Report Generator" +msgstr "GenericName=Rapportgenerator" + +#: kugar/part/kugarpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Report Generator Component" +msgstr "Name=Koffice-rapportgeneratorkomponent" + +#: kword/kwmailmerge.desktop:5 +msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" +msgstr "Comment=Kword-insticksprogram för brevsammanfogning" + +#: kword/kword.desktop:4 +msgid "Name=KWord" +msgstr "Name=Kword" + +#: kword/kword.desktop:14 +msgid "GenericName=Word Processing" +msgstr "GenericName=Ordbehandling" + +#: kword/kwordpart.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Word Processing Component" +msgstr "Name=Koffice-ordbehandlingskomponent" + +#: kword/kwordpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Text Documents" +msgstr "GenericName=Textdokument" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6 +msgid "Name=KDE Addressbook Plugin" +msgstr "Name=Insticksprogram för KDE:s adressbok" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55 +msgid "Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries." +msgstr "" +"Comment=Den här typen av datakälla låter dig använda information från KDE:s " +"adressbok" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6 +msgid "Name=KSpread Table Source" +msgstr "Name=Kspread-tabellkällfil" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52 +msgid "Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file." +msgstr "" +"Comment=Den här typen av datakälla låter dig använda information från en " +"Kspread-fil." + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6 +msgid "Name=Internal Storage" +msgstr "Name=Internlagring" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64 +msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" +msgstr "Comment=Den här typen av datakälla lagrar data direkt i Kword-filen" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)" +msgstr "Name=QT-SQL-källa (enkel tabell)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48 +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL " +"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC " +"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in " +"commercial Qt versions or 3rd party backends)." +msgstr "" +"Comment=Den här typen av datakälla låter dig använda SQL-databastabeller " +"lagrade på en SQL-server. Beroende på systeminställningarna finns MySQL, " +"Postgres och UnixODBC bland de databaser som stöds. Det kan till och med finnas " +"ännu fler (Oracle, om du använder en licensierad version av QT eller " +"tredjepartsdatabaser)." + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)" +msgstr "Name=Qt-SQL-källa (avancerade användare)" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2 +msgid "Name=Cards and Labels" +msgstr "Name=Kort och etiketter" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4 +msgid "Name=Business Cards 10" +msgstr "Name=Visitkort 10" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4 +msgid "Name=Labels L16" +msgstr "Name=Etiketter L16" + +#: kword/templates/Envelopes/.directory:2 +msgid "Name=Envelopes" +msgstr "Name=Kuvert" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4 +msgid "Name=Envelope C6" +msgstr "Name=Kuvert C6" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4 +msgid "Name=Envelope DL" +msgstr "Name=Kuvert DL" + +#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2 +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5 +msgid "Name=Blank Document" +msgstr "Name=Tomt dokument" + +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin." +msgstr "Comment=Skapar ett tomt A4-dokument med liten sidmarginal." + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5 +msgid "Name=Colorful Document" +msgstr "Name=Färgstarkt dokument" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44 +msgid "Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers" +msgstr "Comment=En tvåkolumners mall med elegant färgat sidhuvud och sidfot" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5 +msgid "Name=Fax Template" +msgstr "Name=Faxmall" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62 +msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication" +msgstr "Comment=En mall för att snabbt skapa ett telefaxmeddelande" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5 +msgid "Name=Blank Page" +msgstr "Name=Tom sida" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank US Letter document." +msgstr "Comment=Skapar ett tomt US Letter-dokument." + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5 +msgid "Name=Memorandum" +msgstr "Name=Promemoria" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33 +msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo" +msgstr "Comment=Grundläggande mall för att snabbt skriva en snygg promemoria" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5 +msgid "Name=Professional Letter" +msgstr "Name=Professionellt US Letter" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43 +msgid "" +"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking " +"documents" +msgstr "" +"Comment=Skapar ett tomt dokument med breda marginaler för dokument med " +"professionellt utseende" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5 +msgid "Name=Two Columns" +msgstr "Name=Två kolumner" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71 +msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page." +msgstr "Comment=Skapar ett A4-dokument med två kolumner per sida." + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71 +msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page." +msgstr "Comment=Skapar ett US Letter-dokument med två kolumner per sida." + +#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" +msgstr "Name=Koffice-sida med dokumentinformation" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument diagram" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument formel" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument grafikmall" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument grafik" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument bild" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument presentationsmall" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument presentation" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument kalkylarksmall" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument kalkylark" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument textmall" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument text" + +#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7 +msgid "Comment=RAW Camera Image" +msgstr "Comment=Obehandlad bild från kamera" + +#: servicetypes/kofficepart.desktop:6 +msgid "Comment=KOffice Component" +msgstr "Comment=Koffice-komponent" + +#: servicetypes/kofilter.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter" +msgstr "Comment=Koffice-filter" + +#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper" +msgstr "Comment=Koffice-filteromgivning" + +#: servicetypes/koplugin.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Plugin" +msgstr "Comment=Insticksprogram till Koffice" + +#: templates/Illustration.desktop:3 +msgid "Name=Illustration Document..." +msgstr "Name=Illustrationsdokument..." + +#: templates/Illustration.desktop:50 +msgid "Comment=New Karbon14 document:" +msgstr "Comment=Nytt Karbon 14-dokument" + +#: templates/Presentation.desktop:3 +msgid "Name=Presentation Document..." +msgstr "Name=Presentationsdokument..." + +#: templates/Presentation.desktop:52 +msgid "Comment=New KPresenter presentation document:" +msgstr "Comment=Ny Kpresenter-presentation" + +#: templates/SpreadSheet.desktop:3 +msgid "Name=Spread Sheet Document..." +msgstr "Name=Kalkylark..." + +#: templates/SpreadSheet.desktop:53 +msgid "Comment=New KSpread document:" +msgstr "Comment=Nytt Kspread-dokument" + +#: templates/TextDocument.desktop:3 +msgid "Name=Text Document..." +msgstr "Name=Textdokument..." + +#: templates/TextDocument.desktop:54 +msgid "Comment=New KWord document:" +msgstr "Comment=Nytt Kword-dokument" + +#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4 +msgid "Name=Abiword Info" +msgstr "Name=Abiword-information" + +#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4 +msgid "Name=Gnumeric Info" +msgstr "Name=Gnumeric-information" + +#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Info" +msgstr "Name=Koffice-information" + +#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Info" +msgstr "Name=Information om OpenOffice.org" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3 +msgid "Name=KThesaurus" +msgstr "Name=Kthesaurus" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19 +msgid "GenericName=Related Words" +msgstr "GenericName=Relaterade ord" + +#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7 +msgid "Name=Print..." +msgstr "Name=Skriv ut..." + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:3 +msgid "Name=Spell Checker Tool" +msgstr "Name=Rättstavningsverktyg" + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:71 +msgid "Comment=Check this Word's Spelling" +msgstr "Comment=Kontrollera det här ordets stavning" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4 +msgid "Name=Thesaurus Tool" +msgstr "Name=Synonymverktyg" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65 +msgid "Comment=Show Related Words" +msgstr "Comment=Visa relaterade ord" + +#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Clipart" +msgstr "Name=Clipart" + +#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Files" +msgstr "Name=Koffice-filer" + +#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Other Office Files" +msgstr "Name=Andra office-filer" + diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/example.po new file mode 100644 index 00000000..8b048a29 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/example.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-16 19:03+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: main.cc:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: example_aboutdata.h:26 +msgid "Example KOffice Program" +msgstr "Exempel på Koffice-program" + +#: example_aboutdata.h:35 +msgid "Example" +msgstr "Exempel" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/karbon.po new file mode 100644 index 00000000..ca1e51be --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/karbon.po @@ -0,0 +1,1849 @@ +# translation of karbon.po to Swedish +# translation of karbon.po to +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karbon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-22 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 20 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "&Rensa" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "Or&dning" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 56 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Justera" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Fördela" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 82 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "Effe&kter" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 107 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "Verktygslåda" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 130 +#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen office:body hittades inte." + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen office:drawing hittades inte." + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen draw:page hittades inte." + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "Infoga Clipart" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "Klistra in objekt" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Klistra in objekt" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "Den här åtgärden kan inte ångras senare. Vill du verkligen fortsätta?" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "Rensa historik" + +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 +#: karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplicera objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 +#: karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "Duplicera objekt" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Zooma bredd" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "Hela sidan" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "Visnings&läge" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "Trådram" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "800 %" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Visa sidmarginaler" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Dölj sidmarginaler" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "&Importera grafik..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "Ta &bort" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "&Historik" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplicera" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "Placera &överst" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "&Höj" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "&Sänk" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "Placera &underst" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" + +#: karbon_view.cc:1034 +msgid "Align Center (Horizontal)" +msgstr "Centrera (horisontellt)" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "Justera till överkant" + +#: karbon_view.cc:1046 +msgid "Align Middle (Vertical)" +msgstr "Centrera (vertikalt)" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justera till underkant" + +#: karbon_view.cc:1055 +msgid "Distribute Center (Horizontal)" +msgstr "Fördela centrerat (horisontellt)" + +#: karbon_view.cc:1059 +msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" +msgstr "Fördela mellanrum (horisontellt)" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "Fördela längs vänsterkanter" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "Fördela längs högerkanter" + +#: karbon_view.cc:1071 +msgid "Distribute Center (Vertical)" +msgstr "Fördela centrerat (vertikalt)" + +#: karbon_view.cc:1075 +msgid "Distribute Gaps (Vertical)" +msgstr "Fördela mellanrum (vertikalt)" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "Fördela längs underkanter" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "Fördela längs överkanter" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Visa linjaler" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Dölj linjaler" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Visar eller gömmer linjaler." + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "Visa rutnät" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Dölj rutnät" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "Visar eller gömmer rutnät." + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Bind till rutnät" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "Binder till rutnät." + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Gruppera objekt" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Dela &upp objektgrupp" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "Stän&g kontur" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "Linjestil" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "Ange linjebredd" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "Anpassa Karbon..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sid&layout..." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "Lager" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "Streckegenskaper" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "Omvandla" + +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "Resurser" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: commands/valigncmd.cc:31 +msgid "Align Objects" +msgstr "Justera objekt" + +#: commands/vbooleancmd.cc:34 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Boolesk operation" + +#: commands/vcleanupcmd.cc:27 +msgid "Clean Up" +msgstr "Rensa" + +#: commands/vclosepathcmd.cc:26 +msgid "Close Path" +msgstr "Stäng kontur" + +#: commands/vcommand.cc:347 +msgid "&Undo: " +msgstr "Å&ngra: " + +#: commands/vcommand.cc:361 +msgid "&Redo: " +msgstr "&Gör om: " + +#: commands/vdeletecmd.cc:27 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 +msgid "Delete Object" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: commands/vdeletenodescmd.cc:31 +msgid "Delete Node" +msgstr "Ta bort nod" + +#: commands/vdistributecmd.cc:29 +msgid "Distribute Objects" +msgstr "Fördela objekt" + +#: commands/vfillcmd.cc:32 +msgid "Fill Objects" +msgstr "Fyll i objekt" + +#: commands/vfillcmd.cc:37 +msgid "Fill Object" +msgstr "Fyll i objekt" + +#: commands/vflattencmd.cc:55 +msgid "Flatten Curves" +msgstr "Platta ut kurvor" + +#: commands/vgroupcmd.cc:30 +msgid "Group Objects" +msgstr "Gruppera objekt" + +#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 +#: commands/vstrokecmd.cc:51 +msgid "Stroke Objects" +msgstr "Dra objektstreck" + +#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 +#: commands/vstrokecmd.cc:58 +msgid "Stroke Object" +msgstr "Dra objektstreck" + +#: commands/vstrokecmd.cc:62 +msgid "Stroke Width" +msgstr "Streckbredd" + +#: commands/vstrokecmd.cc:70 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Streckfärg" + +#: commands/vstrokecmd.cc:78 +msgid "Dash Pattern" +msgstr "Streckmönster" + +#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 +#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 +msgid "Insert Text" +msgstr "Infoga text" + +#: commands/vtransformcmd.cc:37 +msgid "Transform Objects" +msgstr "Omvandla objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:51 +msgid "Transform Object" +msgstr "Omvandla objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:235 +msgid "Translate Objects" +msgstr "Förflytta objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:238 +msgid "Translate Object" +msgstr "Förflytta objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:245 +msgid "Scale Objects" +msgstr "Skala objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:248 +msgid "Scale Object" +msgstr "Skala objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:257 +msgid "Shear Objects" +msgstr "Skjuva objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:260 +msgid "Shear Object" +msgstr "Skjuva objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:268 +msgid "Rotate Objects" +msgstr "Rotera objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:271 +msgid "Rotate Object" +msgstr "Rotera objekt" + +#: commands/vtransformcmd.cc:279 +msgid "Translate Bezier" +msgstr "Förflytta Bezier" + +#: commands/vtransformcmd.cc:401 +msgid "Translate Points" +msgstr "Förflytta punkter" + +#: commands/vtransformcmd.cc:414 +msgid "Translate Point" +msgstr "Förflytta punkt" + +#: commands/vungroupcmd.cc:30 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Dela upp objekt" + +#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 +msgid "Order Selection" +msgstr "Ordna markering" + +#: dialogs/vcolordlg.cc:28 +msgid "Uniform Color" +msgstr "Samma färg" + +#: dialogs/vcolortab.cc:59 +msgid "Reference" +msgstr "Referens" + +#: dialogs/vcolortab.cc:60 +msgid "Old:" +msgstr "Gammal:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:61 +msgid "New:" +msgstr "Ny:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:71 +msgid "Components" +msgstr "Komponenter" + +#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:75 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:76 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:85 +msgid "" +"_: Hue:\n" +"H:" +msgstr "H:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:86 +msgid "" +"_: Saturation:\n" +"S:" +msgstr "S:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:87 +msgid "" +"_: Value:\n" +"V:" +msgstr "V:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:97 +msgid "Opacity" +msgstr "Ogenomskinlighet" + +#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentinställningar" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 +msgid "Show status bar" +msgstr "Visa statusrad" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Antal senaste filer:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 +msgid "Copy offset:" +msgstr "Kopieringsavstånd:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 +msgid "Palette font size:" +msgstr "Palettens teckenstorlek:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Gräns för ångra/gör om:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 +msgid "Units:" +msgstr "Enheter:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 +msgid "Show &grid" +msgstr "Visa rut&nät" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Bind till &rutnät" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 +msgid "Grid &color:" +msgstr "Färg &på rutnät:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horisontell:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertikal:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Bindningsavstånd" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "Hor&isontell:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 +msgid "V&ertical:" +msgstr "Ver&tikal:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 +msgid "Auto save (min):" +msgstr "Spara automatiskt (min):" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 +msgid "No auto save" +msgstr "Spara inte automatiskt" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 +msgid "Create backup file" +msgstr "Skapa säkerhetskopia" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 +msgid "Save as path" +msgstr "Spara som sökväg" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 +msgid "Stroke" +msgstr "Streck" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 +msgid "" +"_: stroke width\n" +"Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:57 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 +#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 +msgid "Gradient" +msgstr "Toning" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:72 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:87 +msgid "Cap" +msgstr "Hatt" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:101 +msgid "Join" +msgstr "Sammanfogning" + +#: dockers/vcolordocker.cc:58 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Färgväljare" + +#: dockers/vcolordocker.cc:74 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 +msgid "Opacity:" +msgstr "Ogenomskinlighet:" + +#: dockers/vcolordocker.cc:95 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (ogenomskinlighet)" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:231 +msgid "" +"_: document width\n" +"Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 +#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 +#: widgets/vselecttoolbar.cc:56 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:235 +msgid "Layers:" +msgstr "Lager:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:236 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:463 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:467 +msgid "Raise" +msgstr "Höj" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:471 +msgid "Lower" +msgstr "Sänk" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:482 +msgid "Item" +msgstr "Objekt" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:483 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:484 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Current Object" +msgstr "Aktuellt objekt" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Change the name of the object:" +msgstr "Ändra namn på objektet:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Byt namn på lager" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Change the name of the current layer:" +msgstr "Ändra namn på aktuellt lager:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "New Layer" +msgstr "Nytt lager" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "Enter the name of the new layer:" +msgstr "Ange det nya lagrets namn:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:788 +msgid "New layer" +msgstr "Nytt lager" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:793 +msgid "Add Layer" +msgstr "Lägg till lager" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:824 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Höj lager" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:858 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Sänk lager" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:893 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Ta bort lager" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 +msgid "Group commands" +msgstr "Gruppera kommandon" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:56 +msgid "Set line width of actual selection" +msgstr "Ställ in linjebredd på verklig markering" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:60 +msgid "Cap:" +msgstr "Ända:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:69 +msgid "Butt cap" +msgstr "Platt ända" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:74 +msgid "Round cap" +msgstr "Rundad ända" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:79 +msgid "Square cap" +msgstr "Fyrkantig ända" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:84 +msgid "Join:" +msgstr "Hopfogning:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:94 +msgid "Miter join" +msgstr "Sned hopfogning" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:99 +msgid "Round join" +msgstr "Rundad hopfogning" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:104 +msgid "Bevel join" +msgstr "Fasad hopfogning" + +#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 +msgid "Patterns" +msgstr "Mönster" + +#: dockers/vstyledocker.cc:93 +msgid "Clipart" +msgstr "Clipart" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 +#: widgets/vtranslate.cc:42 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:52 +msgid "Set x-position of actual selection" +msgstr "Ställ in X-position för verklig markering" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 +#: widgets/vtranslate.cc:44 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:59 +msgid "Set y-position of actual selection" +msgstr "Ställ in Y-position för verklig markering" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:62 +msgid "W:" +msgstr "B:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:66 +msgid "Set width of actual selection" +msgstr "Ställ in bredd på verklig markering" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:69 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:73 +msgid "Set height of actual selection" +msgstr "Ställ in höjd på verklig markering" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:81 +msgid "Rotate actual selection" +msgstr "Rotera verklig markering" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:84 +msgid "SX:" +msgstr "SX:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:88 +msgid "Shear actual selection in x-direction" +msgstr "Skjuva verklig markering i X-riktning" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:91 +msgid "SY:" +msgstr "SY:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:95 +msgid "Shear actual selection in y-direction" +msgstr "Skjuva verklig markering i Y-riktning" + +#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 +#: tools/vpolylinetool.cc:492 +msgid "Polyline" +msgstr "Flera linjer" + +#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 +msgid "Sinus" +msgstr "Sinus" + +#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 +msgid "Star" +msgstr "Stjärna" + +#: tools/vellipsetool.cc:38 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Infoga ellips" + +#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: tools/vellipsetool.cc:43 +msgid "Full" +msgstr "Hel" + +#: tools/vellipsetool.cc:44 +msgid "Section" +msgstr "Sektion" + +#: tools/vellipsetool.cc:45 +msgid "Pie" +msgstr "Segment" + +#: tools/vellipsetool.cc:46 +msgid "Arc" +msgstr "Båge" + +#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 +#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 +msgid "" +"_: object width\n" +"Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: tools/vellipsetool.cc:55 +msgid "Start angle:" +msgstr "Startvinkel:" + +#: tools/vellipsetool.cc:60 +msgid "End angle:" +msgstr "Slutvinkel:" + +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Ellipsverktyg" + +#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 +msgid "Edit Gradient" +msgstr "Redigera toning" + +#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 +#: tools/vgradienttool.h:43 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Toningsverktyg" + +#: tools/vgradienttool.cc:113 +msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Toningsverktyg:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:114 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>" +msgstr "<i>Klicka och dra</i> för att välja toningsvektor.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:115 +msgid "" +"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Klicka och dra</i> en toningsvektor för att ändra toningsvektorn." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:116 +msgid "" +"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Håll nere skifttangenten, klicka och dra</i> för att flytta den radiella " +"toningens brännpunkt." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 +msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" +msgstr "" +"<i>Tryck på i eller Skift+i</i> för att minska eller öka greppstorleken." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:118 +msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>" +msgstr "<br><b>Toningsredigering:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:119 +msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>" +msgstr "<i>Klicka och dra</i> för att flytta punkter.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:120 +msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>" +msgstr "<i>Dubbelklicka</i> på en färgpunkt för att redigera den.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:121 +msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>" +msgstr "<i>Högerklicka</i> på en färgpunkt för att ta bort den.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:49 +msgid "Choose Pattern" +msgstr "Välj mönster" + +#: tools/vpatterntool.cc:93 +msgid "Choose Pattern to Add" +msgstr "Välj mönster att lägga till" + +#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 +msgid "Pattern" +msgstr "Mönster" + +#: tools/vpatterntool.cc:183 +msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Mönsterverktyg:</b><br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:184 +msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>" +msgstr "<i>Klicka</i> på mönstret du vill ha i väljaren.<br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:185 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>" +msgstr "<i>Klicka och dra</i> för att välja mönstervektor.<br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 +msgid "Please select a pattern." +msgstr "Välj ett mönster." + +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +msgid "Pattern Tool" +msgstr "Mönsterverktyg" + +#: tools/vpenciltool.cc:55 +msgid "Pencil Settings" +msgstr "Penninställningar" + +#: tools/vpenciltool.cc:61 +msgid "Raw" +msgstr "Obehandlad" + +#: tools/vpenciltool.cc:62 +msgid "Curve" +msgstr "Kurva" + +#: tools/vpenciltool.cc:63 +msgid "Straight" +msgstr "Rak" + +#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimera" + +#: tools/vpenciltool.cc:81 +msgid "Exactness:" +msgstr "Exakthet:" + +#: tools/vpenciltool.cc:91 +msgid "Combine angle:" +msgstr "Kombinera vinkel:" + +#: tools/vpenciltool.cc:161 +msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Pennverktyg:</b><br>" + +#: tools/vpenciltool.cc:162 +msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished." +msgstr "- <i>Klicka</i> för att börja rita, släpp när du är klar." + +#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 +msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>" +msgstr "" +"- Tryck på <i>returtangenten</i> eller <i>dubbelklicka</i> " +"för att avsluta linjen.</qt>" + +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Pennverktyg" + +#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 +msgid "Pencil" +msgstr "Penna" + +#: tools/vpolygontool.cc:34 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Infoga polygon" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "Radie:" + +#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 +msgid "Edges:" +msgstr "Kanter:" + +#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Polygonverktyg" + +#: tools/vpolylinetool.cc:58 +msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Flerlinjeverktyg:</b><br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:59 +msgid "" +"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- <i>Klicka</i> för att lägga till en nod och <i>dra</i> " +"för att ange dess Beziervektor." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:60 +msgid "" +"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- Tryck på <i>Ctrl</i> under tiden du drar för att redigera föregående " +"Beziervektor." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:61 +msgid "" +"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." +"<br>" +msgstr "" +"- Tryck på <i>Skift</i> medan du drar för att ändra kurvan till en rät linje." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:62 +msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" +msgstr "- Tryck på <i>backsteg</i> för att ångra senaste kurvan.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:63 +msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" +msgstr "- Tryck på <i>Esc</i> för att avbryta hela linjen.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 +#: tools/vpolylinetool.h:61 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Verktyg för flera linjer" + +#: tools/vrectangletool.cc:34 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Infoga rektangel" + +#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Rektangelverktyg" + +#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotera" + +#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Roteringsverktyg" + +#: tools/vroundrecttool.cc:35 +msgid "Insert Round Rect" +msgstr "Infoga rundad rektangel" + +#: tools/vroundrecttool.cc:43 +msgid "Height (%1):" +msgstr "Höjd (%1):" + +#: tools/vroundrecttool.cc:46 +msgid "Edge radius X:" +msgstr "Kantradie X:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:49 +msgid "Edge radius Y:" +msgstr "Kantradie Y:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 +msgid "Round Rectangle Tool" +msgstr "Rundad rektangel-verktyg" + +#: tools/vroundrecttool.cc:174 +msgid "Round Rectangle" +msgstr "Rundad rektangel" + +#: tools/vselectnodestool.cc:75 +msgid "Editing Nodes" +msgstr "Redigera noder" + +#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 +msgid "Select Nodes Tool" +msgstr "Nodmarkeringsverktyg" + +#: tools/vselectnodestool.cc:432 +msgid "Select Nodes" +msgstr "Markera noder" + +#: tools/vselecttool.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: tools/vselecttool.cc:46 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Markeringsläge" + +#: tools/vselecttool.cc:48 +msgid "Select in current layer" +msgstr "Markera i aktuellt lager" + +#: tools/vselecttool.cc:49 +msgid "Select in visible layers" +msgstr "Markera i synliga lager" + +#: tools/vselecttool.cc:50 +msgid "Select in selected layers" +msgstr "Markera i valda lager" + +#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 +msgid "Select" +msgstr "Markera" + +#: tools/vselecttool.cc:106 +msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Markeringsverktyg:</b><br>" + +#: tools/vselecttool.cc:107 +msgid "" +"<i>Select in current layer:</i>" +"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Markera i aktuellt lager:</i>" +"<br>Markeringen görs i lagret som valts i lagerhanteraren." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:108 +msgid "" +"<i>Select in visible layers:</i>" +"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Markera i synliga lager:</i>" +"<br>Markeringen görs i synliga lager (med ett öga i lagerhanteraren)." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:109 +msgid "" +"<i>Select in selected layers:</i>" +"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Markera i valda lager:</i>" +"<br>Markeringen görs i lagret som kryssats för i lagerhanteraren." +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:110 +msgid "" +"<i>Position using arrow keys</i>" +"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the " +"corresponding arrow keys." +msgstr "" +"<i>Flytta med piltangenter</i>" +"<br>Markeringen kan flyttas upp, ner, vänster och höger med motsvarande " +"piltangent." + +#: tools/vselecttool.cc:427 +msgid "" +"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" +"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" +msgstr "Markering [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" + +#: tools/vselecttool.cc:436 +msgid "No selection" +msgstr "Ingen markering" + +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +msgid "Select Tool" +msgstr "Markeringsverktyg" + +#: tools/vshapetool.cc:54 +msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Formverktyg</b><br>" + +#: tools/vshapetool.cc:55 +msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>" +msgstr "<i>Klicka och dra</i> för att placera din egen form.<br>" + +#: tools/vshapetool.cc:56 +msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>" +msgstr "" +"<i>Klicka</i> för att placera en form som använder värden på verktygets " +"egenskaper.</qt>" + +#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 +msgid "Shear" +msgstr "Skjuva" + +#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Skjuvningsverktyg" + +#: tools/vsinustool.cc:36 +msgid "Insert Sinus" +msgstr "Infoga sinus" + +#: tools/vsinustool.cc:48 +msgid "Periods:" +msgstr "Perioder:" + +#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 +msgid "Sinus Tool" +msgstr "Sinusverktyg" + +#: tools/vspiraltool.cc:35 +msgid "Insert Spiral" +msgstr "Infoga spiral" + +#: tools/vspiraltool.cc:41 +msgid "Round" +msgstr "Rund" + +#: tools/vspiraltool.cc:42 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rektangulär" + +#: tools/vspiraltool.cc:47 +msgid "Segments:" +msgstr "Segment:" + +#: tools/vspiraltool.cc:50 +msgid "Fade:" +msgstr "Tona:" + +#: tools/vspiraltool.cc:54 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: tools/vspiraltool.cc:56 +msgid "Clockwise" +msgstr "Medurs" + +#: tools/vspiraltool.cc:57 +msgid "Counter Clockwise" +msgstr "Moturs" + +#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Spiralverktyg" + +#: tools/vstartool.cc:35 +msgid "Insert Star" +msgstr "Infoga stjärna" + +#: tools/vstartool.cc:40 +msgid "Star Outline" +msgstr "Stjärnkontur" + +#: tools/vstartool.cc:41 +msgid "Spoke" +msgstr "Eker" + +#: tools/vstartool.cc:42 +msgid "Wheel" +msgstr "Hjul" + +#: tools/vstartool.cc:44 +msgid "Framed Star" +msgstr "Inramad stjärna" + +#: tools/vstartool.cc:46 +msgid "Gear" +msgstr "Kugghjul" + +#: tools/vstartool.cc:50 +msgid "Outer radius:" +msgstr "Yttre radie:" + +#: tools/vstartool.cc:54 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Inre radie:" + +#: tools/vstartool.cc:64 +msgid "Inner angle:" +msgstr "Inre vinkel:" + +#: tools/vstartool.cc:69 +msgid "Roundness:" +msgstr "Rundhet:" + +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +msgid "Star Tool" +msgstr "Stjärnverktyg" + +#: tools/vstartool.cc:243 +msgid "Draw a star" +msgstr "Rita en stjärna" + +#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 +msgid "Shadow" +msgstr "Skugga" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstånd:" + +#: tools/vtexttool.cc:223 +msgid "Draw translucent shadow" +msgstr "Rita genomskinlig skugga" + +#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: tools/vtexttool.cc:341 +msgid "Bold" +msgstr "Fetstil" + +#: tools/vtexttool.cc:352 +msgid "Alignment:" +msgstr "Justering:" + +#: tools/vtexttool.cc:354 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: tools/vtexttool.cc:356 +msgid "Offset:" +msgstr "Avstånd:" + +#: tools/vtexttool.cc:361 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: tools/vtexttool.cc:374 +msgid "Edit Base Path" +msgstr "Redigera baskontur" + +#: tools/vtexttool.cc:375 +msgid "Convert to Shapes" +msgstr "Konvertera till former" + +#: tools/vtexttool.cc:385 +msgid "New text" +msgstr "Ny text" + +#: tools/vtexttool.cc:390 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Left" +msgstr "Vänster" + +#: tools/vtexttool.cc:391 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Center" +msgstr "Centrera" + +#: tools/vtexttool.cc:392 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Right" +msgstr "Höger" + +#: tools/vtexttool.cc:394 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Above" +msgstr "Ovanför" + +#: tools/vtexttool.cc:395 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"On" +msgstr "På" + +#: tools/vtexttool.cc:396 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Under" +msgstr "Under" + +#: tools/vtexttool.cc:605 +msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Textverktyg</b><br>" + +#: tools/vtexttool.cc:606 +msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>" +msgstr "<i>Klicka</i> i dokumentet för att placera horisontell text.<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:607 +msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" +msgstr "<i>Klicka och dra</i> för att placera text i en viss riktning.<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:608 +msgid "" +"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Klicka</i> på ett utvalt konturobjekt för att placera text längs dess " +"kontur." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:609 +msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" +msgstr "<i>Klicka</i> på ett utvalt textobjekt för att ändra det.<br></qt>" + +#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 +#: tools/vtexttool.h:158 +msgid "Text Tool" +msgstr "Textverktyg" + +#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 +msgid "Change Text" +msgstr "Ändra text" + +#: tools/vtexttool.cc:895 +msgid "Text Conversion" +msgstr "Textkonvertering" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"_n: One object\n" +"%n objects" +msgstr "" +"Ett objekt\n" +"%n objekt" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:41 +msgid "path" +msgstr "kontur" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:47 +#, c-format +msgid "" +"_n: One group, containing one object\n" +"One group, containing %n objects" +msgstr "" +"En grupp som innehåller ett objekt\n" +"En grupp som innehåller %n objekt" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:48 +msgid "group" +msgstr "grupp" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:54 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:60 +msgid "image" +msgstr "bild" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 +msgid "Repeat:" +msgstr "Upprepa:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 +msgid "Target:" +msgstr "Mål:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 +msgid "Linear" +msgstr "Linjär" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 +msgid "Radial" +msgstr "Radiell" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 +msgid "Conical" +msgstr "Konisk" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 +msgid "Reflect" +msgstr "Reflektera" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 +msgid "Repeat" +msgstr "Upprepa" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 +msgid "Fill" +msgstr "Ifylld" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 +msgid "&Add to Predefined Gradients" +msgstr "&Lägg till i fördefinierade toningar" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 +msgid "Overall opacity:" +msgstr "Allmän ogenomskinlighet:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 +msgid "Predefined Gradients" +msgstr "Fördefinierade toningar" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 +msgid "&Import" +msgstr "&Importera" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 +msgid "Predefined" +msgstr "Fördefinierad" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:38 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objektegenskaper" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:51 +msgid "" +"_: selection width\n" +"Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 +msgid "Stroke: None" +msgstr "Streck: Inget" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 +msgid "Fill: None" +msgstr "Fyll: Ingen" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:115 +msgid "Fill: RGB" +msgstr "Fyll: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:117 +msgid "Fill: CMYK" +msgstr "Fyll: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:119 +msgid "Fill: HSB" +msgstr "Fyll: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:121 +msgid "Fill: Grayscale" +msgstr "Fyll: Gråskala" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:123 +msgid "Fill: Color" +msgstr "Fyll: Färg" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:132 +msgid "Fill: Gradient" +msgstr "Fyll: Toning" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:154 +msgid "Fill: Pattern" +msgstr "Fyll: Mönster" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:210 +msgid "Stroke: RGB" +msgstr "Streck: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:212 +msgid "Stroke: CMYK" +msgstr "Streck: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:214 +msgid "Stroke: HSB" +msgstr "Streck: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:216 +msgid "Stroke: Grayscale" +msgstr "Streck: Gråskala" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:218 +msgid "Stroke: Color" +msgstr "Streck: Färg" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:227 +msgid "Stroke: Gradient" +msgstr "Streck: Toning" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:248 +msgid "Stroke: Pattern" +msgstr "Streck: Mönster" + +#: widgets/vtranslate.cc:35 +msgid "Translate" +msgstr "Förflytta" + +#: widgets/vtranslate.cc:59 +msgid "Relative &position" +msgstr "Relativ &position" + +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 +msgid "Solid" +msgstr "Heldragen" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "&Platta ut kontur..." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "Platta ut kontur" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "Platthet:" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Bildverktyg:</b><br>" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +msgid "Image Tool" +msgstr "Bildverktyg" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "Välj bild att lägga till" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "Infoga bild" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "&Infoga knutar..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "Infoga knutar" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "Knutar:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Runda hörn..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "Gör till polygon" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "Runda hörn:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "Runda hörn" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "&Skuggeffekt..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "Skapa skuggeffekt" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "Skapa skugga" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "&Virvla/kläm..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "Virvla kläm" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "Kläm:" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Zoomverktyg:</b><br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" +msgstr "" +"<i>Klicka och dra</i> för att zooma in till ett rektangulärt område." +"<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +msgstr "<i>Högerklicka</i> på duken för att zooma ut.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." +msgstr "<i>Zooma in och ut på duken</i><br>med + och - tangenterna." + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoomverktyg" + +#~ msgid "Gradient tool" +#~ msgstr "Toningsverktyg" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..3cf14bf7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1918 @@ +# translation of kchart.po to Swedish +# Översättning av kchart.po till Svenska +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Per Lindström <[email protected]>, 2000. +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002,2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:44+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Åtgärder" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Typer" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodning:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Första raden innehåller rubriker" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Första kolumnen innehåller rubriker" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Avskiljare" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Kommatecken" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Annat" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Text&citationstecken:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Intervall" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "till" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importera rader:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importera kolumner:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Importera data" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Rekommenderad (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokal (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Annan (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Tal" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Tal med decimalkomma" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Tal med decimalpunkt" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Kontrollera intervallen du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kan inte hitta kodning: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"På den här sidan kan du välja färger eller bilder som ska visas bakom de olika " +"områdena. Du kan också välja om bilden ska vara utsträckt, heltäckande, " +"centrerad eller sida vid sida i bakgrunden." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrundsfärg:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "Här kan du välja diagrammets bakgrundsfärg." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Bakgrundsbild:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Du kan välja en bakgrundsbild från denna lista. KDE:s skrivbordsunderlägg " +"kommer först att visas. Om du vill ha någonting annat så kan du välja valfri " +"bild genom att klicka på <i>Bläddra</i> nedan." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bläddra..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att välja en bild som inte finns med i listan " +"ovan." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Här visas alltid aktuell vald bakgrundsbild. Observera att bilden kommer att " +"skalas och kan därför ha ett annat storleksförhållande än originalet." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Inställning av skrivbordsunderlägg" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"I den här rutan kan du ändra olika inställningar som styr hur bakgrundsbilden " +"visas." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Intensitet i %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Här kan du välja hur mycket bilden ska blekas för att den inte ska störa själva " +"kalkylarket för mycket." +"<br> Olika bilder kräver olika inställningar, men 25 % är ett bra värde att " +"börja med." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Utsträckt" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan kommer bilden att skalas för att fylla hela " +"storleken av det markerade området. Bildens längd-bredd-förhållande justeras " +"för att passa områdets storlek och höjd om det behövs." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Heltäckande" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan kommer bilden att skalas för att antingen passa " +"höjden eller bredden av det markerade området, beroende på vilken som nås " +"först." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Om du markerar denna ruta kommer bilden att vara centrerad över det markerade " +"området. Om bilden är större än området kommer du bara att se mitten av bilden." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Sida vid sida" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Om du markerar rutan, kommer den valda bilden användas som bakgrundsruta. Om " +"bilden är större än det markerade området, ser du bara bildens övre vänstra " +"del." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Ytterområde" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Innerområde" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Sidhuvud + titel + undertitel" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Sidfot" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Data + axlar + förklaring" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Data + axlar" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Förklaring" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Vänstra axeln" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Nedre axeln" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Högra axeln" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Sidhuvud A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Sidhuvud B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Sidhuvud C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Titel A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Titel B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Titel C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Undertitel A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Undertitel B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Undertitel C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Sidfot 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Sidfot 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Sidfot 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Sidfot 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Sidfot 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Sidfot 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Sidfot 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Sidfot 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Sidfot 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"På denna sida kan du ställa in vilka färger diagrammet ska visas med. Varje del " +"av diagrammet kan ha olika färg." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "&Linjefärg:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "Detta är den färg som används för att rita linjer, till exempel axlar." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Rutnätets fär&g:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Här kan du välja vilken färg rutnätet ska ha i diagrammet. Denna inställning " +"spelar förstås bara någon roll om du har något rutnät i diagrammet." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "&X-axelns titelfärg:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "Färgen används för att visa titlar för (den horisontella) X-axeln." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "&Y-axelns titelfärg:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "Färgen används för att visa titlar för (den vertikala) Y-axeln." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Y-axelns titelfärg (andra axeln):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Färgen används för att visa titlar för den andra (vertikala) Y-axeln. Den har " +"bara någon effekt om diagrammet är inställt att ha en andra Y-axel." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "X-axelns etikettsfärg:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Här kan du anpassa färgerna som används för etiketter på X-axeln (den " +"horisontella axeln)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Y-axelns etikettsfärg:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Här kan du anpassa färgerna som används för etiketter på Y-axeln (den vertikala " +"axeln)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Y-axelns etikettsfärg (andra axeln):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Här kan du anpassa färgen som används för etiketter på den andra Y-axeln " +"(vertikalt). Inställningen får förstås bara någon effekt om diagrammet ställts " +"in att ha två vertikala axlar." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "X-linjens färg:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "Här kan du ställa in linjefärg för (den horisontella) X-axeln" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Y-linjens färg:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Här kan du ställa in linjefärg för (den vertikala) Y-axeln" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-linjens färg (andra axeln):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Här kan du ställa in linjefärg för den andra (vertikala) Y-axeln. Inställningen " +"har naturligtvis bara någon effekt om diagrammet är inställt att ha två " +"vertikala axlar." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "X-nollinjefärg:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Här kan du ställa in nollinjens färg för (den horisontella) X-axeln. " +"Inställningen har naturligtvis bara någon effekt om abscissan visar en " +"nollinje." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Y-nollinjefärg:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Här kan du ställa in nollinjens färg för (den vertikala) Y-axeln" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-nollinjefärg (andra axeln):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Här kan du ställa in nollinjens färg för den andra (vertikala) Y-axeln. " +"Inställningen har naturligtvis bara någon effekt om diagrammet är inställt att " +"ha två vertikala axlar." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Markera en rad eller kolumn i listan till vänster och ändra dess färg med " +"knappen." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Serie %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "HLS-stil" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Stängning ihopkopplad" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Ihopkopplad" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Stort I" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Diagraminställning" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Data" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Sidhuvud/sidfot" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Färger" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Teckensnitt" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrund" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Stapel" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Cirkel" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Cirkeldata" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polär" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Axlar" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "Diagram&undertyp" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Dataområde" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Område: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Första raden som rubriker" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Första kolumnen som rubriker" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Dataformat" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Data i rader" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Data i kolumner" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Den här inställningssidan kan användas för att byta tolkning av rader och " +"kolumner." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Normalt anses en rad vara en uppsättning data och varje kolumn innehålla " +"enskilda värden i dataserien. Det placerar data i raderna på diagrammet." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Här kan du välja att låta varje kolumn innehålla en uppsättning data. Observera " +"att värdena inte verkligen byts ut, utan bara tolkningen av dem." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "Kchart-dataeditor" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "Antal rader:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "Antal kolumner:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ställer in antal rader i datatabellen.</b>" +"<br>" +"<br>Varje rad representerar en datauppsättning.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Antal aktiva datarader" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ställer in antal kolumner i datatabellen.</b>" +"<br>" +"<br>Antal kolumner definierar antalet datavärden i varje datauppsättning " +"(rad).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Antal aktiva datakolumner" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Diagramdatatabell." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Den här tabellen innehåller diagrammets data." +"<br>" +"<br> Varje rad är en mängd datavärden. Namnet på en sådan datamängd kan ändras " +"i tabellens kolumnrubrik (till vänster). I ett linjediagram är varje rad en " +"linje. I ett cirkeldiagram är varje rad en sektor. " +"<br>" +"<br> Varje kolumn representerar ett värde i varje datamängd. Precis som med " +"rader kan man ändra namn på alla värden i tabellens kolumnrubriker (längst " +"upp). I ett stapeldiagram definierar antalet kolumner antal värdemängder. I ett " +"cirkeldiagram är varje kolumn en cirkel.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Infoga rad" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Ta bort rad" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Infoga kolumn" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Ta bort kolumn" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Du ska just krympa datatabellen och ta bort några värden. Det leder till " +"förlust av befintlig data i tabellen och/eller rubrikerna.\n" +"\n" +"Meddelandet visas inte igen om du klickar på Fortsätt." + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolumnnamn" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Skriv in ett nytt kolumnnamn:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Radnamn" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Skriv in ett nytt radnamn:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Teckensnitt..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Markera ett objekt i listan ovan och klicka på knappen så att KDE:s dialogruta " +"för teckensnitt visas för att välja ett nytt teckensnitt för objektet." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "X-titel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Y-titel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-axel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-axel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Alla axlar" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Skriv in diagrammets titel här om du vill ha någon. Titeln centreras ovanför " +"diagrammet." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "Klicka på knappen för att välja färg för titelns teckensnitt." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Klicka på knappen för att välja titelns teckensnittsfamilj, stil och storlek." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Undertitel:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Skriv in diagrammets undertitel här om du vill ha någon. Undertiteln centreras " +"längst upp precis nedanför titeln." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "Klicka på knappen för att välja färg för undertitelns teckensnitt." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Klicka på knappen för att välja undertitelns teckensnittsfamilj, stil och " +"storlek." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Sidfot:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Skriv in diagrammets sidfot här om du vill ha någon. Sidfoten centreras längst " +"ner precis under diagrammet." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "Klicka på knappen för att välja färg för sidfotens teckensnitt." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Klicka på knappen för att välja sidfotens teckensnittsfamilj, stil och storlek." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"Skriv in förklaringens titel här, som visas längst upp i förklaringsrutan." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Förklaringsposition" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Välj förklaringens position på diagrammet genom att klicka på en " +"platsknapp.\n" +"Använd knappen i mitten för att <b>dölja</b> förklaringen.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Överst till vänster" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Överst-vänster-överst" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Överst-höger-överst" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Överst till höger" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Överst-vänster-vänster" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Överst-höger-höger" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Ingen förklaring" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Nederst-vänster-vänster" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Nederst-höger-höger" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Nederst till vänster" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Nederst-vänster-nederst" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Nederst-höger-nederst" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Nederst till höger" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Den här teckensnittsrutan kan användas för att ange olika teckensnitt för " +"förklaringstitel och de enskilda posterna." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Teckensnitt för förklaringstitel:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Välj teckensnitt..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Klicka på knappen för att visa KDE:s dialogruta för att välja teckensnitt. Du " +"kan ändra teckensnittsfamilj, stil och storlek för förklaringstiteln." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Teckensnitt för förklaringstext:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Klicka på knappen för att visa KDE:s dialogruta för att välja teckensnitt. Du " +"kan ändra teckensnittsfamilj, stil och storlek för förklaringstexten." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Välj om förklaringens objekt ska ritas intill varandra, eller under varandra." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikalt" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horisontellt" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"Den här färgrutan kan användas för att ange olika färger för förklaringstitel " +"och text." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Färg för förklaringstitel:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Klicka här för att visa KDE:s färgvalsdialogruta. Du kan ändra färg för " +"förklaringstiteln." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Färg för förklaringstext:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Klicka här för att visa KDE:s färgvalsdialogruta. Du kan ändra färg för " +"förklaringstexten." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Förklaringens ramfärg:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Klicka här för att visa KDE:s färgvalsdialogruta. Du kan då ändra färg på " +"förklaringsrutans ram." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3D-linjer" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredd:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "Här kan du ställa in linjebredd för diagrammet. Förvalt värde är 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Linjemarkering" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"Markera alternativet om du vill lägga till punkter på diagrammet som markering." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Rita skuggfärg" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Rotation kring X-axeln i grader:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Rotation kring Y-axeln i grader:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Djup:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sidlayout" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Vänster:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Höger:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Överst:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Nederst:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "3D-parametrar" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "3D-stapel" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Om markerat aktiverar det här 3D-läge för att visa staplarna. Därefter kan du " +"lägga till en skugga och ställa in vinkel och djup för 3D." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Rita mörk skugga" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Om markerat, lägger det här till en mörk skugga för 3D-staplarna." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Här kan du ställa in 3D-effektens vinkel från 0 till 90. Värdet 90 ger dig " +"platta staplar utan någon 3D-effekt.\n" +"Förvalt värde är 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Här kan du ställa in 3D-effektens djup från 0 till 2. Värdet 0 ger dig inget " +"djup alls.\n" +"Förvalt värde är 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrar" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Om det här är markerat visas rutnätet. Om du avmarkerar alternativet visas inte " +"rutnätet längre." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Y-axel" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Om det här är markerat visas Y-axeln. Om du avmarkerar alternativet visas inte " +"Y-axeln och motsvarande rutnätslinjer längre." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "X-axel" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Om det här är markerat visas X-axeln. Om du avmarkerar alternativet visas inte " +"X-axeln och motsvarande rutnätslinjer längre." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Har X-etikett" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Andra Y-axel" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Linjeetikett" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "X-titel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Y-titel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Skriv in titel för X-axeln här om du vill ha en titel. Titelns färg ställs in " +"under fliken Färger i samma dialogruta och teckensnittet ställs in under fliken " +"Teckensnitt." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Skriv in titel för Y-axeln här om du vill ha en titel. Titelns färg ställs in " +"under fliken Färger i samma dialogruta och teckensnittet ställs in under fliken " +"Teckensnitt." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Typ av skalning" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Linjär skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "Det här ställer in Y-axeln att vara linjär. Det är förvalt värde." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logaritmisk skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Det här ställer in Y-axeln att vara logaritmisk." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Precision för numerisk axel till vänster" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Automatisk precision" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Det här ställer in precisionen som automatisk vilket betyder att Kchart " +"bestämmer vilken precision som ska tillämpas." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Decimalprecision:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Det här ställer in Y-axelns precision. Om du till exempel väljer 2 som " +"precision visas värdet 5 som 5,00 längs Y-axeln." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Ställ in precision du vill visa för Y-axeln om du väljer decimal precision. Den " +"kan ha värden från 0 till 15, med det förvalda värdet 2." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Y-etikettsformat:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Andra Y-titel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Andra Y-etikettsformat:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "3D-sektor" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" +"Avmarkera alternativet om du inte vill ha 3D-effekt för sektordiagrammet." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"Avmarkera alternativet om du inte vill ha skuggfärg för 3D-sektordiagrammet." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Sprängningsfaktor (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Det här delar bitarna i sektordiagrammet genom att skilja dem åt. Förvalt värde " +"är 0, vilket betyder att sektorn är hel." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Startvinkel:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "Det här ställer in sektorns orientering. Förvalt värde är 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "3D-djup:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Ställ in 3D-effektens djup från 0 till 40 om du har markerat 3D-sektor. Förvalt " +"värde är 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Polär markering" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "Om det här är markerat visas polära markeringar, annars görs inte det." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Visa rund text" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Växla visning av rund text." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Textposition vid noll grader:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Ställ in position för X-axeln (horisontellt) från -359 till 359. Förvalt värde " +"är 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Ställ in diagramlinjernas bredd. Förvalt värde är 0, som är det smalaste " +"värdet." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Dölj del" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Kolumn aktiv:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Flytta del till:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Kchart-alternativ" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Utskriftsstorlek" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Bredd: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Höjd: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Undertyp" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Välj diagrammets önskade undertyp. De tillgängliga undertyperna beror på " +"diagramtypen. Vissa diagramtyper har inga undertyper alls, och i så fall visas " +"inte den här inställningssidan." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Högst-lägst stängning" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "Högst-lägst-öppen stängning" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Exempel" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Förhandsgranskning av undertypen du väljer." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Överlappande" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Antal rader: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Välj diagramtyp" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Välj diagrammets undertyp" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Etiketter och förklaring" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Ställ in axlar" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Förklaringstitel:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Förklaringstext:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Diagramundertyp" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Yta" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Staplar och linjer" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Högst-lägst stängning" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Låda och streck " + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Sektor" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polär" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Om det markerade dataområdet inte matchar data du vill ha,\n" +"markera data nu.\n" +"\n" +"Inkludera celler som du vill använda som rad- och kolumnrubriker\n" +"om du vill ha dem i diagrammet.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rutnätslinjer" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "X-axel:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-axel:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Kant:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Vinkel 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Djup 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Y-intervall:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Andra Y-etikettsformat:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Data är i:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Använd första raden som beskrivning" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Använd första kolumnen som beskrivning" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Okänd diagramtyp %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumn %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Rad %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet är inte ett diagram, utan %1. Försök att öppna det med lämpligt " +"program." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen chart:chart hittades inte." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Importera data..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "Skapa ma&ll från dokument..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Anpassa med g&uide..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "R&edigera data..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Diagram..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Stapel" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Yta" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&Högst-lägst" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "L&åda och streck" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Ring" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Färger..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Teckensnitt..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Bakgrund..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "För&klaring..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "Diagram&undertyp..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "&Dataformat..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "Sid&huvud och sidfot..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidlayout..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Filen %1 kunde inte läsas." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Diagramgeneratorn i Koffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "Kchart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "© 1998-2006, Kalle Dalheimer och Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact [email protected]\n" +"for more information." +msgstr "" +"Ritmotorn som utgör basen för Kchart\n" +"finns också tillgänglig som en kommersiell produkt\n" +"från Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"För mer information kontakta\n" + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Skapade förhandsgranskningsbilder av diagram, verktygsikoner" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Daniel Karlsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..e9d933e3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5911 @@ +# translation of kexi.po to Swedish +# Översättning av kexi.po till Svenska +# translation of kexi.po to +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Låt vem som helst enkelt skapa databaser" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Det här är den fristående versionen av programmet, som distribueras utanför " +"Koffice-sviten." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Den här versionen av programmet distribueras med Koffice-sviten." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"© 2002-2007, Kexi-gruppen\n" +"© 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Denna programvara utvecklas av den internationella Kexi-gruppen\n" +"med oberoende utvecklare, med ytterligare hjälp och stöd\n" +"från företaget OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Besök företagets hemsida: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Underhåll av projektet och utvecklare, konstruktion, KexiDB, kommersiellt " +"tillgänglig version, överföring till Win32" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Föregående underhåll av projektet och utvecklare" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Kexis egenskapseditor och formulärkonstruktion" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL-databasdrivrutin, överföringsmodul" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "Bidrag till MySQL och KexiDB, programfixar, överföringsmodul, MDB-stöd" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Skriptmodul (KROSS), Python språkbindningar, konstruktion" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Grafiska effekter, hjälpdialogrutor" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Tidigare utvecklare" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Ursprunglig formulärkonstruktion, ursprungligt användargränssnitt och mycket " +"mer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++ och SQL-hjälp" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Ursprunglig kodrensning" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Felrättningar, ursprunglig tabellkomponent" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Ursprungliga förbättringar av konstruktionen" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Ikoner och undersökning av användargränssnittet" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Sponsring av kaffe" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "Ett stort antal felrapporter, användbarhetstester, tekniskt stöd" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Konstruktionen har ändrats. Du måste spara den innan du byter till en annan vy." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Byte till annan vy misslyckades (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Misslyckades spara objektets definition." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Fel vid laddning av insticksprogrammet \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Inget insticksprogram för MIME-typen \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Sammanhangsberoende hjälp" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Kunde inte öppna projekt \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Kunde inte skapa projekt \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Projektets huvudversion" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Projektets delversion" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Projektrubrik" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Projektbeskrivning" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Misslyckades öppna objektet \"%1\"" + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Projektet är öppnat skrivskyddat." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Kunde inte ställa in tomt namn för objektet." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Kunde inte använda namnet. Ett objekt vid namn \"%1\" finns redan." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Kunde inte byta namn på objektet \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Varning: Hela projektets data kommer att tas bort." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Projektet %1 finns redan.\n" +"Vill du ersätta det med ett nytt, tomt?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Vill du koppla bort projektet \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Kunde inte koppla bort projektet. Databasanslutningen för projektet öppnades " +"som skrivskyddad." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Kunde inte ladda insticksprogrammet \"%1\"." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Alternativ som hör till hela projekt:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Skapa ett nytt tomt projekt med angivna\n" +"databasdrivrutin och databasnamn\n" +"och avsluta omedelbart.\n" +"Du blir tillfrågad om bekräftelse\n" +"om överskrivning är nödvändig." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Som --createdb, men öppnar också\n" +"den nyskapade databasen.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Koppla bort (ta bort) ett projekt med\n" +"angiven databasdrivrutin och databasnamn.\n" +"Du blir tillfrågad om bekräftelse." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Databasdrivrutin att använda\n" +"för att ansluta till ett databasprojekt\n" +"(normalt SQLite).\n" +"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n" +"tillhandahålls." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Ange filtyp som tillhandahålls som argument.\n" +"Väljaren är bara användbar om filnamnet inte\n" +"har en giltig filändelse och dess typ inte kan\n" +"avgöras utan tvetydighet genom att titta på\n" +"innehållet.\n" +"Alternativet ignoreras om ingen fil anges som\n" +"argument.\n" +"Tillgängliga filtyper är:\n" +"- \"project\" för en projektfil (standardvärdet)\n" +"- \"shortcut\" för en genväg som pekar på\n" +" ett projekt.\n" +"- \"connection\" för databasanslutningsdata.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Ange en databasanslutningsgenväg\n" +".kexic-fil som innehåller anslutningsdata.\n" +"Kan användas med --createdb eller\n" +"--create-opendb för bekvämlighet stället\n" +"för att använda väljarna --user, --host eller\n" +"--port. Observera: Alternativ som --user,\n" +"--host har företräde framför inställningar\n" +"definierade i genvägsfilen." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Ange att alla databasanslutningar görs\n" +"utan stöd för skrivning. Väljaren ignoreras\n" +"när väljaren \"createdb\" anges,\n" +"annars skulle inte databasen kunna skapas." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Starta projektet i användarläge,\n" +"oberoende av projektinställningarna." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Starta projektet i konstruktionsläge,\n" +"oberoende av projektinställningarna." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Visa också sidorutan för projektnavigering\n" +"när Kexi är i användarläge." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Hoppa över visning av startdialogfönstret.\n" +"Om inget projektnamn att öppna anges,\n" +"visas ett tomt programfönster." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Alternativ som har att göra med att öppna objekt inne i ett projekt:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Öppna objekt av typen <object_type>\n" +"och namnet <object_name> från angivet\n" +"projekt vid programstart.\n" +"<object_type>: är valfritt, om det utelämnas\n" +"antas tabelltyp.\n" +"Andra objekttyper kan vara query, report,\n" +"form, script (kan vara fler eller färre,\n" +"beroende på installerade insticksprogram).\n" +"Använd tecknet \"\" för att ange namn med.\n" +"mellanslag. Exempel: --open Min_tabell,\n" +" --open query:\"Min mycket stora fråga\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Som --open, men objektet öppnas i\n" +"konstruktionsläge, om något är tillgängligt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Som --open, men objektet öppnas\n" +"i textläge, om något är tillgängligt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Starta körning av objekt av typen <object_type>\n" +"och namnet <object_name> vid programstart.\n" +"<object_type>: är valfritt, om det utelämnas\n" +"antas makrotyp.\n" +"Andra objekttyper kan vara script (kan vara fler\n" +"eller färre, beroende på installerade insticksprogram).\n" +"Använd tecknet \"\" för att ange namn med mellanslag." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Starta en ny objektkonstruktion av typen <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Öppna utskriftsdialogfönstret för\n" +"objekt av typen <object_type> och namnet\n" +"<object_name> från angivet projekt vid\n" +"programstart, för snabb utskrift av\n" +"objektets data.\n" +"<object_type>: är valfri. Om utelämnad antas\n" +"tabelltyp. Objekttypen kan också vara query." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Öppna förhandsgranskning av utskrift för\n" +"objekt av typen <object_type> och namnet\n" +"<object_name> från angivet projekt vid\n" +"programstart. Se --print för mer information." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Alternativ som hör till databasservrar:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Användarnamn att använda\n" +"för att ansluta till ett databasprojekt.\n" +"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n" +"tillhandahålls." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Servernamn (värddatornamn) att använda\n" +"för att ansluta till ett databasprojekt.\n" +"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n" +"tillhandahålls." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Serverns portnummer att använda\n" +"för att ansluta till ett databasprojekt.\n" +"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n" +"tillhandahålls." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Serverns lokala uttagsfilnamn att använda\n" +"för att ansluta till ett databasprojekt.\n" +"Ignoreras om en filnamnsgenväg\n" +"tillhandahålls." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Hoppa över att visa anslutningsdialogrutans\n" +"fönster och anslut direkt. Tillgängligt när\n" +"genvägsfilerna .kexic eller .kexis öppnas." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Kexi databasprojektfilnamn,\n" +"Kexi genvägsfilnamn, eller\n" +"namn på ett Kexi-databasprojekt\n" +"på en server att öppna." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljinformation:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Objektet \"%1\" kunde inte öppnas i designvyn." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Objektet kunde inte öppnas i datavyn." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Vill du öppna det i textvyn?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Kunde inte ladda objektets definition." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Objektkonstruktionen kan vara förstörd." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Du kan ta bort objektet \"%1\" och skapa det igen." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Kunde inte ladda objektets data." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Dataidentifierare: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(anslutning %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Öppna objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Stäng objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Kör skript" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Avsluta huvudprogrammet" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Angivet delprogram finns inte" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Angivet dokument kunde inte öppnas." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Ingen vy" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Datavy" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Konstruktionsvy" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Textvy" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Du kan rätta data på raden eller använda funktionen \"Ångra radändningar\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Funktionen är inte tillgänglig för version %1 av programmet %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Funktionen \"%1\" är inte tillgänglig för version %2 av programmet %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Välj katalog där exempeldatabasen ska installeras" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Lägg till en ny databasanslutning" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Redigera markerad databasanslutning" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Ta bort markerade databasanslutningar" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Lägg till databasanslutning" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Lägg till en ny databasanslutning" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Spara ändringar som gjorts i den här databasanslutningen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Redigera databasanslutning" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Vill du ta bort databasanslutningen \"%1\" från listan med tillgängliga " +"anslutningar?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alla filer som stöds" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Skriv in ett filnamn." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Filen \"%1\" finns inte." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Filen \"%1\" kan inte läsas." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Filen \"%1\" finns redan.\n" +"Vill du skriva över den?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Skapa projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Öppna befintligt projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Öppna senaste projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Välj projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "S&kapa projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Visa inte den här dialogrutan igen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Klicka på knappen \"Ok\" för att fortsätta." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Tom databas" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Nytt projekt med tom databas" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi skapar ett nytt tomt databasprojekt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Skapa\n" +"från mall" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nytt databasprojekt från mall" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi kommer att skapa ett nytt databasprojekt som använder en utvald mall.\n" +"Välj en mall och klicka på knappen \"Ok\" för att fortsätta." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importera befintlig\n" +"databas" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importera befintlig databas som nytt databasprojekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi importerar struktur och data från en befintlig databas som ett nytt " +"databasprojekt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Öppna &befintligt projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Öppna s&enaste projekt" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Öppnar databas" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Ange lösenordet." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokal databasserver" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Databasserver: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(inte angiven)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Användarnamn: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljinformation" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ppna" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Kunde inte läsa anslutningsinformation från anslutningsgenvägsfil <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br> " +"<br>Kontrollera om filen har giltigt innehåll." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Du har angivit ett ogiltigt argument (\"%1\") för kommandoradväljaren \"type\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Du har angivit ett ogiltigt portnummer \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Kunde inte starta Kexi-programmet på detta sätt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Du har använd både startväljarna \"createdb\" och \"dropdb\"" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Inget projektnamn angivet." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Du har både ställt in startalternativet \"användarläge\" och " +"\"konstruktionsläge\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Kunde inte ta bort projekt.\n" +"Filen \"%1\" finns inte." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Kunde inte öppna genvägsfil\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Kunde inte öppna anslutningsdatafil\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Du har angivit några få databasobjekt som automatiskt ska öppnas, med " +"startväljare.\n" +"Väljarna ignoreras eftersom de inte är tillgängliga när projekt skapas eller " +"kopplas bort." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Projektet \"%1\" skapades med lyckat resultat." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Projektet \"%1\" kopplades bort med lyckat resultat." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Kunde inte öppna projekt.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Filen<nobr>\"%1\"</nobr>finns inte eller är inte läsbar.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Kontrollera filens rättigheter och om den redan är öppnad och låst av ett annat " +"program." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Filen <nobr>\"%1\"</nobr> är inte läsbar.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" är en extern fil av typen:\n" +"\"%2\".\n" +"Vill du importera filen som ett Kexi-projekt?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Öppna extern fil" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importera..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Projektfilen \"%1\" verkar passa ihop med databasdrivrutinen \"%2\", medan du " +"har bett att databasdrivrutinen \"%3\" ska användas.\n" +"Vill du använda databasdrivrutinen \"%4\"?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Föregående version av databasfilformatet (\"%1\") har upptäckts i projektfilen " +"\"%2\".\n" +"Vill du konvertera projektet till det nya formatet \"%3\" (rekommenderas)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Misslyckades konvertera projektfilen \"%1\" till ett nytt format \"%2\".\n" +"Filformatet förblir oförändrat." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Möjliga problem:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Filen \"%1\" känns inte igen som stödd av Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Databasdrivrutin för det här filen hittades inte.\n" +"Detekterad MIME-typ: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Kunde inte ladda lista med tillgängliga projekt för databasservern <b>%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Misslyckades spara anslutningsdata till\n" +"filen \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Sparar projektfilen \"%1\" till ett nytt databasformat \"%2\"..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Öppna projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Öppna databasanslutning" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Välj ett projekt på databasservern <b>%1</b> att öppna:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Skapar nytt projekt" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nytt projekt lagrat i fil" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nytt projekt lagrat på databasserver" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Välj lagringsmetod" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Välj projektets rubrik" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Skriv in det nya Kexi-projektets filnamn:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Välj anslutning till databasservern som du vill använda för att skapa ett nytt " +"Kexi-projekt. " +"<p>Du kan också lägga till, redigera eller ta bort anslutningar med listan." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Välj projektets plats" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Befintliga projektdatabaser på databasservern <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Ny databas" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Välj projektets rubrik och databasnamn" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Skriv in projektets rubrik." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Välj serveranslutning för ett nytt projekt." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Skriv in projektets databasnamn." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Ett projekt med databasnamnet \"%1\" finns redan</b>" +"<p>Vill du ta bort det och skapa ett nytt?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fönster" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importera" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Klistra in &special" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Aktivitetsfält" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Stäng nuvarande flik" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Användargränssnittets läge ändras till IDEAL vid nästa start av programmet %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Användargränssnittets läge ändras till underramsläge vid nästa start av " +"programmet %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Skapa ett nytt projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Skapar ett nytt projekt. Aktuella öppna projekt påverkas inte." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Öppna befintligt projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Öppnar ett befintligt projekt. Aktuella öppna projekt påverkas inte." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Ladda ner exempeldatabaser..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Ladda ner exempeldatabaser från Internet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Laddar ner exempeldatabaser från Internet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Spara objektändringar" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Sparar objektändringar i det aktuella markerade fönstret." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spara s&om..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Spara objekt som" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Sparar objektändringar i det aktuella markerade fönstret med ett nytt namn " +"(inne i samma projekt)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projektegenskaper" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "Stän&g projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Stäng aktuellt projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Stänger det aktuella projektet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Förhållanden..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Projektförhållanden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Visa projektförhållanden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Importera databas..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importera hela databasen som ett Kexi-projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importerar hela databasen som ett Kexi-projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Komprimera databas..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Komprimera nuvarande databasprojekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Komprimerar det nuvarande databasprojektet, så att det upptar mindre utrymme " +"och fungerar snabbare." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Tabelldata från &fil" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Importera tabelldata från en fil" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importerar tabelldata från en fil." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Tabell eller frågedata till &fil" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Exportera data till en fil från aktiv tabell eller frågedata" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Exporterar data till en fil från aktiv tabell eller frågedata." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Skriver ut data från den aktiva tabellen eller frågan" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Skriver ut data från den aktiva tabellen eller frågan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "" +"Visar förhandsgranskning av utskrift för den aktiva tabellen eller frågan" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "" +"Visar förhandsgranskning av utskrift för den aktiva tabellen eller frågan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Sid&inställning..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Visar sidinställning för utskrift av den aktiva tabellen eller frågan" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Visar sidinställning för utskrift av den aktiva tabellen eller frågan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Som data&tabell..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Klistra in klippbordets innehåll som en tabell" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Klistrar in klippbordets data i en tabell." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabell eller fråga som datatabell..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Kopiera markerad tabell eller frågedata till klippbordet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Kopierar markerad tabell eller frågedata till klippbordet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Ångrar den senaste redigeringsåtgärden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Ta bort markerat objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Tar bort aktuellt markerat objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Ta bort rad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Ta bort aktuell markerad rad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Tar bort aktuell markerad rad." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Rensa tabellens innehåll" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Rensa tabellens innehåll" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Rensar tabellens innehåll." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Redigera objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Redigera aktuellt markerat objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Redigerar aktuellt markerat objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Infoga tom rad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Infoga en tom rad ovanför" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Infogar en tom rad ovanför aktuell markerad tabellrad." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Datavy" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Byt till datavy" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Byter till datavy." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Konstruktionsvy" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Byt till konstruktionsvy" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Byter till konstruktionsvy." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Textvy" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Byt till textvy" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Byter till textvy." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Projektnavigering" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Gå till projektnavigeringsruta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Går till projektnavigeringsrutan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Huvudområde" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Gå till huvudområdet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Går till huvudområdet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Egenskapseditor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Gå till egenskapseditorruta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Går till egenskapseditorrutan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Spara rad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Spara ändringar gjorda i aktuell rad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Sparar ändringar som gjorts i den aktuella raden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "Å&ngra radändringar" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Ångra ändringar gjorda i aktuell rad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Ångrar ändringar som gjorts i den aktuella raden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Kör" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Stigande" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Sortera data i stigande ordning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorterar data i stigande ordning (från A till Z och från 0 till 9). Data från " +"markerad kolumn används för sortering." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Fallande" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Sortera data i fallande ordning" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorterar data i fallande ordning (från Z till A och från 9 till 0). Data från " +"markerad kolumn används för sortering." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "Te&ckensnitt..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Ändra teckensnitt för markerat objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Ändrar teckensnitt för markerat objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Nästa fönster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Nästa fönster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Byter till nästa fönster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Föregående fönster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Föregående fönster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Byter till föregående fönster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Låter dig anpassa snabbtangenter." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Låter dig anpassa verktygsrader." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Annat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Visa sammanhangsberoende hjälp" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Dölj sammanhangsberoende hjälp" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Låter dig anpassa Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Här visas användbara tips om användning av programmet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Viktig information" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Ge gensvar..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Stäng aktuellt fönster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "orsak:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Databasprojektet %1 verkar inte ha skapats med Kexi." +"<br>" +"<br>Vill du importera det som ett nytt Kexi-projekt?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importera..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Välj det nya projektets plats" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "kan inte skapa objekt: okänd objekttyp \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "okänd objekttyp \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "kan inte skapa objekt av typen \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "skapa förhandsgranskning av utskrift för" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "skriver ut" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "kör" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "öppnar" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabell hittades inte" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "fråga hittades inte" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "makro hittades inte" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "skript hittades inte" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objekt hittades inte" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "kan inte köra objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "kan inte skriva ut objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "kan inte skapa förhandsgranskning av utskrift för objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "kan inte öppna objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Du har begärt att valda objekt ska öppnas eller behandlas automatiskt vid " +"start. Flera objekt kan inte öppnas eller behandlas." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Senast öppnade databaser" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Senast anslutna databasservrar" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Från fil..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Från server..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Vald vy stöds inte för objekt \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Vald vy (%1) stöds inte av den här objekttypen (%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Spara objekt som" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Vill du ersätta det?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersätt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Välj annat namn..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Välj annat namn." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Misslyckades spara objektet \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Misslyckades spara nytt objekt \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Spara ändringar" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Att trycka på den här knappen sparar alla de senaste ändringarna som gjorts i " +"objektet \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Att trycka på den här knappen kastar alla de senaste ändringarna som gjorts i " +"objektet \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Vill du spara ändringarna?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "öppna tillåts inte i läget \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Vill du ta bort\n" +"%1\n" +"permanent? Om du klickar på \"Ta bort\", kan du inte ångra borttagningen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Kunde inte ta bort objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Misslyckades byta namn på objektet \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Kunde inte starta projekt \"%1\" i slutläge." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Inga slutlägesdata hittades." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Kunde inte läsa slutlägesdata." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Angivet insticksprogram finns inte." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Angivet objekt kunde inte öppnas." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Komprimering av databasfilen <nobr>\"%1\"</nobr> stöds inte." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Aktuellt projekt måste stängas innan databasen komprimeras. Det öppnas igen " +"efter komprimeringen.\n" +"\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Att trycka på den här knappen ignorerar alla osparade ändringar som gjorts i " +"objektet \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Vill du spara ändringarna innan utskrift?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "" +"Vill du spara ändringarna innan du skapar förhandsgranskning av utskrift?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Vill du spara ändringarna innan sidinställningen visas?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Kunde inte starta programmet %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Kommandot \"%1\" misslyckades." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Alla fält)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Nuvarande fält)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Ersätt i \"%1\"" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Sök" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Sök i \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Sökobjektet hittades inte" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Förhandsgranskning av &utskrift..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Ändrar teckensnitt för titeltext." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Öppna den här frågan" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Sidinställning för utskrift av frågedata \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Visar data för tabell eller fråga som hör ihop med den här sidinställningen." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Sparar inställningarna som förval." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Lägger till datum och tid i sidhuvudet." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Lägger till sidnummer i sidfoten." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Lägger till tabellkanter." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Ändrar sidstorlek och marginaler." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "marginaler:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Förhandsgranskning av utskrift - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Första sidan" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Föregående sida" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Nästa sida" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Sista sidan" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Sida %1 av %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Kunde inte ladda data från tabell eller fråga." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sida %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Nej" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Rubrik:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Skriv in namnet." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Skriv in rubriken." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Skrivskyddad" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Rad: %1 Kol: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Värdet för kolumn \"%1\" måste vara en identifierare." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" är inte en giltig identifierare." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "\"%1\" värde måste skrivas in." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Kunde inte hitta några databasdrivrutiner för import eller export." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Kunde inte hitta databasdrivrutinen \"%1\" för import eller export." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Kunde inte ladda databasdrivrutinen \"%1\" för import eller export." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Importera databas" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Databasimportguiden ska just importera databasen \"%1\" <nobr>" +"(anslutning %2)</nobr> till en Kexi-databas.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Databasimportguiden ska just importera filen <nobr>\"%1\"</nobr> " +"av typen \"%2\" till en Kexi-databas.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Databasimportguiden leder dig igenom processen att konvertera en befintlig " +"databas till en Kexi-databas." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Klicka på knappen \"Nästa\" för att fortsätta, eller \"Avbryt\" för att avsluta " +"guiden." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Välkommen till databasimportguiden" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Välj plats för källdatabasen" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Välj källdatabas" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Måldatabastyp:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Databasprojekt lagrat i en fil" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Databasprojekt lagrat på en server" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Välj måldatabastyp" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Målprojektets rubrik:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Välj målprojektets databasrubrik" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Välj plats för måldatabas" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Struktur och data" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Bara struktur" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Välj importtyp" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerade alternativ" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Importerar" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Öppna importerat projekt" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Inget nytt databasnamn skrevs in." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Databaskällan är samma som destinationen." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Följande problem hittades i data du skrev in:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Klicka på knappen 'Tillbaka' och rätta felen." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Välj källdatabas du vill importera:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"All nödvändig information har nu samlats in. Klicka på knappen \"Nästa\" för " +"att påbörja importen.\n" +"\n" +"Beroende på storleken hos databasen, kan det ta en viss tid." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Någon lämplig överföringsdrivrutin hittades inte." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Databasen %1 finns redan.<p>Vill du ersätta det med en ny?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Misslyckades" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Import misslyckades.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Du kan klicka på knappen \"Tillbaka\" och försöka igen.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Välj källdatabasens filnamn." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Välj källdatabas." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Kunde inte importera databasen %1. Typen stöds inte." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Import pågår..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Databasen har importerats till Kexis databasprojekt \"%1\"" + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för den här sidan." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Här kan du välja plats att importera data från." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Här kan du välja själva databasen att importera data från." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Här kan du välja platsen där data ska sparas." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "Här kan du välja platsen data ska sparas och den nya databasens namn." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Avancerade importalternativ" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Textkodning för Microsoft Access-databas</h3>\n" +"<p>Databasfilen \"%1\" verkar vara skapad av en version av Microsoft Access " +"äldre än 2000.</p>" +"<p>För att importera nationella tecken på ett riktigt sätt kanske du behöver " +"välja en riktig textkodning om databasen skapades på en dator med en annan " +"teckenuppsättning.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Textkodning" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Använd alltid den här kodningen i liknande situationer" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Kunde inte skapa databasen \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Kunde inte ansluta till datakälla \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Kunde inte hämta en lista över tabellnamn för datakällan \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Några tabeller att importera hittades inte i datakällan \"%1\"" + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Kunde inte importera projekt från datakällan \"%1\". Fel vid läsning av " +"tabellen \"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Kunde inte importera projekt från datakällan \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Kunde inte kopiera tabellen \"%1\" till måldatabasen." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Kunde inte importera data från datakällan \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Fälttyp" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "Datatypen för %1 kunde inte avgöras. Välj en av följande datatyper" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Felaktig version av överföringsdrivrutin \"%1\": hittade version %2, förväntade " +"version %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Databasdrivrutinens namn" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Databasens användarnamn" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Fråga efter lösenord" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Värddatornamn (server)" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Serverns portnummer" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Serverns lokala uttagsfilnamn" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Ange lösenord för %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Ogiltig typ" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Litet heltal" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Heltal" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Stort heltal" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Ja eller nej värde" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum och tid" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Tal med enkel precision" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Tal med dubbel precision" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Lång text" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Ogiltig grupp" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Flyttal" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Ja eller nej" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/tid" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Du kan inte använda namnet \"%1\" för objektet.\n" +"Det är reserverat för interna Kexi-objekt. Välj ett annat namn." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Namn på interna Kexi-objekt börjar med \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Okänt fel." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Ingen anslutning angiven för åtgärden att öppna vid markören." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Komprimerar databas" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Komprimerar databas \"%1\"..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "Databasen har komprimerats. Aktuell storlek minskade med %1 % till %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Kunde inte komprimera databas \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Vill du öppna filen \"%1\" som skrivskyddad?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Filen är troligen redan öppen på den här eller en annan dator." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Kunde inte erhålla ensam åtkomst för skrivning till filen." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Öppna som skrivskyddad" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Kunde inte erhålla ensam åtkomst för läsning eller skrivning till filen." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Kunde inte stänga upptagen databas." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Kunde inte ta bort filen \"%1\"." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Version av klientbibliotek" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Förvald teckenkodning på servern" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Filbaserad databasdrivrutin" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Den filbaserade databasens MIME-typ" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Enstaka transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Flera transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Kapslade transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorerad" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Stöd för enstaka transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Stöd för flera transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Stöd för kapslade transaktioner" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB-drivrutinversion" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Ingen frågesats eller schema definierad." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Frågesatsen är tom." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Fel när databasmarkör skulle öppnas." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Kan inte hämta nästa post." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Ospecificerat fel påträffades" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "uttryck" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Kunde inte hitta några databasdrivrutiner." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Kunde inte hitta databasdrivrutinen \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Kunde inte ladda databasdrivrutinen \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Drivrutintjänsten finns inte: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Förväntade identifierare" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaxfel" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" är ett reserverat nyckelord" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaxfel nära \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Ingen förfrågan angiven" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" kunde inte användas när inga tabeller är specificerade" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Tvetydigt fältnamn" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Både tabellen \"%1\" och \"%2\" har definierat fältet \"%3\". Använd " +"beteckningen \"<tabellnamn>.%4\" för att ange tabellnamnet." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Fält hittades inte" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Tabellen som innehåller fältet \"%1\" hittades inte" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Kunde inte komma åt tabellen direkt med användning av dess namn" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Tabellen \"%1\" täcks av alias. Istället för \"%2\" kan du skriva \"%3\"." + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Tvetydigt uttryck \"%1.*\"" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Mer än en tabell eller ett alias \"%1\" definierat" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Tvetydigt uttryck \"%1.%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Mer än en tabell eller ett alias \"%1\" definierat som innehåller fältet \"%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabellen \"%1\" har inget fält som heter \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabellen \"%1\" finns inte." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Ogiltig definition av kolumnalias \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Ogiltig kolumndefinition \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Kunde inte definiera sortering: ingen kolumn på position %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Kunde inte definiera sortering: kolumnnamn eller alias \"%1\" finns inte" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Felaktigt heltal" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Det här heltalet kan vara för stort." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Ogiltig identifierare" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Identifierare måste inledas med en bokstav eller tecknet '_'" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabell hittades inte" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Okänd tabell \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Felaktig version av databasdrivrutin \"%1\": hittade version %2, förväntade " +"version %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Ogiltig implementering av databasdrivrutin \"%1\":\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Värde för \"%1\" inte initierad för drivrutinen." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Filnamn förväntades för filbaserad databasdrivrutin." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Kunde inte ange värde för databasegenskapen \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Kunde inte ange rubrik för databasegenskapen \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Kunde inte läsa databasegenskapen \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Kunde inte läsa databasegenskaper." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Felaktigt databasinnehåll. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Det är ett systemobjekt." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Anslutning redan upprättad." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Kunde inte öppna projektfilen \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Kunde inte ansluta till databasservern \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Inte ansluten till databasservern." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "För närvarande används ingen databas." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Databasen \"%1\" finns inte." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Databasfilen \"%1\" finns inte." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Databasfilen \"%1\" kan inte läsas." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Databasfilen \"%1\" kan inte skrivas." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Databasen \"%1\" finns redan." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Kan inte skapa databasen \"%1\". Namnet är reserverat för systemdatabas." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Fel när databas \"%1\" skulle skapas på servern." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Databasen \"%1\" skapades men kunde inte öppnas." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Misslyckades öppna databasen \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"Databasversionen (%1) passar inte ihop med Kexi-programmets version (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Kunde inte hitta någon databas för tillfällig anslutning." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "Fel vid start av tillfällig anslutning med databasnamnet \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Kan inte koppla bort databas. Namn inte angivet." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Kan inte ta bort databas. Namn inte angivet." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Kan inte ta bort systemdatabasen \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Fel när SQL-sats utfördes." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Kan inte skapa en tabell utan fält." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Systemnamnet \"%1\" kan inte användas som ett tabellnamn." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Systemnamnet \"%1\" kan inte användas som ett av fälten i tabellen \"%2\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Kunde inte skapa samma tabell \"%1\" två gånger." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabellen \"%1\" finns redan." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Kunde inte ta bort objektets data." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Tabellen \"%1\" kan inte tas bort.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Oväntat namn eller identifierare." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabellen \"%1\" finns inte." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Kunde inte ändra tabellen \"%1\" med användning av samma tabell." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Felaktigt tabellnamn \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Kunde inte byta namn på tabellen \"%1\" med användning av samma namn." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Kunde inte byta namn på tabellen \"%1\" till \"%2\". Tabellen \"%3\" finns " +"redan." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Förfrågan \"%1\" finns inte." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transaktionen redan startad." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transaktionen inte startad." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Fel vid utförande av transaktion" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Fel vid tillbakarullning av transaktion" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Felaktigt objektnamn \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Kolumnen %1 finns inte för frågan." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Fel i XML-data: \"%1\" på rad %2, kolumn %3.\n" +"XML-data: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabellen har inget fält definierade." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Kunde inte hitta definitionen för frågan \"%1\". Du rekommenderas att ta bort " +"frågan." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Kunde inte ladda definitionen för frågan \"%1\". Frågans SQL-sats är " +"ogiltig:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Du kan öppna frågan i textvyn och rätta den.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Kunde inte uppdatera raden, eftersom ingen huvudtabell är definierad." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Kunde inte uppdatera raden eftersom det inte finns en primär nyckel definierad " +"för huvudtabellen." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Kunde inte uppdatera raden eftersom den inte innehåller huvudtabellens hela " +"primära nyckel." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Den primära nyckelns fält \"%1\" kan inte vara tomt." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Uppdatera rad på server misslyckades." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Kunde inte infoga raden, eftersom ingen huvudtabell är definierad." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Kunde inte infoga raden eftersom det inte finns en primär nyckel definierad för " +"huvudtabellen." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Kunde inte infoga raden eftersom den inte innehåller huvudtabellens hela " +"primära nyckel." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Infoga rad på server misslyckades." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Kunde inte ta bort raden, eftersom ingen huvudtabell är definierad." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Kunde inte ta bort raden eftersom det inte finns en primär nyckel definierad " +"för huvudtabellen." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Kunde inte ta bort raden eftersom den inte innehåller huvudtabellens hela " +"primära nyckel." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Ta bort rad på server misslyckades." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Meddelande från servern:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-sats:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Server resultatnamn:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Server resultatnummer:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Testa anslutning" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Testar anslutningen till databasservern <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Test av anslutningen till databasservern <b>%1</b> " +"misslyckades. Servern svarar inte.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testanslutning till databasservern <b>%1</b> upprättades med lyckat " +"resultat.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xportera" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Kopiera &special" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Data" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortera" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "Ö&verför" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Annat" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Övriga &licenser" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Konstruktion" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi kommer att skapa ett nytt databasprojekt. Välj en lagringsmetod som ska " +"användas för att lagra det nya projektet.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Välj befintlig Kexi-projektfil att öppna:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avancerat " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Klicka på knappen \"Avancerat\" om du vill hitta ett befintligt projekt på en " +"server istället för en fil." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Välj anslutning till befintlig databasserver i listan nedan</b>\n" +"<p>Du kommer att se befintliga Kexi-projekt tillgängliga för den valda " +"anslutningen. Här kan du också lägga till, redigera eller ta bort anslutningar " +"från listan.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Projektrubrik: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Projektets databasnamn: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Det finns Kexi-projekt som du nyligen öppnat.</b> " +"Välj ett som du vill öppna:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Projektnamn" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Anslutning" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "Sö&k:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Ersätt &med:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Sökning i:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Endast &hela ord" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Fråga före ersättning" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Ersätt alla" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Jämför med:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Godtycklig del av fält" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Hela fält" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Början av fält" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Sök:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Alla rader" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Ski&ftlägeskänslig" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Sidinställning för utskrift av tabelldata \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Ställ in teckensnitt..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Sidtitel:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Lägg till sidnummer" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Sidstorlek och marginaler" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ändra..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Spara inställningen som förval" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Öppna denna tabell" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Tillhörande åtgärder:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Lägg till datum och tid" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Lägg till tabellkanter" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Använd uttags&fil istället för TCP/IP-port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivning:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projekt lagrade på en databasserver" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projekten är lagrade i en fil" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Databasserver" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokal server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Värddatornamn:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Fjärrserver" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Gränssnitt:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Identifiering" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Användarnamn:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Lösenord:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Spara lösenord i genvägsfilen" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Rubrik (valfri):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Meddelande:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametrar:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Öppna i designvy" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Öppna objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Öppnar objektet som valdes i listan" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Byt namn" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Konstruera" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Konstruera objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Börjar konstruera objektet som valts i listan" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Öppna i &textvy" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Öppna objekt i textvy" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Öppnar markerat objekt i listan i textvyn" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Kör" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Till &fil som datatabell..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Exporterar data till en fil från tabellen eller frågedata som för närvarande är " +"markerad." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "" +"Skriver ut data från tabellen eller frågedata som för närvarande är markerad." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Sidinställning..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Fel vid laddning av insticksprogram:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "Skapa &objekt: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Skapa objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Skapar ett nytt objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "Skapa o&bjekt..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Skapa objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Skapar ett nytt objekt" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Ladda ner databaslista från servern" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Laddar databaslistan från servern, så att du kan välja en med kombinationsrutan " +"\"Namn\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Spara ändringar" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Spara alla ändringar som gjorts i den här anslutningsinformationen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Spara alla ändringar som gjorts i den här anslutningsinformationen. " +"Informationen kan senare återanvändas." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Testa anslutning" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Testa databasanslutning" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Testar databasanslutningen. Du kan försäkra dig om att giltig " +"anslutningsinformation har tillhandahållits." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Databasanslutning" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrar" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Detaljinformation" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Öppna databas" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Anslut till en databasserver" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Fältnamn" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatyp" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (alla kolumner)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(automatisk numrering)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Rad:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Första raden" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Föregående rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Aktuellt radnummer" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "av" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Antal rader" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Nästa rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Sista raden" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Ny rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Redigeringsindikering" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Gå till första raden" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Gå till föregående rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Gå till nästa rad" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Gå till sista raden" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Gå till ny rad" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Infoga från &fil..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Rensa" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Infoga bild från fil" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Spara bild i fil" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Filen \"%1\" finns redan.<p>Vill du ersätta det med en ny?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "Ersätt &inte" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Yttre område" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Yttre\n" +"område" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Ange parametervärde" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Nej" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Dölj markerad tabell/förfrågning" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Ta bort markerat förhållande" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Ö&ppna markerad tabell/förfrågan" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "Ö&ppna tabell" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Konstruera tabell" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Dölj tabell" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Förhållande" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Förval: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Ladda KDE-ikon enligt namn" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storlek:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Mellan" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Redigera bildsamling: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Lägg till fil" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Lägg till en ikon" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Ta bort markerat objekt" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Vill du ta bort objektet \"%1\" från samlingen \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Byt namn på objekt" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Välj en punktavbildning från %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Redigera samling..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definiera förfrågan..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fel: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Kolumnens begränsning är deklarerad som INTE NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Kolumnens begränsning är deklarerad som INTE TOM." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Kolumnens begränsning är deklarerad som INTE TOM och INTE NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort markerad rad?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Ta bort rad" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Vill du verkligen rensa innehållet i tabellen %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Rensa innehåll" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Rad: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Korrigera" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Korrigera ändringar" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Kasta ändringar" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Kolumnen \"%1\" kräver att ett värde skrivs in." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Infoga rad misslyckades." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Ändra rad misslyckades." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Ta bort rad misslyckades." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Klicka för att visa tillgängliga åtgärder för cellen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Innehåller en pekare till aktuell markerad rad" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Radnavigering" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Lägg till post" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Ta bort post" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Sida:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Konstruktion av rapporten \"%1\" har ändrats." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Rapporten \"%1\" finns redan." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "En rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etikett" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "En etikett för att visa text" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Bildetikett" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "bild" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "En etikett för att visa bilder eller ikoner" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Rad" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "En enkel linje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Delrapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "delrapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "En rapport som ingår i en annan rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Redigera Rich Text" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Ställ in formulärets datakälla till \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formulär" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formulär" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "En datamedveten grafisk formulärkomponent" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Delformulär" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "delformulär" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "En formulärkomponent som ingår i ett annat formulär" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Textruta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textruta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "En grafisk komponent för att skriva in och visa text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Texteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "texteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "En flerraders texteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Ram" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "ram" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "En enkel ramkomponent" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Etikett" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "En grafisk komponent för att visa text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Bildruta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "En grafisk komponent för att visa bilder" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsruta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "kombinationsruta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "En grafisk komponent med en kombinationsruta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Kryssruta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "kryssruta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "En kryssruta med textetikett" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Automatiskt fält" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autofält" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"En grafisk komponent som innehåller en editor och etikett som automatiskt " +"väljes så att värden i databasfält av vilken typ som helst kan redigeras." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Kommandoknapp" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "knapp" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "En kommandoknapp för att utföra åtgärder" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Datakälla" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Formulärnamn" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Vid klick" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Alternativ vid klick" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Automatisk tabulatorordning" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Skugga aktiverad" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "På" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Editortyp" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Flerraders text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Kombinationslista" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Automatisk etikett" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Etikettens textfärg" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Ettikettens\n" +"bakgrundsfärg" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Etikettposition" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Vänster" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Över" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Ingen etikett" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Skalat innehåll" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Behåll proportion" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Ramfärg" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Kombinationsrutans\n" +"knapp synlig" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Förval" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Nej" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Redigerbar" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "B&ild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Tilldela åtgärd..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Infoga en automatiskt fältkomponent" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Infoga %1 automatiska fältkomponenter" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Ingen åtgärd" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Programåtgärder" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Nuvarande" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Öppna i datavy" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Visa sidinställning" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Exportera till fil\n" +"som datatabell" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Kopiera till\n" +"klippbordet\n" +"som datatabell" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Skapa nytt objekt" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Öppna i designvy" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Öppna i textvy" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Stäng vy" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Välj makro att utföra efter ett klick på knappen \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Välj skript att utföra efter ett klick på knappen \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Välj objekt att öppna efter ett klick på knappen \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Tilldela åtgärd till kommandoknapp" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Tilldela..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Tilldela åtgärd" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Åtgärdskategori:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Åtgärd att utföra:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Välj åtgärd att utföra efter ett klick på knappen \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Ingen datakälla kunde tilldelas för den här grafiska komponenten." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Ingen datakälla kunde tilldelas för flera grafiska komponenter." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Komponentens datakälla:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Rensa den grafiska komponentens datakälla" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Formulärets datakälla:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Gå till det markerade formulärets datakälla" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Rensa formulärets datakälla" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Infogar fält" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Välj fält i listan nedan och dra dem till formuläret eller klicka på knappen " +"\"Infoga\"" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Tillgängliga fält:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Infoga" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Infoga markerade fält i formuläret" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Redigera tabulatorordning..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Justera storlek" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Visa formulärets användargränssnittskod" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Rensa komponentens innehåll" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Layout av grafiska komponenter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Horisontellt" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Vertikalt" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "I &rutnät" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Horisontellt med av&delare" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&kalt med avdelare" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Bryt layout" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Lägg grafisk komponent överst" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Lägg grafisk komponent underst" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Övriga grafiska komponenter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Justera komponenternas position" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Åt vänster" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Åt höger" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Uppåt" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Neråt" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Till rutnät" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Justera komponenternas storlek" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Passa in" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Till kortaste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Till längsta" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Till smalaste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Till bredaste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Konstruktion av formuläret \"%1\" har ändrats." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Formuläret \"%1\" finns redan." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Grafiska komponenter" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Klicka för att visa åtgärder för bildrutan" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Klicka för att visa åtgärder för bildrutan \"%1\"" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(obunden)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(obundet)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (obundet)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Förfrågningskolumner" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Kolumn" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Beskriver fältnamn eller uttryck för skapad fråga." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Beskriver tabell för ett givet fält. Kan vara tom." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Beskriver synlighet för ett givet fält eller uttryck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Totalsummor" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Beskriver ett sätt att beräkna summor för ett givet fält eller uttryck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Gruppera enligt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Summa" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Medelvärde" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortering" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Beskriver ett sätt att sortera för ett givet fält." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterier" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Beskriver kriterier för ett givet fält eller uttryck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Kan inte byta till datavy, eftersom frågekonstruktionen är tom.\n" +"Skapa konstruktionen först." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Välj kolumn för tabellen \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Felaktigt kriterium \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Felaktigt uttryck \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Laddning av frågedefinition misslyckades." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Frågekonstruktionen kan vara förstörd så att den inte ens kan öppnas i " +"textvyn.\n" +"Du kan ta bort frågan och skapa den igen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Angivet kolumnalias \"%1\" är inte en giltig identifierare." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Kunde inte ange sortering för flera kolumner (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Kunde inte ange kriterium för \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Kunde inte ange kriterium för tom rad" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Förfrågningskolumn" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Rubrik" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Misslyckades utföra förfrågan." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL-frågetext" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL-frågehistorik" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Tillbaka till markerad förfrågan" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Rensa historik" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Förfrågan är riktig" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Förfrågan är felaktig" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Skriv in förfrågan och använd funktionen \"Kontrollera förfrågan\" för att " +"verifiera den." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Förfrågan du angav är felaktig." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Vill du ångra alla ändringar som gjorts i SQL-texten?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Genom att svara \"Nej\" får du tillfälle att göra rättningar." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Vill du spara ogiltig förfrågan?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Lägg till parameter" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiera till klippbordet" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Förfrågningsparametrar" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "fraga" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Förfrågan" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Kontrollera förfrågan" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Kontrollerar att förfrågan är giltig." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Visa SQL-historik" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Visar eller döljer SQL-editorns historik." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Konstruktion av frågan \"%1\" har ändrats." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Förfrågan \"%1\" finns redan." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Kommatecken \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Semikolon \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Mellanslag \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Kopiera data från en tabell till klippbordet" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Kopierar data från tabell:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Exportera data från en tabell till CSV-fil" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Exporterar data från tabell:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Kopiera data från en förfrågan till klippbordet" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Exportera data från en förfrågan till en CSV-fil" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Exporterar data från förfrågan:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Kunde inte öppna data för export." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Skriv in namnet på filen du vill spara data i" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Till CSV-fil:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Till klippbordet:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Visa alternativ >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Avskiljare:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Textcitationstecken:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Lägg till kolumnnamn som första rad" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Använd alltid ovanstående alternativ för export" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierar" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Exporterar" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(rader: %1, kolumner: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(kolumner: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Dölj alternativ <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Standard" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Importera CSV-datafil" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importera..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "nummer" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "tid" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "datum/tid" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Förhandsgranskning av data från fil:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Förhandsgranskning av data från klippbordet:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Format för kolumn %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Primär nyckel" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignorera duplicerad avskiljare" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Första raden innehåller kolumnnamn" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Öppna CSV-datafil" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Laddar CSV-data" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Laddar CSV-data från \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Kan inte öppna indatafilen <nobr>\"%1\"</nobr>." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Börja på rad %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumn %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Kolumnnamn" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Datauppsättningen innehåller inga rader. Vill du importera en tom tabell?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Inget projekt tillgängligt." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Ingen databasanslutning tillgänglig." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Någon primär nyckel (automatiskt numrering) har inte definierats.\n" +"Ska den definieras automatiskt vid import (rekommenderas)?\n" +"\n" +"Observera: En importerad tabell utan primär nyckel kanske inte är " +"redigeringsbar (beroende på databastyp)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Lägg till primär nyckel" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Lägg inte till" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Importerar CSV-data" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Importerar CSV-data från <nobr>\"%1\"</nobr> till tabellen \"%2\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Data har importerats till tabellen \"%1\" med lyckat resultat." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Text" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Nummer" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Valuta" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(rader: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(rader: mer än %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Alla rader är inte synliga i förhandsgranskningen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV-importinställningar" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Använd alltid den här kodningen när CSV-datafiler importeras" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Ta bort inledande och efterföljande blanktecken från textvärden" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Förhållanden" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Objekt" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Datatabell" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Objektet \"%1\" finns inte" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Metoden \"%1\" finns inte" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Spela in" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navigera" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Rad" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Inget aktivt fönster." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Ingen vy vald för \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Vyn för \"%1\" kunde inte hantera data." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Okänd post \"%1\" i vyn för \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "MIME-typen \"%1\" finns inte" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Misslyckades öppna delen \"%1\" för MIME-typen \"%2\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Inget projekt laddat." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Objektet \"%1.%2\" finns inte." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Visningsläget \"%1\" i objektet \"%2.%3\" finns inte." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Misslyckades öppna objektet \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Misslyckades köra makrot \"%1\".<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Konstruktionen av makrot \"%1\" har ändrats." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Makrot \"%1\" finns redan." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Radkälla:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Gå till det markerade radkälla" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Rensa radkälla" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Bunden kolumn:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Rensa bunden kolumn" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Synlig kolumn:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Rensa synlig kolumn" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Inget fält markerat" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Vill du spara konstruktionen nu?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Ändra egenskapen \"%1\" för tabellfältet från \"%2\" till \"%3\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Ta bort tabellfältet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Infoga tabellfältet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabell" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primär nyckel" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Lägger till eller tar bort primär nyckel för aktuellt markerat fält." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Du ska just ta bort tabellen \"%1\" men följande objekt som använder den är " +"öppna:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Vill du stänga alla fönster för dessa objekt?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Stäng fönster" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Konstruktion av tabellen \"%1\" har ändrats." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Varning: All data i tabellen kommer att tas bort när konstruktionen sparas." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Slå upp kolumn" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Ytterligare information om fältet" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Fältrubrik" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Beskriver rubrik på fältet" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Beskriver datatyper för fältet" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Beskriver ytterligare kommentarer för fältet" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Tabellfält" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Undertyp" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Tal utan tecken" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Precision" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Synliga decimaler" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automatiska" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Kolumnbredd" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Standardvärde" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Unikt" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Krävs" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Tillåt storlek\n" +"noll" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Automatisk numrering" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexerat" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Radkälla" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "Typ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Bunden kolumn" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Synlig kolumn" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Kan inte byta till datavy, eftersom tabellkonstruktionen är tom.\n" +"Skapa konstruktionen först." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Spara ändringar för befintlig tabellkonstruktion krävs nu." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Ändra namn på fältet \"%1\" till \"%2\"och rubrik från \"%3\" till \"%4\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Ändra datatyp på fältet \"%1\" till \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Att ange automatisk numrering kräver att primär nyckel är angiven för aktuellt " +"fält." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Föregående primär nyckel kommer att tas bort." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Vill du skapa primär nyckel för aktuellt fält? Klicka på \"Avbryt\" för att " +"avbryta inställning av automatisk uppräkning." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Ställer in fält med automatisk uppräkning" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Skapa &primär nyckel" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Tilldela automatisk numrering till fältet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Ta bort automatisk numrering från fältet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Ange egenskapen \"%1\" för fältet \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Ändra typ på fältet \"%1\" till \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Sätt primär nyckel för fältet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Ta bort primär nyckel från fältet \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Tabellen \"%1\" har inte någon <b>primär nyckel</b> definierad.</p>" +"<p>Även om en primär nyckel inte krävs, behövs den för att skapa relationer " +"mellan databastabeller. Vill du automatiskt lägga till en primär nyckel nu?</p> " +"<p>Om du vill lägga till en primär nyckel för hand, tryck på \"Avbryt\" för att " +"inte spara tabellkonstruktionen.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Lägg till primär nyckel" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Du måste skriva in ett fältrubrik." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Du har inte lagt till några fält.\n" +"Varje tabell måste ha minst ett fält." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Du har lagt till fältnamnet \"%1\" två gånger.\n" +"Fältnamn kan inte upprepas. Rätta fältets namn." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Du ska just ändra konstruktion av tabellen \"%1\" men följande objekt som " +"använder den är öppna:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Tabellfält \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Tom rad" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_abiword.po new file mode 100644 index 00000000..3e23469f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_abiword.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_abiword.po to Svenska +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_abiword\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-19 21:43+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfile_abiword.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kfile_abiword.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: kfile_abiword.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_abiword.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Sammanfattning" + +#: kfile_abiword.cpp:141 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Okänd*" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_gnumeric.po new file mode 100644 index 00000000..00e32714 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_gnumeric.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_gnumeric.po to Svenska +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-19 21:43+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfile_gnumeric.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kfile_gnumeric.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: kfile_gnumeric.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_gnumeric.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Sammanfattning" + +#: kfile_gnumeric.cpp:119 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Okänd*" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..4185aee8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_koffice.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-21 07:38CEST\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kfile_koffice.cpp:64 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kfile_koffice.cpp:68 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: kfile_koffice.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_koffice.cpp:72 +msgid "Abstract" +msgstr "Sammanfattning" + +#: kfile_koffice.cpp:112 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Okänd*" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_ooo.po new file mode 100644 index 00000000..1e122858 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kfile_ooo.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of kfile_ooo.po to Svenska +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ooo\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-29 07:24+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_ooo.cpp:82 +msgid "Printed By" +msgstr "Utskriven av" + +#: kfile_ooo.cpp:83 +msgid "Print Date" +msgstr "Utskriftsdatum" + +#: kfile_ooo.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kfile_ooo.cpp:85 +msgid "Creation Date" +msgstr "Skapad datum" + +#: kfile_ooo.cpp:86 +msgid "Creator" +msgstr "Skapare" + +#: kfile_ooo.cpp:87 +msgid "Generator" +msgstr "Skapad av" + +#: kfile_ooo.cpp:88 +msgid "Editing Cycles" +msgstr "Redigeringscykler" + +#: kfile_ooo.cpp:89 +msgid "Editing Duration" +msgstr "Redigeringstid" + +#: kfile_ooo.cpp:95 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_ooo.cpp:96 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: kfile_ooo.cpp:97 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: kfile_ooo.cpp:98 +msgid "Subject" +msgstr "Rubrik" + +#: kfile_ooo.cpp:99 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: kfile_ooo.cpp:103 +msgid "Draws" +msgstr "Teckningar" + +#: kfile_ooo.cpp:104 +msgid "Tables" +msgstr "Tabeller" + +#: kfile_ooo.cpp:105 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: kfile_ooo.cpp:106 +msgid "Objects" +msgstr "Objekt" + +#: kfile_ooo.cpp:107 +msgid "OLE Objects" +msgstr "OLE-objekt" + +#: kfile_ooo.cpp:108 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: kfile_ooo.cpp:109 +msgid "Paragraphs" +msgstr "Stycken" + +#: kfile_ooo.cpp:110 +msgid "Words" +msgstr "Ord" + +#: kfile_ooo.cpp:111 +msgid "Cells" +msgstr "Celler" + +#: kfile_ooo.cpp:112 +msgid "Characters" +msgstr "Tecken" + +#: kfile_ooo.cpp:113 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: kfile_ooo.cpp:140 +msgid "User Defined" +msgstr "Användardefinierad" + +#: kfile_ooo.cpp:147 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kfile_ooo.cpp:167 +msgid "Keywords" +msgstr "Nyckelord" + +#: kfile_ooo.cpp:172 +msgid "Document Advanced" +msgstr "Avancerat dokument" + +#: kfile_ooo.cpp:184 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Dokumentstatistik" + +#: kfile_ooo.cpp:262 +msgid "%1:%2.%3" +msgstr "%1:%2.%3" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformdesigner.po new file mode 100644 index 00000000..288d23f7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformdesigner.po @@ -0,0 +1,1691 @@ +# translation of kformdesigner.po to Swedish +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformdesigner\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-14 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 +msgid "KFormDesigner" +msgstr "Kform-designer" + +#: test/main.cpp:34 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument att öppna" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 +msgid "Form Designer Part" +msgstr "Formulärkonstruktionsdel" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 +msgid "Objects" +msgstr "Objekt" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Rensa innehåll i grafisk komponent" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 +msgid "Delete Widget" +msgstr "Ta bort grafisk komponent" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 +msgid "Preview Form" +msgstr "Förhandsgranska formulär" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 +#: test/kfd_part.cpp:218 +msgid "Edit Tab Order" +msgstr "Redigera tabulatorordning" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 +msgid "Edit Pixmap Collection" +msgstr "Redigera bildsamling" + +#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 +#: test/kfd_part.cpp:220 +msgid "Edit Form Connections" +msgstr "Redigera formulärkopplingar" + +#: test/kfd_part.cpp:222 +msgid "Group Widgets" +msgstr "Gruppera grafiska komponenter" + +#: test/kfd_part.cpp:223 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Horisontellt" + +#: test/kfd_part.cpp:224 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Vertikalt" + +#: test/kfd_part.cpp:225 +msgid "In &Grid" +msgstr "I &rutnät" + +#: test/kfd_part.cpp:226 +msgid "By &Rows" +msgstr "Enligt &rader" + +#: test/kfd_part.cpp:227 +msgid "By &Columns" +msgstr "Enligt &kolumner" + +#: test/kfd_part.cpp:228 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Horisontellt med av&delare" + +#: test/kfd_part.cpp:229 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&kalt med avdelare" + +#: test/kfd_part.cpp:230 +msgid "&Ungroup Widgets" +msgstr "&Dela upp grafiska komponenter" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Lägg grafisk komponent överst" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Lägg grafisk komponent underst" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 +msgid "Align Widgets' Positions" +msgstr "Justera komponenternas position" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 +msgid "To Left" +msgstr "Åt vänster" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 +msgid "To Right" +msgstr "Åt höger" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 +msgid "To Top" +msgstr "Uppåt" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 +msgid "To Bottom" +msgstr "Neråt" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 +#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 +msgid "To Grid" +msgstr "Till rutnät" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 +msgid "Adjust Widgets' Sizes" +msgstr "Justera komponenternas storlek" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 +msgid "To Fit" +msgstr "Passa in" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 +msgid "To Shortest" +msgstr "Till kortaste" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 +msgid "To Tallest" +msgstr "Till längsta" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Till smalaste" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 +msgid "To Widest" +msgstr "Till bredaste" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 +msgid "Form" +msgstr "Formulär" + +#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 +#: test/kfd_part.cpp:334 +msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" +msgstr "*.ui|Qt Designer användargränssnittsfiler" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 +msgid "" +"The form \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Formuläret \"%1\" har ändrats.\n" +"Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 +msgid "Close Form" +msgstr "Stäng formulär" + +#: test/kfd_mainwindow.cpp:53 +msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." +msgstr "Kunde inte hitta Kformdesigner-delen. Kontrollera din installation." + +#: commands.cpp:142 +msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" +msgstr "Ändra egenskapen \"%1\" för flera grafiska komponenter" + +#: commands.cpp:144 +msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" +msgstr "Ändra egenskapen \"%1\" för den grafiska komponenten \"%2\"" + +#: commands.cpp:212 +msgid "Move multiple widgets" +msgstr "Flytta flera grafiska komponenter" + +#: commands.cpp:353 +msgid "Align Widgets to Grid" +msgstr "Justera komponenter till rutnät" + +#: commands.cpp:355 +msgid "Align Widgets to Left" +msgstr "Justera komponenter åt vänster" + +#: commands.cpp:357 +msgid "Align Widgets to Right" +msgstr "Justera komponenter åt höger" + +#: commands.cpp:359 +msgid "Align Widgets to Top" +msgstr "Justera komponenter uppåt" + +#: commands.cpp:361 +msgid "Align Widgets to Bottom" +msgstr "Justera komponenter neråt" + +#: commands.cpp:590 +msgid "Resize Widgets to Grid" +msgstr "Ändra storlek på komponenter till rutnät" + +#: commands.cpp:592 +msgid "Resize Widgets to Fit Contents" +msgstr "Ändra storlek på komponenter till att passa innehåll" + +#: commands.cpp:594 +msgid "Resize Widgets to Narrowest" +msgstr "Ändra storlek på komponenter till smalaste" + +#: commands.cpp:596 +msgid "Resize Widgets to Widest" +msgstr "Ändra storlek på komponenter till bredaste" + +#: commands.cpp:598 +msgid "Resize Widgets to Shortest" +msgstr "Ändra storlek på komponenter till kortaste" + +#: commands.cpp:600 +msgid "Resize Widgets to Tallest" +msgstr "Ändra storlek på komponenter till längsta" + +#: commands.cpp:658 +msgid "Change layout of widget \"%1\"" +msgstr "Ändra layout för den grafiska komponenten \"%1\"" + +#: commands.cpp:742 +msgid "" +"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " +"encountered." +msgstr "" +"Kunde inte infoga en grafiska komponent av typ \"%1\". Ett problem uppstod med " +"att skapa komponenten." + +#: commands.cpp:833 +msgid "Insert widget \"%1\"" +msgstr "Infoga grafiska komponent \"%1\"" + +#: commands.cpp:835 +msgid "Insert widget" +msgstr "Infoga grafisk komponent" + +#: commands.cpp:986 +msgid "Group Widgets Horizontally" +msgstr "Gruppera grafiska komponenter horisontellt" + +#: commands.cpp:988 +msgid "Group Widgets Vertically" +msgstr "Gruppera grafiska komponenter vertikalt" + +#: commands.cpp:990 +msgid "Group Widgets in a Grid" +msgstr "Gruppera grafiska komponenter i ett rutnät" + +#: commands.cpp:992 +msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" +msgstr "Gruppera grafiska komponenter horisontellt med en avdelare" + +#: commands.cpp:994 +msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" +msgstr "Gruppera grafiska komponenter vertikalt med en avdelare" + +#: commands.cpp:996 +msgid "Group Widgets By Rows" +msgstr "Gruppera grafiska komponenter enligt rader" + +#: commands.cpp:998 +msgid "Group Widgets Vertically By Columns" +msgstr "Gruppera grafiska komponenter vertikalt enligt kolumner" + +#: commands.cpp:1000 +msgid "Group widgets" +msgstr "Gruppera grafiska komponenter" + +#: commands.cpp:1044 +msgid "Break Layout: \"%1\"" +msgstr "Bryt layout \"%1\"" + +#: commands.cpp:1472 +msgid "Delete widget" +msgstr "Ta bort grafisk komponent" + +#: widgetfactory.cpp:317 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Redigera objektlista" + +#: widgetfactory.cpp:320 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Innehåll i %1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formulär" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 +msgid "A simple form widget" +msgstr "En enkel grafisk formulärkomponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Egen grafisk komponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"customWidget" +msgstr "egen_komponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 +msgid "A custom or non-supported widget" +msgstr "En egen komponent eller komponent som inte stöds" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 +msgid "Text Label" +msgstr "Textetikett" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etikett" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 +msgid "A widget to display text" +msgstr "En grafisk komponent för att visa text" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 +msgid "Picture Label" +msgstr "Bildetikett" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "bild" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 +msgid "A widget to display pictures" +msgstr "En grafisk komponent för att visa bilder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 +msgid "Line Edit" +msgstr "Radeditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"lineEdit" +msgstr "radeditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 +msgid "A widget to input text" +msgstr "En grafisk komponent för att mata in text" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 +msgid "Spring" +msgstr "Fjäder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spring" +msgstr "fjäder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 +msgid "A spring to place between widgets" +msgstr "En fjäder att placera mellan grafiska komponenter" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 +msgid "Push Button" +msgstr "Tryckknapp" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "knapp" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 +msgid "A simple push button to execute actions" +msgstr "En enkel tryckknapp för att utföra åtgärder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 +msgid "Option Button" +msgstr "Alternativknapp" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"optionButton" +msgstr "alternativknapp" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 +msgid "An option button with text or pixmap label" +msgstr "En alternativknapp med text- eller ikonetikett" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 +msgid "Check Box" +msgstr "Kryssruta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "kryssruta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 +msgid "A check box with text or pixmap label" +msgstr "En kryssruta med text- eller ikonetikett" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 +msgid "Spin Box" +msgstr "Nummerinmatningsruta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spinBox" +msgstr "nummerinmatningsruta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 +msgid "A spin box widget" +msgstr "En grafisk komponent för nummerinmatning" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsruta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "kombinationsruta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 +msgid "A combo box widget" +msgstr "En grafisk komponent med en kombinationsruta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 +msgid "List Box" +msgstr "Listruta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listBox" +msgstr "listruta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 +msgid "A simple list widget" +msgstr "En enkel grafisk listkomponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 +msgid "Text Editor" +msgstr "Texteditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "texteditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 +msgid "A simple single-page rich text editor" +msgstr "En enkel ensidig texteditor för formaterad text" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 +msgid "List View" +msgstr "Listvy" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listView" +msgstr "listvy" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 +msgid "A list (or tree) widget" +msgstr "En list- eller trädkomponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 +msgid "Slider" +msgstr "Skjutreglage" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"slider" +msgstr "skjutreglage" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 +msgid "An horizontal slider" +msgstr "Ett horisontellt skjutreglage" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Förloppsrad" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"progressBar" +msgstr "förloppsrad" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 +msgid "A progress indicator widget" +msgstr "En grafisk komponent för att ange förlopp" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 +msgid "A line to be used as a separator" +msgstr "En linje att användas som avskiljare" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 +msgid "Date Widget" +msgstr "Datumkomponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateWidget" +msgstr "datumkomponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 +msgid "A widget to input and display a date" +msgstr "En grafisk komponent för att mata in och visa ett datum" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 +msgid "Time Widget" +msgstr "Tidkomponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"timeWidget" +msgstr "tidkomponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 +msgid "A widget to input and display a time" +msgstr "En grafisk komponent för att mata in och visa en tid" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 +msgid "Date/Time Widget" +msgstr "Datum- och tidkomponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateTimeWidget" +msgstr "datumtidkomponent" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 +msgid "A widget to input and display a time and a date" +msgstr "En grafisk komponent för att mata in och visa en tid och ett datum" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 +msgid "Toggle" +msgstr "Växla" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 +msgid "Auto Repeat" +msgstr "Automatisk upprepning" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 +msgid "Auto Default" +msgstr "Automatisk förval" + +#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 +msgid "" +"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" +"Echo Mode" +msgstr "Ekoläge" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 +msgid "Indent" +msgstr "Indentera" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 +msgid "" +"_: Checked checkbox\n" +"Checked" +msgstr "Markerad" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 +msgid "" +"_: Tristate checkbox\n" +"Tristate" +msgstr "Treläges" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"No Echo" +msgstr "Inget eko" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Password" +msgstr "Lösenord" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 +msgid "Size Type" +msgstr "Storlekstyp" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 +msgid "Text Format" +msgstr "Textformat" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Plain" +msgstr "Enkelt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Hypertext" +msgstr "Hypertext" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Auto" +msgstr "Automatiskt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Log" +msgstr "Logg" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 +msgid "Tab Stop Width" +msgstr "Tabulatorbredd" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 +msgid "Tab Changes Focus" +msgstr "Tabulator ändrar fokus" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 +msgid "Word Wrap Policy" +msgstr "Radbrytningspolicy" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary" +msgstr "Vid ordgräns" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"Anywhere" +msgstr "Var som helst" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary If Possible" +msgstr "Vid ordgräns om möjligt" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 +msgid "Word Wrapping" +msgstr "Radbrytning" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 +msgid "Word Wrap Position" +msgstr "Radbrytningsposition" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"Widget's Width" +msgstr "Komponentens bredd" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Pixels" +msgstr "I bildpunkter" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Columns" +msgstr "I kolumner" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 +msgid "Links Underlined" +msgstr "Länkar understrukna" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 +msgid "Insert &Horizontal Line" +msgstr "Infoga &horisontell linje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 +msgid "Insert &Vertical Line" +msgstr "Infoga &vertikal linje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 +msgid "Insert &Horizontal Spring" +msgstr "Infoga &horisontell fjäder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 +msgid "Insert &Vertical Spring" +msgstr "Infoga &vertikal fjäder" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 +msgid "Column 1" +msgstr "Kolumn 1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Redigera rik text" + +#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 +msgid "Edit Listview Contents" +msgstr "Redigera listvyns innehåll" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 +msgid "" +"_: default indent value\n" +"default" +msgstr "förvalt" + +#: factories/containerfactory.cpp:259 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sida %1" + +#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 +#: factories/containerfactory.cpp:682 +msgid "Add Page" +msgstr "Lägg till sida" + +#: factories/containerfactory.cpp:361 +msgid "Button Group" +msgstr "Knappgrupp" + +#: factories/containerfactory.cpp:363 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"buttonGroup" +msgstr "knappgrupp" + +#: factories/containerfactory.cpp:364 +msgid "A simple container to group buttons" +msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera knappar" + +#: factories/containerfactory.cpp:379 +msgid "Tab Widget" +msgstr "Flikkomponent" + +#: factories/containerfactory.cpp:381 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"tabWidget" +msgstr "flikkomponent" + +#: factories/containerfactory.cpp:382 +msgid "A widget to display multiple pages using tabs" +msgstr "En grafisk komponent för att visa flera sidor med flikar" + +#: factories/containerfactory.cpp:389 +msgid "Basic container" +msgstr "Omgivande grundkomponent" + +#: factories/containerfactory.cpp:391 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"container" +msgstr "omgivande_komponent" + +#: factories/containerfactory.cpp:392 +msgid "An empty container with no frame" +msgstr "En tom omgivande komponent utan ram" + +#: factories/containerfactory.cpp:399 +msgid "Group Box" +msgstr "Gruppruta" + +#: factories/containerfactory.cpp:401 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"groupBox" +msgstr "gruppruta" + +#: factories/containerfactory.cpp:402 +msgid "A container to group some widgets" +msgstr "En omgivande komponent för att gruppera ett antal grafiska komponenter" + +#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 +msgid "Frame" +msgstr "Ram" + +#: factories/containerfactory.cpp:410 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "ram" + +#: factories/containerfactory.cpp:411 +msgid "A simple frame container" +msgstr "En enkel omgivande ramkomponent" + +#: factories/containerfactory.cpp:417 +msgid "Widget Stack" +msgstr "Komponentstack" + +#: factories/containerfactory.cpp:419 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"widgetStack" +msgstr "komponentstack" + +#: factories/containerfactory.cpp:420 +msgid "A container with multiple pages" +msgstr "En omgivande komponent med flera sidor" + +#: factories/containerfactory.cpp:426 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Horisontell ruta" + +#: factories/containerfactory.cpp:428 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"horizontalBox" +msgstr "horisontell_ruta" + +#: factories/containerfactory.cpp:429 +msgid "A simple container to group widgets horizontally" +msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera komponenter horisontellt" + +#: factories/containerfactory.cpp:435 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Vertikal ruta" + +#: factories/containerfactory.cpp:437 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"verticalBox" +msgstr "vertikal_ruta" + +#: factories/containerfactory.cpp:438 +msgid "A simple container to group widgets vertically" +msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera komponenter vertikalt" + +#: factories/containerfactory.cpp:444 +msgid "Grid Box" +msgstr "Ruta med rutnät" + +#: factories/containerfactory.cpp:446 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"gridBox" +msgstr "rutnätsruta" + +#: factories/containerfactory.cpp:447 +msgid "A simple container to group widgets in a grid" +msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera komponenter i ett rutnät" + +#: factories/containerfactory.cpp:455 +msgid "Splitter" +msgstr "Avdelare" + +#: factories/containerfactory.cpp:457 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"splitter" +msgstr "avdelare" + +#: factories/containerfactory.cpp:458 +msgid "A container that enables user to resize its children" +msgstr "" +"En omgivande komponent som används för att ändra storlek på sina underliggande " +"komponenter" + +#: factories/containerfactory.cpp:465 +msgid "Row Layout" +msgstr "Radlayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:467 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"rowLayout" +msgstr "radlayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:468 +msgid "A simple container to group widgets by rows" +msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera komponenter i rader" + +#: factories/containerfactory.cpp:475 +msgid "Column Layout" +msgstr "Kolumnlayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:477 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"columnLayout" +msgstr "kolumnlayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:478 +msgid "A simple container to group widgets by columns" +msgstr "En enkel omgivande komponent för att gruppera komponenter i kolumner" + +#: factories/containerfactory.cpp:484 +msgid "Sub Form" +msgstr "Delformulär" + +#: factories/containerfactory.cpp:486 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "delformulär" + +#: factories/containerfactory.cpp:487 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "En formulärkomponent som ingår i ett annat formulär" + +#: factories/containerfactory.cpp:492 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 +#: factories/containerfactory.cpp:501 +msgid "Tab Position" +msgstr "Tabulatorposition" + +#: factories/containerfactory.cpp:497 +msgid "Current Page" +msgstr "Aktuell sida" + +#: factories/containerfactory.cpp:498 +msgid "Tab Shape" +msgstr "Flikform" + +#: factories/containerfactory.cpp:503 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Rounded" +msgstr "Avrundad" + +#: factories/containerfactory.cpp:504 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Triangular" +msgstr "Triangulär" + +#: factories/containerfactory.cpp:664 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Byt namn på sida..." + +#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 +msgid "Remove Page" +msgstr "Ta bort sida" + +#: factories/containerfactory.cpp:689 +msgid "Jump to Next Page" +msgstr "Gå till nästa sida" + +#: factories/containerfactory.cpp:693 +msgid "Jump to Previous Page" +msgstr "Gå till föregående sida" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "New Page Title" +msgstr "Ny sidrubrik" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "Enter a new title for the current page:" +msgstr "Skriv in en ny rubrik för nuvarande sida:" + +#: richtextdialog.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#: richtextdialog.cpp:59 +msgid "Underline" +msgstr "Understruken" + +#: richtextdialog.cpp:65 +msgid "Superscript" +msgstr "Upphöjd" + +#: richtextdialog.cpp:66 +msgid "Subscript" +msgstr "Nedsänkt" + +#: richtextdialog.cpp:72 +msgid "Left Align" +msgstr "Vänsterjustera" + +#: richtextdialog.cpp:75 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerat" + +#: richtextdialog.cpp:78 +msgid "Right Align" +msgstr "Högerjustera" + +#: richtextdialog.cpp:81 +msgid "Justified" +msgstr "Inpassa" + +#: editlistviewdialog.cpp:45 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 +msgid "&Add Item" +msgstr "&Lägg till objekt" + +#: editlistviewdialog.cpp:62 +msgid "New &Subitem" +msgstr "Nytt &delobjekt" + +#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 +msgid "&Remove Item" +msgstr "&Ta bort objekt" + +#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 +msgid "Move Item &Up" +msgstr "Flytta &upp objekt" + +#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 +msgid "Move Item &Down" +msgstr "Flytta &ner objekt" + +#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 +msgid "Caption" +msgstr "Rubrik" + +#: editlistviewdialog.cpp:112 +msgid "Clickable" +msgstr "Klickbar" + +#: editlistviewdialog.cpp:113 +msgid "Resizable" +msgstr "Storlek kan ändras" + +#: editlistviewdialog.cpp:114 +msgid "Full Width" +msgstr "Full bredd" + +#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 +msgid "New Column" +msgstr "Ny kolumn" + +#: editlistviewdialog.cpp:417 +msgid "New Item" +msgstr "Nytt objekt" + +#: editlistviewdialog.cpp:430 +msgid "Sub Item" +msgstr "Delobjekt" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 +msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" +msgstr "&Horisontell layout av grafiska komponenter" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 +msgid "Lay Out Widgets &Vertically" +msgstr "&Vertikal layout av grafiska komponenter" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 +msgid "Lay Out Widgets in &Grid" +msgstr "&Layout av grafiska komponenter i ett rutnät" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Bryt layout" + +#: form.cpp:368 +msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." +msgstr "Misslyckades byta namn på den grafiska komponenten \"%1\" till \"%2\"." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: objecttreeview.cpp:171 +msgid "" +"_: Widget's type\n" +"Type" +msgstr "Typ" + +#: tabstopdialog.cpp:59 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytta upp" + +#: tabstopdialog.cpp:60 +msgid "Move widget up" +msgstr "Flytta upp grafisk komponent" + +#: tabstopdialog.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytta ner" + +#: tabstopdialog.cpp:65 +msgid "Move widget down" +msgstr "Flytta ner grafisk komponent" + +#: tabstopdialog.cpp:70 +msgid "Handle tab order automatically" +msgstr "Hantera tabulatorordning automatiskt" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Widgets" +msgstr "&Grafiska komponenter" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Containers" +msgstr "Omgivande komponenter" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Grafiska komponenter" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Verktygsrad med verktyg" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Formatverktygsrad" + +#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 +msgid "Multiple Widgets" +msgstr "Flera komponenter" + +#: widgetpropertyset.cpp:679 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " +"(identifier) for a widget.\n" +msgstr "" +"Kunde inte byta namn på den grafisk komponenten \"%1\" till \"%2\", eftersom " +"\"%3\" inte är ett giltigt namn (identifierare) för en komponent.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:690 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " +"already exists.\n" +msgstr "" +"Kunde inte byta namn på den grafisk komponenten \"%1\" till \"%2\", eftersom en " +"komponent med namnet \"%3\" redan finns.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:803 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Hor. Alignment" +msgstr "Hor. justering" + +#: widgetpropertyset.cpp:804 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horisontell justering" + +#: widgetpropertyset.cpp:825 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Ver. Alignment" +msgstr "Ver. justering" + +#: widgetpropertyset.cpp:826 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikal justering" + +#: widgetpropertyset.cpp:840 +msgid "Word Break" +msgstr "Radbrytning" + +#: widgetpropertyset.cpp:909 +msgid "Container's Layout" +msgstr "Omgivande komponents layout" + +#: widgetpropertyset.cpp:915 +msgid "Layout Margin" +msgstr "Layoutmarginal" + +#: widgetpropertyset.cpp:922 +msgid "Layout Spacing" +msgstr "Layoutmellanrum" + +#: widgetpropertyset.cpp:998 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: widgetpropertyset.cpp:999 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Bakgrundsbild" + +#: widgetpropertyset.cpp:1000 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: widgetpropertyset.cpp:1001 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: widgetpropertyset.cpp:1002 +msgid "Size Policy" +msgstr "Storlekspolicy" + +#: widgetpropertyset.cpp:1003 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Minimal storlek" + +#: widgetpropertyset.cpp:1004 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Maximal storlek" + +#: widgetpropertyset.cpp:1006 +msgid "Cursor" +msgstr "Markör" + +#: widgetpropertyset.cpp:1007 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Förgrundsfärg" + +#: widgetpropertyset.cpp:1008 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: widgetpropertyset.cpp:1009 +msgid "Focus Policy" +msgstr "Fokuspolicy" + +#: widgetpropertyset.cpp:1010 +msgid "Margin" +msgstr "Marginal" + +#: widgetpropertyset.cpp:1011 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivskyddad" + +#: widgetpropertyset.cpp:1014 +msgid "Frame Width" +msgstr "Rambredd" + +#: widgetpropertyset.cpp:1015 +msgid "Mid Frame Width" +msgstr "Mittrambredd" + +#: widgetpropertyset.cpp:1016 +msgid "Frame Shape" +msgstr "Ramform" + +#: widgetpropertyset.cpp:1017 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Ramskugga" + +#: widgetpropertyset.cpp:1019 +msgid "Vertical ScrollBar" +msgstr "Vertikal rullningslist" + +#: widgetpropertyset.cpp:1020 +msgid "Horizontal ScrollBar" +msgstr "Horisontell rullningslist" + +#: widgetpropertyset.cpp:1022 +msgid "No Background" +msgstr "Ingen bakgrund" + +#: widgetpropertyset.cpp:1023 +msgid "Palette Foreground" +msgstr "Förgrundens palett" + +#: widgetpropertyset.cpp:1024 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for AutoText)\n" +"Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: widgetpropertyset.cpp:1026 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for Align)\n" +"Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: widgetpropertyset.cpp:1027 +msgid "" +"_: Left (HINT: for Align)\n" +"Left" +msgstr "Vänster" + +#: widgetpropertyset.cpp:1028 +msgid "" +"_: Right (HINT: for Align)\n" +"Right" +msgstr "Höger" + +#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 +msgid "" +"_: Center (HINT: for Align)\n" +"Center" +msgstr "Centrera" + +#: widgetpropertyset.cpp:1030 +msgid "" +"_: Justify (HINT: for Align)\n" +"Justify" +msgstr "Anpassa" + +#: widgetpropertyset.cpp:1032 +msgid "" +"_: Top (HINT: for Align)\n" +"Top" +msgstr "Överst" + +#: widgetpropertyset.cpp:1033 +msgid "" +"_: Bottom (HINT: for Align)\n" +"Bottom" +msgstr "Underst" + +#: widgetpropertyset.cpp:1035 +msgid "" +"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" +"No Frame" +msgstr "Ingen ram" + +#: widgetpropertyset.cpp:1036 +msgid "" +"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Box" +msgstr "Ruta" + +#: widgetpropertyset.cpp:1037 +msgid "" +"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Panel" +msgstr "Panel" + +#: widgetpropertyset.cpp:1038 +msgid "" +"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Windows Panel" +msgstr "Windows panel" + +#: widgetpropertyset.cpp:1039 +msgid "" +"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Horiz. Line" +msgstr "Horisontell linje" + +#: widgetpropertyset.cpp:1040 +msgid "" +"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Vertical Line" +msgstr "Vertikal linje" + +#: widgetpropertyset.cpp:1041 +msgid "" +"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" +"Styled" +msgstr "Med stil" + +#: widgetpropertyset.cpp:1042 +msgid "" +"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" +"Popup" +msgstr "Popupp" + +#: widgetpropertyset.cpp:1043 +msgid "" +"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Menu Bar" +msgstr "Menyrad" + +#: widgetpropertyset.cpp:1044 +msgid "" +"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Toolbar" +msgstr "Verktygsrad" + +#: widgetpropertyset.cpp:1045 +msgid "" +"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Text Box" +msgstr "Textruta" + +#: widgetpropertyset.cpp:1046 +msgid "" +"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" +"Tab Widget" +msgstr "Flikkomponent" + +#: widgetpropertyset.cpp:1047 +msgid "" +"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Group Box" +msgstr "Gruppruta" + +#: widgetpropertyset.cpp:1049 +msgid "" +"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Plain" +msgstr "Enkel" + +#: widgetpropertyset.cpp:1050 +msgid "" +"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Raised" +msgstr "Upphöjd" + +#: widgetpropertyset.cpp:1051 +msgid "" +"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Sunken" +msgstr "Nersänkt" + +#: widgetpropertyset.cpp:1052 +msgid "" +"_: for Frame Shadow\n" +"Internal" +msgstr "Intern" + +#: widgetpropertyset.cpp:1054 +msgid "" +"_: No Focus (HINT: for Focus)\n" +"No Focus" +msgstr "Inget fokus" + +#: widgetpropertyset.cpp:1055 +msgid "" +"_: Tab (HINT: for Focus)\n" +"Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: widgetpropertyset.cpp:1056 +msgid "" +"_: Click (HINT: for Focus)\n" +"Click" +msgstr "Klick" + +#: widgetpropertyset.cpp:1057 +msgid "" +"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click" +msgstr "Tabulator/klick" + +#: widgetpropertyset.cpp:1058 +msgid "" +"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click/MouseWheel" +msgstr "Tabulator/klick/mushjul" + +#: widgetpropertyset.cpp:1060 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: widgetpropertyset.cpp:1061 +msgid "Always Off" +msgstr "Alltid av" + +#: widgetpropertyset.cpp:1062 +msgid "Always On" +msgstr "Alltid på" + +#: widgetlibrary.cpp:733 +msgid "" +"_: Insert Horizontal Widget\n" +"Insert Horizontal" +msgstr "Infoga horisontell" + +#: widgetlibrary.cpp:739 +msgid "" +"_: Insert Vertical Widget\n" +"Insert Vertical" +msgstr "Infoga vertikal" + +#: widgetlibrary.cpp:742 +#, c-format +msgid "Insert Widget: %1" +msgstr "Infoga grafisk komponent: %1" + +#: formmanager.cpp:204 +msgid "Connect Signals/Slots" +msgstr "Koppla ihop signaler och slots" + +#: formmanager.cpp:213 +msgid "Pointer" +msgstr "Markör" + +#: formmanager.cpp:219 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Lås till rutnät" + +#: formmanager.cpp:225 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: formmanager.cpp:245 +msgid "Set the current view style." +msgstr "Ställ in nuvarande visningsstil." + +#: formmanager.cpp:791 +msgid "Signals" +msgstr "Signaler" + +#: formmanager.cpp:812 +msgid "Slots" +msgstr "Slots" + +#: formmanager.cpp:866 +msgid "%1 : Form" +msgstr "%1: Formulär" + +#: formmanager.cpp:909 +msgid "No Buddy" +msgstr "Inget kopplat objekt" + +#: formmanager.cpp:924 +msgid "Choose Buddy..." +msgstr "Välj kopplat objekt..." + +#: formmanager.cpp:945 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: formmanager.cpp:1118 +msgid "" +"<b>Cannot create the layout.</b>\n" +"All selected widgets must have the same parent." +msgstr "" +"<b>Kan inte skapa layout.</b>\n" +"Alla markerade komponenter måste ha samma överliggande komponent." + +#: formmanager.cpp:1430 +msgid "Form's UI Code" +msgstr "Formulärets användargränssnittskod" + +#: formmanager.cpp:1437 +msgid "Current" +msgstr "Nuvarande" + +#: formmanager.cpp:1445 +msgid "Original" +msgstr "Ursprunglig" + +#: connectiondialog.cpp:81 +msgid "&New Connection" +msgstr "&Ny koppling" + +#: connectiondialog.cpp:86 +msgid "&Remove Connection" +msgstr "&Ta bort koppling" + +#: connectiondialog.cpp:104 +msgid "OK?" +msgstr "Ok?" + +#: connectiondialog.cpp:107 +msgid "Connection correctness" +msgstr "Kopplingens riktighet" + +#: connectiondialog.cpp:110 +msgid "Sender" +msgstr "Avsändare" + +#: connectiondialog.cpp:115 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: connectiondialog.cpp:120 +msgid "Receiver" +msgstr "Mottagare" + +#: connectiondialog.cpp:124 +msgid "Slot" +msgstr "Slot" + +#: connectiondialog.cpp:337 +msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Du har inte markerat något objekt: <b>%1</b>.</qt>" + +#: connectiondialog.cpp:351 +msgid "The signal/slot arguments are not compatible." +msgstr "Signal- och slot-argumenten passar inte ihop." + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "Do you want to delete this connection ?" +msgstr "Vill du ta bort den här kopplingen?" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "&Delete Connection" +msgstr "&Ta bort koppling" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformula.po new file mode 100644 index 00000000..5d0d1928 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kformula.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of kformula.po to Swedish +# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gunnar Lindholm <[email protected]>, 2000. +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformula\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:42+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#. i18n: file kformula.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "E&lement" + +#. i18n: file kformula.rc line 40 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matris" + +#. i18n: file kformula.rc line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Increase/Decrease Options.." +msgstr "Storleksval..." + +#. i18n: file kformula.rc line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#. i18n: file kformula.rc line 148 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" +"the currently selected elements?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan använda Ctrl+U eller Ctrl+L för att skapa ett upphöjt eller " +"nersänkt index\n" +"för elementen som för närvarande är markerade?</p>\n" + +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan importera eller exportera <em>MathML</em>-filer?</p>\n" + +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" +"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" +"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"and\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"are required.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... för att få ut mesta möjliga av Kformula måste du installera\n" +"Truetype versionerna av de välkända Tex-teckensnitten.\n" +"Du hittar dem på <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> under\n" +"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action= " +"/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma</" +"a>.\n" +"Du behöver dock inte installera alla av dem. För närvarande är det " +"teckensnitten\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"och\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"som krävs.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" +"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" +"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan använda tangenterna <tt>^</tt> och <tt>_</tt> för att skapa\n" +"upphöjda och nersänkta index till höger? Om du istället skriver\n" +"<tt>Ctrl+^</tt> eller <tt>Ctrl+_</tt>, får du index till vänster.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" +"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" +"space.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan infoga vilken som helst av de många symboler som stöds genom " +"att\n" +"skriva dess namn? Tryck helt enkelt på tangenten bakåtstreck, skriv in " +"symbolens namn\n" +"och tryck på mellanslag.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" +"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du mycket enkelt kan infoga grekiska bokstäver genom\n" +"att skriva motsvarande latinska bokstav och trycka Ctrl+G efteråt?\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " +"element?\n" +"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan infoga hur många rader som helst genom att använda elementet " +"<em>Multiline</em>?\n" +"Genom att infoga <tt>&</tt> kan du justera raderna.\n" +"</p>\n" + +#: formulastring.cc:44 +msgid "Formula String" +msgstr "Formelsträng" + +#: formulastring.cc:104 +msgid "Parser Error" +msgstr "Tolkningsfel" + +#: fsparser.cc:450 +msgid "Aborted parsing at %1:%2" +msgstr "Avbröt tolkning vid %1:%2" + +#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 +#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 +msgid "'%3' expected at %1:%2" +msgstr "\"%3\" förväntades vid %1:%2" + +#: fsparser.cc:618 +msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" +msgstr "Tomma kolumner i matrisen vid %1:%2" + +#: fsparser.cc:621 +msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" +msgstr "Tomma rader i matrisen vid %1:%2" + +#: fsparser.cc:631 +msgid "Unexpected token at %1:%2" +msgstr "Oväntat element vid %1:%2" + +#: fsparser.cc:776 +msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" +msgstr "En ensam \".\" är inte ett tal vid %1:%2" + +#: kfconfig.cc:33 +msgid "Configure KFormula" +msgstr "Anpassa Kformula" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula Settings" +msgstr "Inställningar av formler" + +#: kformula_view.cc:114 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kformula_view.cc:140 +msgid "Edit Formula String..." +msgstr "Redigera formelsträng..." + +#: kformula_view.cc:273 +msgid "Read Formula String" +msgstr "Läs formelsträng" + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: kformula_aboutdata.h:29 +msgid "KOffice Formula Editor" +msgstr "Formeleditorn i Koffice" + +#: kformula_aboutdata.h:34 +msgid "KFormula" +msgstr "Kformula" + +#: kformula_aboutdata.h:39 +msgid "current maintainer" +msgstr "nuvarande utvecklare" + +#: kformula_aboutdata.h:42 +msgid "original author" +msgstr "ursprunglig upphovsman" + +#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 +msgid "core developer" +msgstr "kärnutvecklare" + +#: kformula_aboutdata.h:45 +msgid "for your advice to look at TeX first" +msgstr "för rådet att först ta en titt på Tex" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Gunnar Lindholm,Daniel Karlsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kivio.po new file mode 100644 index 00000000..38d594d9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kivio.po @@ -0,0 +1,6228 @@ +# translation of kivio.po to Swedish +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniel Karlsson, 2001. +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2001, 2002,2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kivio\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:02+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniel Karlsson,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",[email protected],[email protected]" + +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 +msgid "Change Protection Attribute" +msgstr "Ändra skyddsegenskap" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 +msgid "Stencil & Connector Format" +msgstr "Schablon- och kopplingsformat" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 +msgid "Line &width:" +msgstr "Linje&bredd:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 +msgid "Line &color:" +msgstr "&Linjefärg:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 +msgid "Line &style:" +msgstr "Linje&stil:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 +msgid "Line &end style:" +msgstr "Lin&jeslutstil:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 +msgid "&Fill color:" +msgstr "F&yllfärg:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 +msgid "F&ill style:" +msgstr "Fylls&til:" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 +msgid "Editable" +msgstr "Redigerbar" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 +msgid "Connect" +msgstr "Anslut" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 +msgid "New Layer" +msgstr "Nytt lager" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Ta bort lager" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Byt namn på lager" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 +msgid "Move Layer Up" +msgstr "Flytta lager uppåt" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 +msgid "Move Layer Down" +msgstr "Flytta lager nedåt" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lager %1" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 +msgid "Add Layer" +msgstr "Lägg till lager" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 +msgid "Layer name:" +msgstr "Lagrets namn:" + +#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 +msgid "Export Page" +msgstr "Exportera sida" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 +msgid "Page Settings" +msgstr "Sidinställningar" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 +msgid "Default &units:" +msgstr "Standar&denheter:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 +msgid "Default layout:" +msgstr "Standardlayout:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 +msgid "Change..." +msgstr "Ändra..." + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardteckensnitt:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 +msgid "Show page &margins" +msgstr "Visa sid&marginaler" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 +msgid "Show page &rulers" +msgstr "Visa sid&linjaler" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Rutnätsinställningar" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 +msgid "Show &grid" +msgstr "Visa rut&nät" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Bind till &rutnät" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 +msgid "Grid &color:" +msgstr "Färg &på rutnät:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horisontell:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertikal:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Bindningsavstånd" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "Hor&isontell:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 +msgid "V&ertical:" +msgstr "Ver&tikal:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 +msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" +msgstr "Format: %1, Bredd: %2 %4, Höjd: %3 %5" + +#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 +msgid "Stencil Sets" +msgstr "Schablonsamlingar" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 +msgid "Connector" +msgstr "Anslutning" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 +msgid "Text Area" +msgstr "Textområde" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 +msgid "Stencil" +msgstr "Schablon" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Text Format" +msgstr "Textformat" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfärg:" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Top" +msgstr "&Överst" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 +msgid "&Center" +msgstr "&Centrera" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Left" +msgstr "&Vänster" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "C&enter" +msgstr "C&entrera" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "&Höger" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 +msgid "Arrowhead Format" +msgstr "Pilhuvudformat" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 +msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>" +msgstr "<b>Pilhuvud i början</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 +msgid "&Type:" +msgstr "T&yp:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 +msgid "&Width:" +msgstr "B&redd:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 +msgid "&Length:" +msgstr "&Längd:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 +msgid "<b>Arrowhead at End</b>" +msgstr "<b>Pilhuvud i slutet</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 +msgid "W&idth:" +msgstr "B&redd:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 +msgid "L&ength:" +msgstr "L&ängd:" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 +msgid "" +"_: no line end\n" +"None" +msgstr "Inget" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 +msgid "Visible: " +msgstr "Synlig: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 +msgid "Printable: " +msgstr "Utskrivningsbar: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 +msgid "Editable: " +msgstr "Redigerbar: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 +msgid "Connectable: " +msgstr "Anslutningsbar: " + +#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 +msgid "Align & Distribute" +msgstr "Justera och fördela" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:156 +msgid "" +"_: %1 current page, %2 total number of pages\n" +"Page %1/%2" +msgstr "Sida %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:166 +msgid "" +"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" +"X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:340 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:354 +msgid "Overview" +msgstr "Översikt" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:361 +msgid "Layers" +msgstr "Lager" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Skydd" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:375 +msgid "Objects" +msgstr "Objekt" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:381 +msgid "Add Stencil Set" +msgstr "Lägg till schablonsamling" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:387 +msgid "Align && Distribute..." +msgstr "Justera && fördela..." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 +msgid "Group Selection" +msgstr "Gruppera markerade" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:399 +msgid "Group selected objects into a single stencil" +msgstr "Gruppera markerade objekt i en enda schablon" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:400 +msgid "Ungroup" +msgstr "Dela upp grupp" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:401 +msgid "Break up a selected group stencil" +msgstr "Dela upp en markerad gruppschablon" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:403 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Placera överst" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:404 +msgid "Send to Back" +msgstr "Placera underst" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:406 +msgid "&Text..." +msgstr "&Text..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:409 +msgid "&Stencils && Connectors..." +msgstr "&Schabloner och kopplingar..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:412 +msgid "&Arrowheads..." +msgstr "&Pilhuvuden..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 +msgid "" +"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." +msgstr "" +"Pilhuvuden låter dig lägga till en pil i början och/eller slutet på en linje." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:417 +msgid "Line Color" +msgstr "Linjefärg" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:418 +msgid "" +"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." +msgstr "Linjefärgen låter dig välja en färg för schablonernas linjer." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:420 +msgid "Fill Color" +msgstr "Fyllfärg" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:421 +msgid "" +"You can choose a color for the background of a stencil by using this button." +msgstr "" +"Du kan välja en schablons bakgrundsfärg genom att använda den här knappen." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:425 +msgid "Font Family" +msgstr "Teckensnittsfamilj" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:433 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfärg" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:436 +msgid "Toggle Bold Text" +msgstr "Fetstil på/av" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:439 +msgid "Toggle Italics Text" +msgstr "Kursiv stil på/av" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:442 +msgid "Toggle Underline Text" +msgstr "Understrykning på/av" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:445 +msgid "Align &Left" +msgstr "Justera &vänster" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:449 +msgid "Align &Center" +msgstr "C&entrera" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:454 +msgid "Align &Right" +msgstr "Justera &höger" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:458 +msgid "Superscript" +msgstr "Upphöjt" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:462 +msgid "Subscript" +msgstr "Nersänkt" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:467 +msgid "Line Width" +msgstr "Linjebredd" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:472 +msgid "Line Style" +msgstr "Linjestil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:475 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidlayout..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 +msgid "Insert Page" +msgstr "Infoga sida" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 +msgid "Remove Page" +msgstr "Ta bort sida" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:479 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Byt namn på sida..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:481 +msgid "Show Page..." +msgstr "Visa sida..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 +msgid "Hide Page" +msgstr "Dölj sida" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:484 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Visa sidmarginaler" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:487 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Dölj sidmarginaler" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:490 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Visa linjaler" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:493 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Dölj linjaler" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:497 +msgid "Show Grid" +msgstr "Visa rutnät" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:500 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Dölj rutnät" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:503 +msgid "Snap Grid" +msgstr "Bind till rutnät" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:507 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Stödlinjer" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:509 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Lägg till stödlinje..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:514 +msgid "Arrowheads" +msgstr "Pilhuvuden" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:521 +msgid "Install Stencil Set..." +msgstr "Installera schablonsamling..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 +msgid "Rename Page" +msgstr "Byt namn på sida" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:621 +msgid "Enter page name:" +msgstr "Ange sidnamn:" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:629 +msgid "Page name cannot be empty." +msgstr "Sidnamnet kan inte vara tomt." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 +msgid "Change Page Name" +msgstr "Ändra sidnamn" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:640 +msgid "This name is already used." +msgstr "Det namnet används redan." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:721 +msgid "You cannot hide the last visible page." +msgstr "Du kan inte dölja den sista synliga sidan." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:794 +msgid "Change Page Layout" +msgstr "Ändra sidlayout" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:804 +msgid "You cannot delete the only page of the document." +msgstr "Du kan inte ta bort den enda sidan i dokumentet." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 +msgid "" +"You are going to remove the active page.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du kommer att ta bort den aktiva sidan.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:967 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Ändra förgrundsfärg" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:975 +msgid "Change Fg Color" +msgstr "Ändra förgrundsfärg" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:998 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Ändra bakgrundsfärg" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 +msgid "Change Bg Color" +msgstr "Ändra bakgrundsfärg" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 +msgid "Change Text Color" +msgstr "Ändra textfärg" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 +msgid "Change Line Width" +msgstr "Ändra linjebredd" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 +msgid "Change Line Style" +msgstr "Ändra linjestil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 +msgid "Change Stencil Font" +msgstr "Ändra schablonteckensnitt" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 +msgid "Change Begin Arrow" +msgstr "Ändra startpil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 +msgid "Change Arrow" +msgstr "Ändra pil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 +msgid "Change End Arrow" +msgstr "Ändra slutpil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 +msgid "Change Size of Begin Arrow" +msgstr "Ändra storlek på startpil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 +msgid "Change Size of End Arrow" +msgstr "Ändra storlek på slutpil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 +msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" +msgstr "Ändra schablonens horisontella justering" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 +msgid "Change Stencil Vertical Alignment" +msgstr "Ändra schablonens vertikala justering" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 +msgid "Resize Stencil" +msgstr "Ändra storlek på schablon" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 +msgid "Move Stencil" +msgstr "Flytta schablon" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 +msgid "Change Stencil Rotation" +msgstr "Ändra schablonens rotation" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 +msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 +msgid "Page %1/%2" +msgstr "Sida %1 av %2" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen office:body hittades inte." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Felaktigt OASIS-dokument. Taggen office:drawing hittades inte." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 +#, c-format +msgid "Page%1" +msgstr "Sida%1" + +#: kiviopart/main.cpp:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 +msgid "Show Stencil Set Chooser" +msgstr "Visa schablonsamlingsväljare" + +#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 +msgid "Untitled Layer" +msgstr "Namnlöst lager" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:99 +msgid "Layer 1" +msgstr "Lager 1" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:532 +msgid "Add Stencil" +msgstr "Lägg till schablon" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:691 +msgid "" +"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " +"deleted." +msgstr "" +"En av de markerade schablonerna är skyddad från borttagning och kan inte tas " +"bort." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:692 +msgid "Protection From Deletion" +msgstr "Skydd för borttagning" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 +msgid "Remove Stencil" +msgstr "Ta bort schablon" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "" +"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " +"stencil." +msgstr "" +"En av de markerade schablonerna är skyddad från borttagning. Du kan inte klippa " +"ut eller ta bort schablonen." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "Protection From Delete" +msgstr "Skydd för borttagning" + +#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 +msgid "" +"_: untitled stencil\n" +"Untitled" +msgstr "Namnlös" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "Pilhuvud i början" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "Pilhuvud i slutet" + +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 +msgid "Show Page" +msgstr "Visa sida" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 +msgid "Select hidden page to show:" +msgstr "Välj gömd sida att visa:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 +msgid "Install Stencil Set" +msgstr "Installera schablonsamling" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 +msgid "&Install" +msgstr "&Installera" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 +#, c-format +msgid "Could not find the stencil set archive %1." +msgstr "Kunde inte hitta schablonsamlingsarkivet %1." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 +msgid "The file is not a valid stencil set archive." +msgstr "Filen är inte ett giltigt schablonsamlingsarkiv." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 +msgid "The stencil set archive installed without errors." +msgstr "Schablonsamlingsarkivet installerades utan fel." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 +msgid "The entire archive could not be installed successfully." +msgstr "Hela arkivet kunde inte installeras med lyckat resultat." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Selected stencils" +msgstr "Markerade &schabloner" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Export the selected stencils on the current page" +msgstr "Exportera de markerade schablonerna på den aktuella sidan" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Selected Stencils</b>" +"<br>\n" +"Export only the selected stencils to file." +msgstr "" +"<b>Markerade schabloner</b>" +"<br>\n" +"Exportera endast de markerade schablonerna till en fil." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "&All stencils" +msgstr "&Alla schabloner" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Export all stencils on the current page" +msgstr "Exportera alla schabloner på den aktuella sidan" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All Stencils</b>" +"<br>\n" +"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>" +"all</i> stencils will be exported." +msgstr "" +"<b>Alla schabloner</b>" +"<br>\n" +"Det här gör att hela sidan exporteras till filen. Detta betyder att <i>alla</i> " +"schabloner kommer att exporteras." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "C&rop picture to edges" +msgstr "Beskä&r bilden till kanterna" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Don't export extra blank space to file" +msgstr "Exportera inte extra tomt utrymme till fil" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Crop picture to edges</b>" +"<br>\n" +"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " +"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " +"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." +msgstr "" +"<b>Beskär bild till kanterna</b>" +"<br>\n" +"Det här eliminerar alla tomma delar av bilden. Bilden kommer endast att vara så " +"stor som de schabloner den innehåller. Om schablonerna är placerade i övre " +"högra hörnet av sidan exporteras bara det övre högra hörnet." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "K&valitet:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." +msgstr "Ju högre kvalitet, desto mer utrymme använder filen." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Quality</b>" +"<br>\n" +"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " +"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " +"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " +"the larger the filesize." +msgstr "" +"<b>Kvalitet</b>" +"<br>\n" +"Inte alla filformat använder det här. Men för de som gör det, påverkar detta " +"kvaliteten på bilden som exporteras. 100 är maximal kvalitet. Ju högre tal, " +"desto bättre ser bilden ut. Nackdelen är att ju högre tal, desto större blir " +"filstorleken." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" +msgstr "En valfri vit kant runt sidan, i bildpunkter" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Border</b>" +"<br>\n" +"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " +"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " +"0-pixel border (default)." +msgstr "" +"<b>Kant</b>" +"<br>\n" +"Lägger en vit kant runt bildens yttersidor. Det här kan användas om " +"schablonerna av någon anledning inte passar på den exporterade sidan utan " +"bildpunktkant (standardvärdet)." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "&Border:" +msgstr "&Kant:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Stencil Set" +msgstr "Schablonsamling" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "No Selection" +msgstr "Ingen markering" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" +msgstr "Det här är en förhandsgranskning av stencilerna som finns i samlingen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "&Add to Document" +msgstr "&Lägg till i dokument" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" +msgstr "Växlar möjligheten att ändra bredd på de valda schablonerna" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght" +msgstr "Hö&jd:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" +msgstr "Växlar möjligheten att ändra höjd på de valda schablonerna" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Aspect ratio" +msgstr "&Proportion" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" +msgstr "" +"Växlar möjligheten att kunna ändra proportioner för de valda schablonerna" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&X position" +msgstr "&X-position" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" +msgstr "Växlar möjligheten att skydda x-positionen för de valda schablonerna" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Y position" +msgstr "&Y-position" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" +msgstr "Växlar möjligheten att skydda y-positionen för de valda schablonerna" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Deletio&n" +msgstr "Borttag&ning" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" +msgstr "Växlar möjligheten att kunna ta bort de valda schablonerna" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Zoom In 25%" +msgstr "Zooma in 25 %" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out 25%" +msgstr "Zooma ut 25 %" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Justera" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Ce&nter" +msgstr "Ce&ntrera" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Ingen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Center of &page" +msgstr "Mitten av &sidan" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 +#: rc.cpp:151 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "In&gen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "För&dela" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "E&xtent of selection" +msgstr "&Markeringens omfattning" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Extent of pa&ge" +msgstr "Si&dans omfattning" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Spacing" +msgstr "&Mellanrum" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "S&pacing" +msgstr "Mellan&rum" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "P&age" +msgstr "S&ida" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomverktyg" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoomverktyg" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Kivio::StencilTextEditor" +msgstr "Kivio::StencilTextEditor" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fetstil" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "22" +msgstr "22" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "26" +msgstr "26" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "28" +msgstr "28" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "36" +msgstr "36" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Italics" +msgstr "Kursiv" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Understrykning" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horisontell justering" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikal justering" + +#: rc.cpp:327 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"MSE" +msgstr "MSE" + +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL" +msgstr "SDL" + +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Dia Shapes Collections" +msgstr "Diagramformsamlingar" + +#: rc.cpp:330 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil" +msgstr "Väg och vatten" + +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw" +msgstr "Pussel" + +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit" +msgstr "Kretsar" + +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneumatic" +msgstr "Pneumatik" + +#: rc.cpp:337 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted" +msgstr "Diverse" + +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric" +msgstr "Elektriskt" + +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network" +msgstr "Nätverk" + +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"UML Collections" +msgstr "UML-samlingar" + +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity Diagram Shapes" +msgstr "Aktivitetsdiagramformer" + +#: rc.cpp:342 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch & Merge" +msgstr "Förgrena och slå ihop" + +#: rc.cpp:343 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch and Merge" +msgstr "Förgrena och slå ihop" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:345 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity" +msgstr "Aktivitet" + +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork & Join" +msgstr "Gaffling och ihopslagning" + +#: rc.cpp:347 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork and Join" +msgstr "Gaffling och ihopslagning" + +#: rc.cpp:348 rc.cpp:349 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Start" +msgstr "Start" + +#: rc.cpp:350 rc.cpp:351 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"End" +msgstr "Slut" + +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class Diagram Shapes" +msgstr "Klassdiagramformer" + +#: rc.cpp:353 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Template Class" +msgstr "Mallklass" + +#: rc.cpp:354 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"TemplateClass" +msgstr "Mallklass" + +#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class" +msgstr "Klass" + +#: rc.cpp:357 rc.cpp:358 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: rc.cpp:359 rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Note" +msgstr "Anteckning" + +#: rc.cpp:362 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"ClassConceptual" +msgstr "Konceptuell klass" + +#: rc.cpp:363 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Hardware Collections" +msgstr "Hårdvarusamlingar" + +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Computer Hardware" +msgstr "Datorhårdvara" + +#: rc.cpp:365 rc.cpp:366 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Keyboard" +msgstr "Tangentbord" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Rack" +msgstr "Apparatskåp" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 2D" +msgstr "Minitorn skrivbordsdator 2D" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 2D" +msgstr "Skrivbordsdator 2D" + +#: rc.cpp:373 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 3D" +msgstr "Minitorn skrivbordsdator 3D" + +#: rc.cpp:375 rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 3D" +msgstr "Skrivbordsdator 3D" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:378 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"HDD" +msgstr "Hårddisk" + +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk" +msgstr "Diskett" + +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk shape" +msgstr "Diskettform" + +#: rc.cpp:381 rc.cpp:382 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: rc.cpp:383 rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Workstation 3D" +msgstr "Arbetsstation 3D" + +#: rc.cpp:385 rc.cpp:386 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"PCI card" +msgstr "PCI-kort" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 1" +msgstr "Skrivare 1" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:390 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 2" +msgstr "Skrivare 2" + +#: rc.cpp:391 rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Notebook" +msgstr "Bärbar dator" + +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal 2D" +msgstr "Terminal 2D" + +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"X Terminal" +msgstr "X-terminal" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Hardware" +msgstr "Diverse hårdvara" + +#: rc.cpp:398 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key" +msgstr "Nyckel" + +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key shape" +msgstr "Nyckelform" + +#: rc.cpp:400 rc.cpp:401 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"CD-ROM" +msgstr "Cd-rom" + +#: rc.cpp:402 rc.cpp:403 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cell Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Collections" +msgstr "Flödesdiagramsamlingar" + +#: rc.cpp:405 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nand" +msgstr "Inte-och" + +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nand Gate" +msgstr "Logisk inte och-grind" + +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logic Shapes" +msgstr "Logikformer" + +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Xor" +msgstr "Uteslutande eller" + +#: rc.cpp:409 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Xor Gate" +msgstr "Logisk uteslutande eller-grind" + +#: rc.cpp:410 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Or" +msgstr "Eller" + +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Or Gate" +msgstr "Logisk eller-grind" + +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Connector" +msgstr "Koppling" + +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Connection Point" +msgstr "Logisk kopplingspunkt" + +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nor" +msgstr "Inte-eller" + +#: rc.cpp:415 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nor Gate" +msgstr "Logisk inte eller-grind" + +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Not" +msgstr "Inte" + +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Not Gate" +msgstr "Logisk inte-grind" + +#: rc.cpp:418 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"And" +msgstr "Och" + +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical And Gate" +msgstr "Logisk och-grind" + +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Buffer Gate" +msgstr "Logisk buffergrind" + +#: rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Inverter" +msgstr "Inverterare" + +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Inverter Gate" +msgstr "Logisk inverterande grind" + +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic Flowcharting Shapes" +msgstr "Grundläggande flödesdiagramformer" + +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator" +msgstr "Avslutning" + +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator shape" +msgstr "Avslutningsform" + +#: rc.cpp:427 rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Off-Page Reference" +msgstr "Referens till annan sida" + +#: rc.cpp:429 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Paper Tape" +msgstr "Papperstejp" + +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Paper Tape Stencil" +msgstr "Flödesdiagram papperstejpschablon" + +#: rc.cpp:431 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Card" +msgstr "Kort" + +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting card shape" +msgstr "Grundläggande flödesdiagram kortform" + +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Preparation" +msgstr "Förberedelse" + +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting preparation shape" +msgstr "Grundläggande flödesdiagram förberedelseform" + +#: rc.cpp:435 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Direct Data" +msgstr "Direktdata" + +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting direct data shape" +msgstr "Grundläggande flödesdiagram direktdataform" + +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal Storage" +msgstr "Intern lagring" + +#: rc.cpp:438 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal storage shape" +msgstr "Intern lagringsform" + +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Input" +msgstr "Manuell inmatning" + +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual input shape" +msgstr "Grundläggande flödesdiagram manuell inmatningsform" + +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Operation" +msgstr "Manuell åtgärd" + +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual operation shape" +msgstr "Grundläggande flödesdiagram manuell åtgärdsform" + +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Loop Limit" +msgstr "Upprepningsgräns" + +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting loop limit shape" +msgstr "Grundläggande flödesdiagram upprepningsgränsform" + +#: rc.cpp:445 rc.cpp:446 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"On-Page Reference" +msgstr "Referens till samma sida" + +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Decision" +msgstr "Beslut" + +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting decision shape" +msgstr "Grundläggande flödesdiagram beslutsform" + +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Document" +msgstr "Dokument" + +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Document Stencil" +msgstr "Flödesdiagram dokumentschablon" + +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data" +msgstr "Data" + +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data shape for flowcharting" +msgstr "Dataform för flödesdiagram" + +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Stored Data" +msgstr "Lagrad data" + +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting stored data shape" +msgstr "Grundläggande flödesdiagram lagrad dataform" + +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined Process" +msgstr "Fördefinierad process" + +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined process shape" +msgstr "Fördefinierad processform" + +#: rc.cpp:457 rc.cpp:458 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sequential Data" +msgstr "Sekvensiell data" + +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Display" +msgstr "Skärm" + +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting display shape" +msgstr "Grundläggande flödesdiagram skärmform" + +#: rc.cpp:461 rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process" +msgstr "Process" + +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting process shape" +msgstr "Grundläggande flödesdiagram processform" + +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Shapes" +msgstr "Flödesdiagramformer" + +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database" +msgstr "Databas" + +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database shape" +msgstr "Databasform" + +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store" +msgstr "Datalagring" + +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store shape" +msgstr "Datalagringsform" + +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink" +msgstr "Källa eller utflöde" + +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink shape" +msgstr "Källa eller utflödesform" + +#: rc.cpp:471 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process shape" +msgstr "Processform" + +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Maps" +msgstr "Kartor" + +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Europe" +msgstr "Europa" + +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Europe" +msgstr "Karta över Europa" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Belgium" +msgstr "Belgien" + +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Belgium" +msgstr "Karta över Belgien" + +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geographic Collections" +msgstr "Geografiska samlingar" + +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flags" +msgstr "Flaggor" + +#: rc.cpp:479 rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Austria" +msgstr "Österrike" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Iceland" +msgstr "Island" + +#: rc.cpp:483 rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"France" +msgstr "Frankrike" + +#: rc.cpp:485 rc.cpp:486 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Germany" +msgstr "Tyskland" + +#: rc.cpp:487 rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sweden" +msgstr "Sverige" + +#: rc.cpp:489 rc.cpp:490 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Netherlands" +msgstr "Nederländerna" + +#: rc.cpp:491 rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: rc.cpp:493 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Greece" +msgstr "Grekland" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Italy" +msgstr "Italien" + +#: rc.cpp:497 rc.cpp:498 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Switzerland" +msgstr "Schweiz" + +#: rc.cpp:499 rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Finland" +msgstr "Finland" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"United States of America" +msgstr "Amerikas Förenta Stater" + +#: rc.cpp:503 rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Japan" +msgstr "Japan" + +#: rc.cpp:507 rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Poland" +msgstr "Polen" + +#: rc.cpp:509 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Norway" +msgstr "Norge" + +#: rc.cpp:511 rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Ireland" +msgstr "Irland" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:514 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Great Britain" +msgstr "Storbritannien" + +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity Relationship" +msgstr "ER-diagram" + +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute" +msgstr "Flervärd egenskap" + +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Flervärd egenskapsform använd i ER-diagram" + +#: rc.cpp:518 rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship" +msgstr "Förhållande" + +#: rc.cpp:519 rc.cpp:529 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship shape used in ER diagrams" +msgstr "Förhållandeform använd i ER-diagram" + +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute" +msgstr "Egenskap" + +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Egenskapsform använd i ER-diagram" + +#: rc.cpp:522 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity" +msgstr "Enhet" + +#: rc.cpp:523 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Enhetsform använd i ER-diagram" + +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute" +msgstr "Härledd egenskap" + +#: rc.cpp:525 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Härledd egenskapsform använd i ER-diagram" + +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity" +msgstr "Svag enhet" + +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Svag enhetsform använd i ER-diagram" + +#: rc.cpp:530 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Collections" +msgstr "Diverse samlingar" + +#: rc.cpp:531 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow Shapes" +msgstr "Pilformer" + +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow" +msgstr "Solpil" + +#: rc.cpp:533 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow shape" +msgstr "Solpilform" + +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow" +msgstr "Pil" + +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow shape" +msgstr "Pilform" + +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 1" +msgstr "Flera pilar 1" + +#: rc.cpp:537 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 1" +msgstr "Form med flera pilar 1" + +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 2" +msgstr "Flera pilar 2" + +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 2" +msgstr "Form med flera pilar 2" + +#: rc.cpp:540 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 3" +msgstr "Flera pilar 3" + +#: rc.cpp:541 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 3" +msgstr "Form med flera pilar 3" + +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"People Shapes" +msgstr "Personformer" + +#: rc.cpp:543 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad" +msgstr "Dålig" + +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad shape" +msgstr "Dålig form" + +#: rc.cpp:545 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman" +msgstr "Kvinna" + +#: rc.cpp:546 rc.cpp:550 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman shape" +msgstr "Kvinnoform" + +#: rc.cpp:547 rc.cpp:548 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Group" +msgstr "Grupp" + +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman Shape" +msgstr "Kvinnoform" + +#: rc.cpp:551 rc.cpp:552 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"White Collar Worker" +msgstr "Kontorsarbetare" + +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good" +msgstr "Bra" + +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good shape" +msgstr "Bra form" + +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man" +msgstr "Man" + +#: rc.cpp:556 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man shape" +msgstr "Mansform" + +#: rc.cpp:557 rc.cpp:558 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Blue Collar Worker" +msgstr "Fabriksarbetare" + +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Building Shapes" +msgstr "Byggnadsformer" + +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory" +msgstr "Fabrik" + +#: rc.cpp:561 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory shape" +msgstr "Fabriksform" + +#: rc.cpp:562 rc.cpp:563 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large office building" +msgstr "Stor kontorsbyggnad" + +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House" +msgstr "Hus" + +#: rc.cpp:565 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House shape" +msgstr "Husform" + +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nassi Shneiderman Diagram Shapes" +msgstr "Nassi Schneiderman-diagramformer" + +#: rc.cpp:567 rc.cpp:568 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice-add" +msgstr "val-lägg till" + +#: rc.cpp:569 rc.cpp:570 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"statement" +msgstr "sats" + +#: rc.cpp:571 rc.cpp:572 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice" +msgstr "val" + +#: rc.cpp:573 rc.cpp:574 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"call" +msgstr "anrop" + +#: rc.cpp:575 rc.cpp:576 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head1" +msgstr "villkorshuvud 1" + +#: rc.cpp:577 rc.cpp:578 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head2" +msgstr "villkorshuvud 2" + +#: rc.cpp:579 rc.cpp:580 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"footloop" +msgstr "slutsnurra" + +#: rc.cpp:581 rc.cpp:582 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional" +msgstr "villkor" + +#: rc.cpp:583 rc.cpp:584 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"box" +msgstr "ruta" + +#: rc.cpp:585 rc.cpp:586 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"exit" +msgstr "avslut" + +#: rc.cpp:587 rc.cpp:588 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"block" +msgstr "block" + +#: rc.cpp:589 rc.cpp:590 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"headloop" +msgstr "startsnurra" + +#: rc.cpp:591 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Transport Shapes" +msgstr "Transportformer" + +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck" +msgstr "Lastbil" + +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck shape" +msgstr "Lastbilsform" + +#: rc.cpp:594 rc.cpp:595 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large Extension Node" +msgstr "Stor utökningsnod" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Demultiplexer" +msgstr "Demultiplexer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Tactical Satellite Communications Terminal" +msgstr "Taktisk satellitkommunikationsterminal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Node Center" +msgstr "Nodcentral" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Small Extension Node" +msgstr "Liten utökningsnod" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiplexer" +msgstr "Multiplexer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Decision" +msgstr "SDL - beslut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Process" +msgstr "SDL - process" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - InOut" +msgstr "SDL - in-ut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Comment" +msgstr "SDL - kommentar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - State" +msgstr "SDL - tillstånd" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function Header" +msgstr "SDL - funktionshuvud" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Receive" +msgstr "SDL - mottagning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Service" +msgstr "SDL - tjänst" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function" +msgstr "SDL - funktion" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Block" +msgstr "SDL - block" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Save" +msgstr "SDL - spara" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Macro" +msgstr "SDL - makro" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Stop" +msgstr "SDL - stopp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Send" +msgstr "SDL - skicka" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Task" +msgstr "SDL - uppgift" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Return" +msgstr "SDL - återgå" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Note" +msgstr "SDL - anteckning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6732" +msgstr "Cisco - 6732" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Mini (AS400)" +msgstr "Cisco - IBM-minidator (AS400)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STB (set top box)" +msgstr "Cisco - digitalbox" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Broadband router" +msgstr "Cisco - bredbandsrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Host" +msgstr "Cisco - värddator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Running man" +msgstr "Cisco - springande man" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cable Modem" +msgstr "Cisco - kabelmodem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite dish" +msgstr "Cisco - satellitparabol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TDM router" +msgstr "Cisco - tidsdelningsmultiplexrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Multilayer switch" +msgstr "Cisco - flerlagersväxel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Lock" +msgstr "Cisco - lås" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Adapter Card" +msgstr "Cisco - anpassningskort för persondator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7507" +msgstr "Cisco - 7507" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cloud" +msgstr "Cisco - moln" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTC" +msgstr "Cisco - IPTC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Switch Router" +msgstr "Cisco - ATM-taggväxelrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STP" +msgstr "Cisco - signalöverföringspunkt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LocalDirector" +msgstr "Cisco - lokal kopplingsenhet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6701" +msgstr "Cisco - 6701" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetSonar" +msgstr "Cisco - nätsonar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Catalyst Access Gateway" +msgstr "Cisco - Catalyst anslutningsförmedlingsnod" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Dot-Dot" +msgstr "Cisco - punkter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File cabinet" +msgstr "Cisco - arkivskåp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Software based server" +msgstr "Cisco - programvarubaserad server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Firewall" +msgstr "Cisco - brandvägg" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Supercomputer" +msgstr "Cisco - superdator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VIP" +msgstr "Cisco - variabel informationsbehandling" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Sitting woman" +msgstr "Cisco - sittande kvinna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BTS 10200" +msgstr "Cisco - BTS 10200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CSU/DSU" +msgstr "Cisco - kanaltjänstenhet/datatjänstenhet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM 3800" +msgstr "Cisco - ATM 3800" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ASIC Processor" +msgstr "Cisco - kundanpassad processorkrets" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Octel" +msgstr "Cisco - octel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAS Gateway" +msgstr "Cisco - MAS-förmedlingsnod" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBSM" +msgstr "Cisco - BBSM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Route Switch Processor" +msgstr "Cisco - linjeväxelprocessor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch" +msgstr "Cisco - röstväxel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Standing Man" +msgstr "Cisco - stående man" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Firewall" +msgstr "Cisco - router med brandvägg" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Man/Woman" +msgstr "Cisco - man/kvinna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 10700" +msgstr "Cisco - 10700" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDDI-FDDI" +msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco Hub" +msgstr "Cisco - Cisco nätnav" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD" +msgstr "Cisco - PAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File Server" +msgstr "Cisco - filserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DSLAM" +msgstr "Cisco - åtkomstmultiplexer för digital abonnentlinje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8220" +msgstr "Cisco - MGX 8220" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Cisco - virtuell växelstyrenhet (VSC 3000)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Phone" +msgstr "Cisco - Internet-telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Distributed Director" +msgstr "Cisco - distributerad kopplingsenhet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch 2" +msgstr "Cisco - röstväxel 2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM mainframe" +msgstr "Cisco - IBM stordator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Softphone" +msgstr "Cisco - programvarutelefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IAD router" +msgstr "Cisco - IAD-router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FDDI Ring" +msgstr "Cisco - FDDI-ring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic softswitch" +msgstr "Cisco - generell programvaruväxel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup switch" +msgstr "Cisco - arbetsgruppsväxel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - UPS" +msgstr "Cisco - avbrottsfri kraft" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Handheld" +msgstr "Cisco - handdator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Network Management" +msgstr "Cisco - nätverkshantering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Front End Processor" +msgstr "Cisco - frontprocessor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "Cisco - 3X74 (golv) gruppstyrenhet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage Router" +msgstr "Cisco - lagringsrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone/Fax" +msgstr "Cisco - telefon/telefax" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless" +msgstr "Cisco - trådlös" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Cisco - innehållomvandlingsenhet (CTE)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Hub" +msgstr "Cisco - nätnav" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Amplifier" +msgstr "Cisco - optisk förstärkare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV content manager" +msgstr "Cisco - innehållshantering för Internet-tv" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ITP" +msgstr "Cisco - ITP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice commserver" +msgstr "Cisco - röstkommunikationsserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PXF" +msgstr "Cisco - PXF" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wavelength router" +msgstr "Cisco - våglängdsrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Fax" +msgstr "Cisco - telefax" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Switch 1100" +msgstr "Cisco - innehållstjänstväxel 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cellular phone" +msgstr "Cisco - mobiltelefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Video camera" +msgstr "Cisco - videokamera" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ONS15500" +msgstr "Cisco - ONS15500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MUX" +msgstr "Cisco - multiplexer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - University" +msgstr "Cisco - universitet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Microphone" +msgstr "Cisco - mikrofon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Bridge" +msgstr "Cisco - trådlös brygga" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoSecurity" +msgstr "Cisco - Cisco-säkerhet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Class 4/5 switch" +msgstr "Cisco - klass 4/5 växel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Diskette" +msgstr "Cisco - diskett" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IOS Firewall" +msgstr "Cisco - IOS-brandvägg" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Tablet" +msgstr "Cisco - ritplatta" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Government Building" +msgstr "Cisco - statlig byggnad" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8240" +msgstr "Cisco - MGX 8240" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone" +msgstr "Cisco - telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Protocol Translator" +msgstr "Cisco - protokollöversättare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP" +msgstr "Cisco - IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Communications server" +msgstr "Cisco - kommunikationsserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 100BaseT Hub" +msgstr "Cisco - 100BaseT nätnav" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup director" +msgstr "Cisco - kopplingsenhet för arbetsgrupp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - System controller" +msgstr "Cisco - systemstyrenhet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage array" +msgstr "Cisco - lagringssamling" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mac Woman" +msgstr "Cisco - Mac-kvinna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workstation" +msgstr "Cisco - arbetsstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house" +msgstr "Cisco - telependlarhus" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 +#: rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SVX (interchangeable with End office)" +msgstr "Cisco - SVX (utbytbar mot slutkontorsväxel)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FC Storage" +msgstr "Cisco - fiberkanallagring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mini VAX" +msgstr "Cisco - Mini-VAX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Metro 1500" +msgstr "Cisco - Metro 1500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ISDN switch" +msgstr "Cisco - ISDN-växel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Terminal" +msgstr "Cisco - terminal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "Cisco - SC2200 (signalstyrenhet)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - WWW server" +msgstr "Cisco - webbserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Telephony Router" +msgstr "Cisco - router för Internet-telefoni" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV broadcast server" +msgstr "Cisco - utsändningsserver för Internet-tv" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DWDM Filter" +msgstr "Cisco - DWDM-filter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Bridge" +msgstr "Cisco - brygga" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICS" +msgstr "Cisco - ICS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Transpath" +msgstr "Cisco - överföringsväg" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW media" +msgstr "Cisco - BBFW-media" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SIP Proxy server" +msgstr "Cisco - SIP-proxyserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Unity server" +msgstr "Cisco - enhetsserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP DSL" +msgstr "Cisco - Internet digital abonnentlinje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LongReach CPE" +msgstr "Cisco - kundlokalenhet med lång räckvidd" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Printer" +msgstr "Cisco - skrivare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PDA" +msgstr "Cisco - fickdator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Universal Gateway" +msgstr "Cisco - universell förmedlingsnod" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite" +msgstr "Cisco - satellit" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Transport" +msgstr "Cisco - optisk överföring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router in building" +msgstr "Cisco - router i byggnad" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Turret" +msgstr "Cisco - växelbord" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "Cisco - 3174 (skrivbord) gruppstyrenhet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Server with PC Router" +msgstr "Cisco - server med persondatorrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Directory Server" +msgstr "Cisco - katalogserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic processor" +msgstr "Cisco - generell processor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RPS" +msgstr "Cisco - RPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5500" +msgstr "Cisco - Workgroup 5500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Tower" +msgstr "Cisco - IBM-torn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATA" +msgstr "Cisco - ATA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 15200" +msgstr "Cisco - 15200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Video" +msgstr "Cisco - persondatorvideo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8260" +msgstr "Cisco - MGX 8260" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MoH server (Music on Hold)" +msgstr "Cisco - musikserver (väntande musik)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter" +msgstr "Cisco - telependlare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Modem" +msgstr "Cisco - modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICM" +msgstr "Cisco - ICM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TokenRing" +msgstr "Cisco - token ring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SUN workstation" +msgstr "Cisco - Sun arbetsstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Laptop" +msgstr "Cisco - bärbar dator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Cisco - innehållsenhet (cachekopplingsenhet)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - End Office" +msgstr "Cisco - slutkontorsväxel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Repeater" +msgstr "Cisco - repeterare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco CA" +msgstr "Cisco - Cisco certifikatutfärdare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router" +msgstr "Cisco - router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic gateway" +msgstr "Cisco - generell förmedlingsnod" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200/VSC3000 host" +msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000-värddator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MDU" +msgstr "Cisco - MDU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HP Mini" +msgstr "Cisco - HP-minidator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DPT" +msgstr "Cisco - DPT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PIX Firewall" +msgstr "Cisco - PIX-brandvägg" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ADM" +msgstr "Cisco - ADM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Speaker" +msgstr "Cisco - högtalare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Router" +msgstr "Cisco - ATM-router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6705" +msgstr "Cisco - 6705" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Transport" +msgstr "Cisco - trådlös överföring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Key" +msgstr "Cisco - nyckel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX" +msgstr "Cisco - publik telefoni" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" +msgstr "Cisco - Gigabit ATM-taggväxelrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Truck" +msgstr "Cisco - lastbil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5000" +msgstr "Cisco - Workgroup 5000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD X.28" +msgstr "Cisco - PAD X.28" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco 1000" +msgstr "Cisco - Cisco 1000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Router Card" +msgstr "Cisco - routerkort för persondator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Scanner" +msgstr "Cisco - bildläsare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Car" +msgstr "Cisco - bil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW" +msgstr "Cisco - BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Router" +msgstr "Cisco - innehållstjänstrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - uBR910" +msgstr "Cisco - uBR910" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 +#: rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - AccessPoint" +msgstr "Cisco - anslutningspunkt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MicroWebserver" +msgstr "Cisco - mikrowebbserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC" +msgstr "Cisco - persondator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7505" +msgstr "Cisco - 7505" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoWorks workstation" +msgstr "Cisco - CiscoWorks arbetsstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDM Content Distribution Manager" +msgstr "Cisco - CDM innehållsdistributionshantering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Branch office" +msgstr "Cisco - filialkontor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house/router" +msgstr "Cisco - telependlarhus/router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Switch" +msgstr "Cisco - ATM-växel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Relational Database" +msgstr "Cisco - relationsdatabas" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX Switch" +msgstr "Cisco - publik telefoniväxel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch module" +msgstr "Cisco - innehållsväxelmodul" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Centri Firewall" +msgstr "Cisco - Centri-brandvägg" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RateMUX" +msgstr "Cisco - hastighetsmultiplexer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MultiSwitch Device" +msgstr "Cisco - flerväxelenhet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAU" +msgstr "Cisco - MAU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch" +msgstr "Cisco - innehållsväxel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Man" +msgstr "Cisco - persondatorman" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetFlow router" +msgstr "Cisco - nätflödesrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Radio Tower" +msgstr "Cisco - radiotorn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small hub" +msgstr "Cisco - litet nätnav" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7500ARS (7513)" +msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LAN to LAN" +msgstr "Cisco - lokalt nätverk till lokalt nätverk" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small Business" +msgstr "Cisco - småföretag" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "Cisco - snabb Gigabit ATM Ethernetväxel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Layer 3 Switch" +msgstr "Cisco - lager 3-växel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Services Router" +msgstr "Cisco - optisk tjänstrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TV" +msgstr "Cisco - tv" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Macintosh" +msgstr "Cisco - Macintosh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic Building" +msgstr "Cisco - generell byggnad" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetRanger" +msgstr "Cisco - nätvaktare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 +#: rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web cluster" +msgstr "Cisco - webbkluster" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HootPhone" +msgstr "Cisco - högtalartelefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Softphone" +msgstr "Cisco - Internet programvarutelefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 +#: rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" +msgstr "Cisco - Gigabit växelrouter (ATM-tagg)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Silicon Switch" +msgstr "Cisco - router med kiselväxel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - H.323" +msgstr "Cisco - H.323" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web browser" +msgstr "Cisco - webbläsare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ME 1100" +msgstr "Cisco - ME 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice ATM Switch" +msgstr "Cisco - ATM-röstväxel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN concentrator" +msgstr "Cisco - koncentrator för virtuellt privat nätverk" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice router" +msgstr "Cisco - röstrouter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 +#: rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Breakout box" +msgstr "Cisco - kopplingslåda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CallManager" +msgstr "Cisco - uppringningshantering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Programmable Switch" +msgstr "Cisco - programmerbar växel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 +#: rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - General appliance" +msgstr "Cisco - generell apparat" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5002" +msgstr "Cisco - Workgroup 5002" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN Gateway" +msgstr "Cisco - förmedlingsnod för virtuellt privat nätverk" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Valve" +msgstr "Väg och vatten - horisontell ventil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Right Arrow" +msgstr "Väg och vatten - högerpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Limiting Line" +msgstr "Väg och vatten - horisontell avgränsningslinje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Backflow Preventer" +msgstr "Väg och vatten - backflödesventil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Compressor" +msgstr "Väg och vatten - horisontell komprimering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Basin" +msgstr "Väg och vatten - bassäng" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Pump" +msgstr "Väg och vatten - horisontell pump" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Limiting Line" +msgstr "Väg och vatten - vertikal avgränsningslinje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Frequency Converter" +msgstr "Väg och vatten - frekvensomvandlare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Reference Line" +msgstr "Väg och vatten - referenslinje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Propeller" +msgstr "Väg och vatten - vertikal propeller" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Compressor" +msgstr "Väg och vatten - vertikal komprimering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Pump" +msgstr "Väg och vatten - vertikal pump" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Motor" +msgstr "Väg och vatten - motor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Preliminary Clarification Tank" +msgstr "Väg och vatten - förberedande eftersedimenteringstank" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Gas Bottle" +msgstr "Väg och vatten - gastub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Water Level" +msgstr "Väg och vatten - vattennivå" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Bivalent Vertical Rest" +msgstr "Väg och vatten - bivalent vertikalt stöd" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Rest" +msgstr "Väg och vatten - horisontellt stöd" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Soil" +msgstr "Väg och vatten - jord" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Up Arrow" +msgstr "Väg och vatten - uppåtpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Aerator" +msgstr "Väg och vatten - luftare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Final-Settling Basin" +msgstr "Väg och vatten - slutsedimenteringsbassäng" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Container" +msgstr "Väg och vatten - behållare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Rest" +msgstr "Väg och vatten - vertikalt stöd" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Rotor" +msgstr "Väg och vatten - rotor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Pussel - uuiu-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Pussel - iuuu-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Pussel - iiiu-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Pussel - uuii-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Pussel - uiuu-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Pussel - iuui-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Pussel - iiii-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Pussel - uiui-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 +#: rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Pussel - iuiu-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Pussel - uuuu-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Pussel - uiiu-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Pussel - iuii-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Pussel - iiuu-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Pussel - uuui-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Pussel - uiii-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Pussel - iiui-del" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server" +msgstr "Sybase - replikeringsserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Client Application" +msgstr "Sybase - klientprogram" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server Manager" +msgstr "Sybase - replikeringsserverhantering" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" +msgstr "Sybase - Loggöverföringshantering/repligeringsagent" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Dataserver" +msgstr "Sybase - dataserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Stable Queue" +msgstr "Sybase - stabil kö" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Powersource (European)" +msgstr "Kretsar - horisontell kraftkälla (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Powersource (European)" +msgstr "Kretsar - vertikal kraftkälla (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Lamp (European)" +msgstr "Kretsar - lampa (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Capacitor" +msgstr "Kretsar - vertikal kondensator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NMOS Transistor (European)" +msgstr "Kretsar - NMOS-transistor (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Capacitor" +msgstr "Kretsar - horisontell kondensator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor (European)" +msgstr "Kretsar - horisontell induktans (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Ground" +msgstr "Kretsar - jord" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Diode" +msgstr "Kretsar - horisontell diod" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Speaker (European)" +msgstr "Kretsar - högtalare (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NPN Transistor" +msgstr "Kretsar - NPN-transistor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Zener Diode" +msgstr "Kretsar - horisontell Zener-diod" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Led (European)" +msgstr "Kretsar - horisontell ljusdiod (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Diode" +msgstr "Kretsar - vertikal diod" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Jumper" +msgstr "Kretsar - horisontell bygel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Zener Diode" +msgstr "Kretsar - vertikal Zener-diod" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor (European)" +msgstr "Kretsar - vertikal induktans (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor (European)" +msgstr "Kretsar - horisontellt motstånd (europeiskt)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor" +msgstr "Kretsar - vertikalt motstånd" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor" +msgstr "Kretsar - horisontellt motstånd" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PMOS Transistor (European)" +msgstr "Kretsar - PMOS-transistor (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PNP Transistor" +msgstr "Kretsar - PNP-transistor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor (European)" +msgstr "Kretsar - vertikalt motstånd (europeiskt)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Fuse (European)" +msgstr "Kretsar - horisontell säkring (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Led (European)" +msgstr "Kretsar - vertikal ljusdiod (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor" +msgstr "Kretsar - vertikal induktans" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor" +msgstr "Kretsar - horisontell induktans" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Op Amp" +msgstr "Kretsar - operationsförstärkare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Fuse (European)" +msgstr "Kretsar - vertikal säkring (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Microphone (European)" +msgstr "Kretsar - mikrofon (europeisk)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outs" +msgstr "LADDER - outs" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - lamp" +msgstr "Kontakt - lampa" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - ifnot" +msgstr "Kontakt - om inte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - sout" +msgstr "LADDER - s ut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - ifnot" +msgstr "LADDER - om inte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - if" +msgstr "Kontakt - om" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - relay" +msgstr "Kontakt - relä" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outnot" +msgstr "LADDER - ut inte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutr" +msgstr "LADDER - s ut r" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outj" +msgstr "LADDER - ut j" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - out" +msgstr "LADDER - ut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - if" +msgstr "LADDER - om" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutnot" +msgstr "LADDER - s ut inte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - souts" +msgstr "LADDER - s ut s" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outr" +msgstr "LADDER - ut r" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outrcep" +msgstr "LADDER - ut rcep" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presshy" +msgstr "Pneumatik - presshy" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - commusc" +msgstr "Pneumatik - commusc" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist32" +msgstr "Pneumatik - distans 32" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEIJack" +msgstr "Pneumatik - SEIJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - DEJack" +msgstr "Pneumatik - DEJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - connpoint" +msgstr "Pneumatik - anslutningspunkt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist52" +msgstr "Pneumatik - distans 52" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - press" +msgstr "Pneumatik - press" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compb" +msgstr "Pneumatik - compb" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presspn" +msgstr "Pneumatik - presspn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comspr" +msgstr "Pneumatik - comspr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilh" +msgstr "Pneumatik - compilh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist22" +msgstr "Pneumatik - distans 22" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - drain" +msgstr "Pneumatik - avlopp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEOJack" +msgstr "Pneumatik - SEOJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilp" +msgstr "Pneumatik - compilp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compush" +msgstr "Pneumatik - compush" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist42" +msgstr "Pneumatik - distans 42" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec1" +msgstr "Pneumatik - comelec1" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec2" +msgstr "Pneumatik - comelec2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Sharp Eight Point Star" +msgstr "Geometriskt - spetsig åttauddig stjärna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up Arrow" +msgstr "Geometriskt - uppåtpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Angle Triangle" +msgstr "Geometriskt - triangel med högervinkel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right-Up Arrow" +msgstr "Geometriskt - vänster-höger-uppåtpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Four Point Star" +msgstr "Geometriskt - fyruddig stjärna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Isosceles Triangle" +msgstr "Geometriskt - likbent triangel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right Arrow" +msgstr "Geometriskt - vänster-högerpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Arrow" +msgstr "Geometriskt - högerpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left Arrow" +msgstr "Geometriskt - vänsterpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Square" +msgstr "Geometriskt - perfekt fyrkant" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Right Arrow" +msgstr "Geometriskt - högerpil med skåra" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Trapezoid" +msgstr "Geometriskt - trapetsoid" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Down Arrow" +msgstr "Geometriskt - neråtpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Five Point Star" +msgstr "Geometriskt - femuddig stjärna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 +#: rc.cpp:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Swiss Cross" +msgstr "Geometriskt - Schweizerkors" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Heptagon" +msgstr "Geometriskt - sjuhörning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 +#: rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Maltese Cross" +msgstr "Geometriskt - Malteserkors" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Pentagon" +msgstr "Geometriskt - femhörning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Hexagon" +msgstr "Geometriskt - sexhörning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quad Arrow" +msgstr "Geometriskt - fyrdubbel pil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Six Point Star" +msgstr "Geometriskt - sexuddig stjärna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Eight Point Star" +msgstr "Geometriskt - rundad åttauddig stjärna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Sun" +msgstr "Diverse - sol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Four Point Star" +msgstr "Geometriskt - rundad fyruddig stjärna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 +#: rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Chevron" +msgstr "Blockpilar - ärmvinkel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 +#: rc.cpp:1747 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Diamond" +msgstr "Geometriskt - ruter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Seven Point Star" +msgstr "Geometriskt - sjuuddig stjärna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Horizontal Parallelogram" +msgstr "Geometriskt - horisontellt parallellogram" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down-Left Arrow" +msgstr "Geometriskt - uppåt-neråt-vänsterpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quarter Circle" +msgstr "Geometriskt - kvartscirkel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 +#: rc.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Heart" +msgstr "Diverse - hjärta" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Eight Point Star" +msgstr "Geometriskt - åttauddig stjärna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Pentagon" +msgstr "Blockpilar - femhörning" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Vertical Parallelogram" +msgstr "Geometriskt - vertikalt parallellogram" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Circle" +msgstr "Geometriskt - perfekt cirkel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Left-Up Arrow" +msgstr "Diverse - vänster uppåtpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Left Arrow" +msgstr "Geometriskt - vänsterpil med skåra" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Octagon" +msgstr "Geometriskt - oktagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down Arrow" +msgstr "Geometriskt - uppåt-neråtpil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Quarter Moon" +msgstr "Diverse - kvartsmåne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_o" +msgstr "Elektriskt - kontakt öppen" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_f" +msgstr "Elektriskt - mellanlägg f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - connpoint" +msgstr "Elektriskt - anslutningspunkt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - relay" +msgstr "Elektriskt - relä" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_o" +msgstr "Elektriskt - mellanlägg öppet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - command" +msgstr "Elektriskt - kommando" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_f" +msgstr "Elektriskt - kontakt f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - lamp" +msgstr "Elektriskt - lampa" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Firewall" +msgstr "Nätverk - brandvägg" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Antenna" +msgstr "Nätverk - antenn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Storage" +msgstr "Nätverk - lagring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Hub" +msgstr "Nätverk - nätnav" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Telephone" +msgstr "Nätverk - en telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Minitower PC" +msgstr "Nätverk - en liten stående persondator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch ATM Symbol" +msgstr "Nätverk - ATM-växelsymbol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modular Switch" +msgstr "Nätverk - modulär växel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Diskette" +msgstr "Nätverk - en diskett" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 +#: rc.cpp:1843 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Plotter" +msgstr "Nätverk - kurvritare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Digitizing Board" +msgstr "Nätverk - digitaliseringsbord" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation" +msgstr "Nätverk - en arbetsstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 +#: rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Computer (Tower)" +msgstr "Nätverk - generell dator (torn)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An external DAT drive" +msgstr "Nätverk - en extern DAT-enhet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Cloud" +msgstr "Nätverk - moln" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Router Symbol" +msgstr "Nätverk - routersymbol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch Symbol" +msgstr "Nätverk - växelsymbol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - RJ45 Wall-Plug" +msgstr "Nätverk - RJ45-väggkontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation Monitor" +msgstr "Nätverk - en bildskärm till arbetsstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Printer" +msgstr "Nätverk - generell skrivare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Monitor (With Stand)" +msgstr "Nätverk - generell bildskärm (med stativ)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An amplifier speaker" +msgstr "Nätverk - en högtalare till förstärkare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modem" +msgstr "Nätverk - modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A ZIP Disk" +msgstr "Nätverk - en ZIP-diskett" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A speaker" +msgstr "Nätverk - en högtalare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - scEAD Wall-Plug" +msgstr "Nätverk - scEAD-väggkontakt" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - WAN Connection" +msgstr "Nätverk - anslutning till trådlöst nätverk" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Desktop PC" +msgstr "Nätverk - en skrivbordspersondator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Mobile Phone" +msgstr "Nätverk - en mobiltelefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Midi-tower PC" +msgstr "Nätverk - en medelstor stående persondator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Bigtower PC" +msgstr "Nätverk - en stor stående persondator" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 +msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." +msgstr "Genom att klicka på knappen kan du zooma in på ett särskilt område." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 +msgid "&Pan Document" +msgstr "&Panorera dokument" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 +msgid "You can drag the document by using the mouse." +msgstr "Du kan dra dokumentet med musen." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 +msgid "Zoom &Level" +msgstr "Zoo&mnivå" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 +msgid "" +"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " +"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." +msgstr "" +"Det här låter dig zooma in eller ut i ett dokument. Du kan antingen välja en av " +"de fördefinierade zoomfaktorerna, eller skriva in en ny zoomfaktor (i procent)." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 +msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." +msgstr "Du kan zooma in i dokumentet genom att använda den här knappen." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 +msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." +msgstr "Genom att klicka på knappen kan du zooma ut i dokumentet." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Anpassa till bredd" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." +msgstr "Du kan zooma dokumentet så att det passar till fönstrets bredd." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 +msgid "Zoom Height" +msgstr "Anpassa till höjd" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." +msgstr "Du kan zooma dokumentet så att det passar till fönstrets höjd." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Anpassa till sida" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 +msgid "The Zoom Page button shows the entire page." +msgstr "Knappen Anpassa till sida visar hela sidan." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 +msgid "Zoom Selected" +msgstr "Anpassa till markering" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 +msgid "" +"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> " +"objects are visible." +msgstr "" +"Genom att klicka på knappen, kan du zooma in i dokumentet så att alla <b>" +"markerade</b> objekt syns." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Anpassa till alla objekt" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 +msgid "" +"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " +"pressing this button." +msgstr "" +"Du kan zooma in i dokumentet så att alla objekt syns, genom att klicka på " +"knappen." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 +msgid "Hold Shift to zoom out." +msgstr "Håll nere skift för att zooma ut." + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 +msgid "Align Left" +msgstr "Justera vänster" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 +msgid "Align Center" +msgstr "Centrera" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 +msgid "Align Right" +msgstr "Justera höger" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 +msgid "Align Top" +msgstr "Justera uppåt" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Centrera vertikalt" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justera nedåt" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 +msgid "Text Tool" +msgstr "Textverktyg" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 +msgid "Edit Text" +msgstr "Redigera text" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 +msgid "Change Stencil Text and Formatting" +msgstr "Ändra schablontext och formatering" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 +msgid "Change Stencil Text" +msgstr "Ändra schablontext" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 +msgid "Change Stencil Text Color" +msgstr "Ändra schablontextfärg" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 +#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 +msgid "Polyline Connector" +msgstr "Flerlinjekoppling" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 +msgid "Straight Connector" +msgstr "Rak koppling" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 +msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." +msgstr "Vänster musknapp för att börja rita, höger för att sluta rita." + +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 +msgid "Add Connector Target" +msgstr "Lägg till anslutningsmål" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 +msgid "&Select" +msgstr "&Välj" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 +msgid "&Edit Text..." +msgstr "Redigera te&xt..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 +msgid "Format &Stencils && Connectors..." +msgstr "Formatera &schabloner och kopplingar..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 +msgid "Format &Arrowheads..." +msgstr "Formatera &pilhuvuden..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 +msgid "Move Connector Point" +msgstr "Flytta kopplingspunkt" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 +msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "Flödesdiagram- och diagramritverktyg i Koffice" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 +msgid "Kivio" +msgstr "Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 +msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" +msgstr "© 2000-2006, Kivio-gruppen" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 +msgid "Development" +msgstr "Utveckling" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 +msgid "Development/Documentation" +msgstr "Utveckling/dokumentation" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 +msgid "Artwork (stencils and icons)" +msgstr "Grafik (schabloner och ikoner)" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 +msgid "Nassi Schneiderman stencils" +msgstr "Nassi Schneiderman schabloner" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 +msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." +msgstr "Ursprunglig idé, utveckling och grundläggande schabloner." + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 +msgid "Development and additional stencil sets." +msgstr "Utveckling och ytterligare schabloner." diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koconverter.po new file mode 100644 index 00000000..cbcce051 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koconverter.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of koconverter.po to Svenska +# translation of koconverter.po to +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-22 17:18+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: koconverter.cpp:40 +msgid "Input file" +msgstr "Indatafil" + +#: koconverter.cpp:41 +msgid "Output file" +msgstr "Utdatafil" + +#: koconverter.cpp:42 +msgid "Make a backup of the destination file" +msgstr "Gör en säkerhetskopia av målfilen" + +#: koconverter.cpp:43 +msgid "Batch mode: do not show dialogs" +msgstr "Bakgrundsläge: visa inte dialogrutor" + +#: koconverter.cpp:44 +msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" +msgstr "Interaktivt läge: visa dialogrutor (normalläge)" + +#: koconverter.cpp:45 +msgid "Mimetype of the output file" +msgstr "Mime-typ för utdatafilen" + +#: koconverter.cpp:75 +msgid "KOConverter" +msgstr "KO-konverterare" + +#: koconverter.cpp:76 +msgid "KOffice Document Converter" +msgstr "Koffice-dokumentkonverterare" + +#: koconverter.cpp:78 +msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" +msgstr "© 2001-2004, Koffice-utvecklarna" + +#: koconverter.cpp:120 +msgid "Mimetype for input file %1 not found!" +msgstr "Mime-typ för indatafilen %1 hittades inte." + +#: koconverter.cpp:130 +#, c-format +msgid "Mimetype not found %1" +msgstr "Mime-typ hittades inte %1" + +#: koconverter.cpp:139 +msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" +msgstr "Mime-typ hittades inte, försök använda väljaren --mimetyp" + +#: koconverter.cpp:153 +msgid "*** The conversion failed! ***" +msgstr "*** Konverteringen misslyckades. ***" + +#: koconverter.cpp:158 +msgid "Two arguments required" +msgstr "Två parametrar krävs" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..dd82b24f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5212 @@ +# translation of koffice.po to Swedish +# +# Karl Backström <[email protected], 1998. +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002,2003. +# Per Lindström <[email protected]>, 2000. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:45+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletter" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Dölj alla palettfönster" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Visa palettfönster igen" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Visa %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Dölj %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String förväntades, men %1 erhölls." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int förväntades, men %1 erhölls." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt förväntades, men %1 erhölls." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double förväntades, men %1 erhölls." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG förväntades, men %1 erhölls." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG förväntades, men %1 erhölls." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool förväntades, men %1 erhölls." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List förväntades, men %1 erhölls." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Tolken '%1' finns inte" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Inget funktionsnamn definierat för ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Misslyckades avgöra tolk för skriptfilen '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Misslyckades öppna skriptfilen '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Okänd tolk '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Misslyckades skapa skript för tolken '%1'" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Kör skriptfil..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Skripthantering..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skript" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Laddat" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Kunde inte läsa paketet \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Ett skriptpaket med namnet \"%1\" finns redan. Ska paketet ersättas?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Kunde inte avinstallera skriptpaketet. Du kanske inte har tillräckliga " +"rättigheter för att ta bort katalogen \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Ladda skriptfil" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Kör skriptfil" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Skripthantering" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installera skriptpaket" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "Avinstallera skriptpaketet \"%1\" och ta bort paketets katalog \"%2\"?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstallera" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Namn på använd tolk" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Skriptfil att köra med angiven tolk" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Starta det grafiska användargränssnittet. Annars används " +"kommandoradsprogrammet." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Skriptfil" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Katalogläget stöds inte för fjärrplatser." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Koffice-lagring" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Karl Backström,Mattias Newzella,Per Lindström,Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Skapa ny stil" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Ange ett nytt stilnamn:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Namnet finns redan. Välj ett annat namn" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Ändra skiftläge" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Skiftläge" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "Stora bokst&äver" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Sm&å bokstäver" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Allt&id stor begynnelsebokstav" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Växla skif&tläge" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Inledande stor bokstav i mening" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Ändra första bokstaven i en mening till stor bokstav." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Inget datum angivet" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Landets datumformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Kort form av landets datumformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Landets datum- och tidsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Kort form av landets datum- och tidsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Landets format" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Inget värde" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Datum (fast)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Senaste utskrift" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Fil skapad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Fil ändrad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Aktuellt datum (fast)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Aktuellt datum (variabel)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Datum för senaste utskrift" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Datum då filen skapades" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Datum då filen ändrades" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Tid (fast)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Aktuell tid (fast)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Aktuell tid (variabel)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Tidsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Egen variabel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Egen..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Sammanfoga brev" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Sam&manfoga brev..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Aktuellt sidnummer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Totalt antal sidor" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Aktuellt avsnitt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Föregående sidnummer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Nästa sidnummer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidnummer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antal sidor" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Kapitelrubrik" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Föregående sida" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Nästa sida" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Katalognamn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Sökväg och filnamn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Filnamn utan filändelse" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Upphovsmannens namn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Företagsnamn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (arbete)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (hem)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Stad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Gata" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Upphovsmannens titel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Sammanfattning" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Nyckelord" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initialer" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Fält" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Ingen>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (privat)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumentets titel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Dokumentsammanfattning" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Dokumentämne" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Dokumentnyckelord" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Filnamn utan filändelse" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Katalog- och filnamn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Länk" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Länk..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Anteckning..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Namnlös>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Antal ord" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Antal meningar" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Antal rader" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Antal tecken" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Antal tecken förutom blanktecken" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Antal stavelser" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Antal ramar" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Antal inbäddade objekt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Antal bilder" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Antal tabeller" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Välj teckensnitt" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Textmarkeringar" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoration" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Infoga automatiskt" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Korrigera automatiskt" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Enkel automatisk korrigering" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Ändra automatiskt den &första bokstaven i en mening till en stor bokstav\n" +"(t ex: \"mitt hus. i den här staden\" ändras till \"mitt hus. I den här " +"staden\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Identifiera när en ny mening påbörjas och se till att den första bokstaven " +"alltid är en stor bokstav." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Ändra &två stora bokstäver till en stor bokstav och en liten bokstav.\n" +"(t ex PErfekt ändras till Perfekt)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Alla ord kontrolleras angående det vanliga felet att skifttangenten hålls nere " +"lite för länge. Om några ord ska ha två stora bokstäver måste dessa undantag " +"läggas till under fliken Undantag." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Formatera &webbadresser automatiskt" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Identifiera när en webbadress (URL) skrivs in och formatera den så att den ser " +"ut på samma sätt som en webbläsare skulle visa en webbadress." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "Ignorera dubbla mellan&slag" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Försäkra att inte mer än ett mellanslag kan skrivas in, eftersom detta är ett " +"vanligt fel som är mycket svårt att hitta i formaterad text." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Ta bo&rt inledande och avslutande mellanslag för stycken" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Behåll korrekt formatering och indentering av meningar genom att automatiskt ta " +"bort mellanslag som skrivs in i början och slutet av ett stycke." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Formatera automatisk &fetstil och understrykning" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"När du använder _understrykning_ eller *fetstil* ändras orden mellan " +"understrecken eller asteriskerna till en formatering med understreck eller " +"fetstil" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Er&sätt 1/2 med %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "De flesta vanliga bråkangivelser konverteras om de är tillgängliga" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Använd &automatisk numrering för numrerade stycken" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"När \"1)\" eller något liknande skrivs in först i ett stycke konverteras " +"stycket automatiskt för att använda den numreringsstilen. Det här har fördelen " +"att nästa stycke också numreras, och att mellanrum hanteras riktigt." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Ersä&tt 1a... med 1^a..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Skriv dagarnas namn med stora bokstäver" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Använd l&istformatering för punktade stycken" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"När \"*\" eller \"-\" skrivs in först i ett stycke konverteras stycket " +"automatiskt för att använda den liststilen. Genom att använda formatering med " +"en liststil så används den riktiga punkten för att visa listan." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Egna citattecken" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Ersätt &dubbla citattecken med typografiska citattecken" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Er&sätt enkla citattecken med typografiska citattecken" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Avancerad automatisk korrigering" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Alla språk" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Ersättning och undantag för språk:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Aktivera ordersättning" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Ersätt ord med format" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Sök:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Infoga specialtecken..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "E&rsätt:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Sök" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Ändra format..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Rensa format" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Undantag" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Behandla inte som meningsslut:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Tillåt två stora bokstäver i:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Ändra textformat" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Ett område är tomt" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Söksträngen är samma som ersättningssträngen." + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Ändra variabeldeltyp" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Ändra variabelformat" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Postnamn" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variabelnamn" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor för variabelvärde" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Lägg till variabel" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Redigera variabel" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Det här sparar dina inställningar." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Det här avbryter alla ändringar." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Det här återställer till tillståndet efter du klickade på knappen Gör till " +"standard." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Retur" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Lägg till kompletteringspost" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Ange post:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Kompletteringslistan sparad.\n" +"Den kommer att användas i alla dokument i fortsättningen." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Kompletteringslistan sparad" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Östen äter müsli på ett café." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Teckensnitt för stort för förhandsgranskningsrutan" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Här kan du välja ett teckensnitt att använda." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Begärt teckensnitt" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Ändra teckenfamilj?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenfamilj." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Teckenstil" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Ändra teckenstil?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstil." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Teckenstil:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Ändra teckenstorlek?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Aktivera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstorlek." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Här kan du välja teckenfamilj att använda." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Här kan du välja teckenstil att använda." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Fetstil" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fet kursiv" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Teckenstorlek<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br>till omgivningen" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Här kan du byta mellan fast teckenstorlek och teckenstorlek som beräknas " +"dynamiskt och justeras till ändrad omgivning (t.ex. dimensioner på grafiska " +"komponenter, pappersstorlek)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Här kan du välja teckenstorlek att använda." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Östen äter müsli på ett café" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Exempeltexten visar nuvarande inställningar. Du kan redigera den för att testa " +"specialtecken." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Verkligt teckensnitt" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilhantering" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Nästa stil:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Ärv stil:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Infoga i innehållsförteckning" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Östen äter müsli på ett café. Men vad gör hans katt, kan man fråga sig? Jo, " +"katten spelar kort med musen, fågeln och fisken. Det är minsann en rejäl fest!" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Ny stilmall (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Ta bort text" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Infoga text" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Klistra in text" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Verkställ stil %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatera text" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ändra listtyp" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Ändra justering" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ändra första radens indentering" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Ändra indentering" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Ändra styckesavstånd" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Ändra styckets bakgrundsfärg" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Ändra radavstånd" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Ändra kanter" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Ändra sammanfoga kanter" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Ändra tabulator" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ändra skuggning" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Ta bort markerad text" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format för datumvariabel" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dag (två siffror)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dag (förkortat namn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dag (fullständigt namn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Månad (två siffror)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Månad (förkortat namn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Månad (fullständigt namn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Månad (possessivt förkortat namn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Månad (possessivt fullständigt namn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "År (två siffror)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "År (fyra siffror)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Timme" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Timme (två siffror)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minut" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minut (två siffror)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekund" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekund (två siffror)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekund (tre siffror)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "fm/em" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "FM/EM" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Korrigera i dagar" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Numreringsstil för %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Ta bort ord" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ersätt ord" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 är inte en giltig länk." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Infoga mjukt bindestreck" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Infoga radbrytning" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Infoga specialtecken" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ta bort kommentar" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ta bort länk" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Den här dialogrutan låter dig ange formatet för tidvariabeln" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Korrigera i minuter" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Redigera kommentar" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Lägg till upphovsmannens namn" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Kompletteringsord" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Korrigera ord automatiskt" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Korrigera ord automatiskt med format" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typografiskt citattecken" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Korrigera automatiskt (Stor första bokstav)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Korrigera automatiskt" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Korrigera automatiskt för bråkdel" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Infoga variabel" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Korrigera automatiskt: ändra format." + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Korrigera automatiskt (använd punktstil)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Korrigera automatiskt (använd nummerstil)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Korrigera automatiskt (ta bort inledande och avslutande mellanslag)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Skriv dagarnas namn med stora bokstäver" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Enkel fetstil" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Våg" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Stora bokstäver" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Små bokstäver" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Kapitäler" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Visa formateringsalternativ" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsalternativ" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Ersätt text" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familj:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Fetstil:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursiv:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Skuggning:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Ord för ord:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Understrykning:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Stryk över:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Stora och små bokstäver:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Vertikal justering:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Nedsänkt" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Upphöjd" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Pre&fixtext:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Suffi&xtext:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Starta vid:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "&Eget tecken:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Omvänd justering:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Justera automatiskt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Djup:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "&Visa nivåer:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Sta&rta om numrering vid det här stycket" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabiska siffror" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Små bokstäver" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Stora bokstäver" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Små romerska siffror" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Stora romerska siffror" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Skivformad punkt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Fyrkantig punkt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Rutformad punkt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Cirkelpunkt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Egen punkt" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Rambredd: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Indentera" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vänster:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&Höger:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "&Första raden:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Rada&vstånd" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Enkelt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 rader" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dubbelt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportionell" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Radavstånd (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Åtminstone (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fast (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "St&yckesmellanrum" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Före:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Efter:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "In&dentering och avstånd" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "&Vänster:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entrera" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "&Höger:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&Inpassa" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Uppträdande vid sl&ut av ram/sida" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Håll samman rader" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Infoga brytning innan stycke" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Infoga brytning efter stycke" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "Allmän &layout" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ekorationer" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Numrering" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Kapitel" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normal styckestext" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Punkter och nummer" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sition" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "&På följande tecken: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulatorinledning" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Utrymmet som en tabulator upptar kan fyllas med ett mönster." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Fyllning:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Tom" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatorer" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importera stilar" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Välj stilar att importera:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Ladda..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Egen..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Egen linjebredd" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredd:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sidlayout" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Sidstorlek och &marginaler" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "S&idhuvud och sidfot" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Sidhuvudlinje" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Vänster:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Mitten:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Höger:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Sidfotslinje" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Du kan infoga flera taggar i texten:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> Bladets namn</li>" +"<li><page> Aktuell sida</li>" +"<li><pages> Totala antalet sidor</li>" +"<li><name> Filnamn eller webbadress</li>" +"<li><file> Filnamn med fullständig sökväg eller webbadress</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time>: Den aktuella tiden</li>" +"<li><date>: Det aktuella datumet</li>" +"<li><author>: Ditt fullständiga namn</li>" +"<li><org>: Din organisation</li>" +"<li><email>: Din e-postadress</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Kol&umner" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "Å&ngra: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Gör om: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Ångra: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Ångra %n åtgärd\n" +"Ångra %n åtgärder" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Gör om %n åtgärd\n" +"Gör om %n åtgärder" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Gör om: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Fler textfärger..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Fler radfärger..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Fler fyllfärger..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Förvald färg" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Röd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Orange" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cyanblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Grön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Gul" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Brun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Mörkröd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Mörkorange" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Mörk magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Mörkblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Mörk cyanblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Mörkgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Mörkgul" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Vit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grå 90 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grå 80 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grå 70 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grå 60 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grå 50 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Grå 40 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Grå 30 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Grå 20 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Grå 10 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Svart" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Elfenbensvit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Snövit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Mintvit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Blomstervit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Ljusgul" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Azurblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Spökvit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Honungsdagg" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Snäckskal" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Aliceblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Cornsilk" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Lavendelskimrande" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Gammal spets" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Vit rök" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Citronchiffong" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Ljus cyanblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Ljus gullrisgul" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Linne" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Beige" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaya" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Blek mandel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Antikvit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Blekrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Lavendel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Bisque" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Mockasin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Navajovit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Persikopuff" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Blek gullris" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Vete" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Gainsboro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Kaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Blekturkos" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Rosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Ljus gullris" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Ljusgrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Ljusrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Pulverblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Akvamarin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Tistel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Ljusblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Blekgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Guld" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Gröngul" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Ljus stålblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Ljusgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Plommon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Grå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Kvistigt trä" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Ljus himmelsblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Ljus laxrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Himmelsblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Mellanbrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Violett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Sandbrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Mörk laxrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Mörk kaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Chartreuse" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Mörkgrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Gräsgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Het rosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Laxrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Ljus korall" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Turkos" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Mörk havsgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Orkidé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Mellanakvamarin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Korall" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Gulgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Gullris" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Mellanturkos" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Rödbrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Blek violettröd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Mellanvårgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Tomat" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Vårgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Peru" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Blåklintsblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Ljus skifferblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Mellanpurpur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Mellanorkidé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Kadettblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Mörkturkos" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Djup himmelsblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Ljus skiffergrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Mörk gullris" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Mellanskifferblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Indianröd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Choklad" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Mellanhavsgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Limegrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Ljus havsgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Skiffergrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Dodgerblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Orangeröd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Djuprosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Stålblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Skifferblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Olivgråbrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Kungsblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Violettröd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Mörk orkidé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Purpur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Dunkelgrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Blåviolett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Sienna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Mellanviolettröd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Kastanjebrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Havsgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Mörk olivgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Skogsgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Sadelbrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Mörkviolett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Tegelröd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Mörk skifferblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Mörk skiffergrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Midnattsblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Mellanblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Marinblå" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Sammanhangsberoende hjälp" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Här visas hjälp beroende på dina åtgärder" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Ange position för hjälplinje" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Lägg till hjälplinje" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Position:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Filen %1 finns inte." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Öppna dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Vald mall" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tomt dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Skapar ett tomt dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Starta alltid %1 med vald mall" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "S&kapa dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Öppna &befintligt dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Öppna s&enaste dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Skapa dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Infoga objekt" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Infoga länk" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "E-post och diskussionsgrupper" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmärke" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Text att visa:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadress:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Bokmärkesnamn:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Mål:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Senaste fil:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Inga poster" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Filplats:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Redigeringssökväg" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Uttryckssökväg" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Standardsökväg" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Skapa en mall" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Lägg till grupp..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "Stan&dard" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Välj..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranskning:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Använd den nya mallen som förval" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Använd den nya mallen varje gång %1 startar" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Vill du verkligen skriva över den befintliga mallen \"%1\"?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Lägg till grupp" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Ange gruppnamn:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Namnet används redan." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort den där gruppen?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Ta bort grupp" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort den där mallen?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Ta bort mall" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Kunde inte ladda bild." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Ingen bild tillgänglig." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Första radens indentering" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Intentering till vänster" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Intentering till höger" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Övre marginal" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Nedre marginal" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidlayout..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Ta bort tabulator" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Välj ett tecken" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Infoga det valda tecknet i texten" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhet:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Alla värden anges i %1." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidstorlek" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storlek:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höjd:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "St&ående" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "Ligga&nde" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Sidbredden är mindre än vänster- och högermarginalerna." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Sidlayoutproblem" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Sidhöjden är mindre än över- och undermarginalerna." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Hjälplinje" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Ange position..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hjälplinjer" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Fyll sidans bredd" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Fyll sidan" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulator &vänster" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulator ¢rerad" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulator &höger" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulator &decimalkomma" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Fler färger..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Ljus himmelsblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Mörk havsgrön" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Djup himmelsblå" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Kör" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Ladda" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Ladda ur" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Hämta fler skript" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Aktivera ordkomplettering" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"Sätt på eller stäng av automatisk komplettering: Om det är markerat är " +"automatisk komplettering aktiverad." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Förslagslista för automatisk komplettering: Innehåller alla ord som kommer att " +"kompletteras automatiskt." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Genom att klicka på knappen kan du lägga till enskilda ord i " +"kompletteringslistan för hand." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"För att ta bort ord från kompletteringslistan, markera först ordet med vänster " +"musknapp i listan, och klicka därefter på den här knappen." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Om det här alternativet aktiveras, läggs alla ord lika med eller längre än " +"\"Nödvändiga tecken\" som skrivs in i det här dokumentet automatiskt till i " +"listan med ord som används vid komplettering." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Kompletteringsalternativ" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Visa ord i verktygstips" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverad, visas en ruta med ett verktygstips när du " +"skriver in början på ett ord som finns i kompletteringslistan. För att " +"komplettera ordet, tryck på tangenten du ställt in för att acceptera förslag i " +"kombinationsrutan \"Tangent för att acceptera förslag\"." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Det här ställer in maximalt antal ord i kompletteringslistan. Alla ytterligare " +"ord inkluderas inte i listan. Du kan välja vilket värde som helst från 1 till " +"500. Alternativet förhindrar att listan blir för ohanterlig.\n" +"Alternativet är viktigast när Lägg automatiskt till nya ord i förslagslistan är " +"aktiverat." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Nödvändiga tecken:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Föreslå ord:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Använd kombinationen av nummerrutan och skjutreglaget för att förhindra att " +"korta ord automatiskt läggs till i kompletteringslistan. Du kan välja vilket " +"värde som helst från 5 till 100, och orden måste vara minst det antal tecken " +"som ställs in här för att läggas till i listan." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Lägg till mellanslag" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Om markerad, läggs ett enda mellanslag till i slutet av ett ord efter " +"automatisk komplettering. Det betyder att det inte är nödvändigt att lägga till " +"mellanslaget för hand för nästa ord." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tangent för att acceptera förslag:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Ange tangenten du vill använda när ett ord för automatisk komplettering " +"föreslås och du vill acceptera det. Du kan välja Retur, Tabulator, Mellanslag, " +"End och Högerpil." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Gör till standard" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Komplettering ställs in per dokument. Att göra listan till standard låter dig " +"automatiskt använda den för nya dokument. En dialogruta visas för att tala om " +"för dig att listan kommer att användas för alla dokument i fortsättningen." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Ord för ord" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understreck:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Stryk över:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Stora och små bokstäver" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "E&gen" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Infoga:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "Textetikett1:" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Teckensnitt:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Textfärg:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrundsfärg:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Textfärg" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Textskugga" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "&Skuggfärg:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Skugga och avstånd:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Position:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relativ storlek:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " punkter" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Bindestreck" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatiska bindestreck" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Styckets bakgrundsfärg" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Styckets bakgrundsfärg</p>\n" +"\n" +"<p>Ett styckes bakgrundsfärg syns\n" +"mellan vänster- och högermarginal i\n" +"ett stycke.</p>\n" +"\n" +"<p>Om texten har en bakgrundsfärg\n" +"inställd, syns textbakgrunden ovanpå\n" +"styckets bakgrund. I detta fall syns ändå\n" +"styckets bakgrund i vissa delar av stycket\n" +"som inte har någon text (oftast den sista\n" +"raden, mellan textens slut och marginalen).</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Styckeskanter</p>\n" +"\n" +"<p>Förhandsgranskningen visar hur styckeskanterna\n" +"som för närvarande är valda kommer att se ut.</p>\n" +"\n" +"<p>Välj önskad stil, bredd och färg för att <i>lägga till</i>\n" +"en ny kant. Klicka på alternativknappen som motsvarar\n" +"kanten.</p>\n" +"\n" +"<p>Klicka antingen på en kant som ska tas bort i\n" +"förhandsgranskningen, eller klicka på alternativknappen som\n" +"motsvarar kanten, för att <i>ta bort</i> en befintlig kant.</p>\n" +"\n" +"<p>Välj önskad stil, bredd och färg, och klicka därefter på\n" +"en kant som ska ändras i förhandsgranskningen för att\n" +"<i>ändra</i> en kant.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Färg:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Lägg till eller ta bort vänster styckeskant" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Stänger av eller sätter på vänster styckeskant." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Lägg till eller ta bort höger styckeskant" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Stänger av eller sätter på höger styckeskant." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Lägg till eller ta bort övre styckeskant" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Stänger av eller sätter på övre styckeskant." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Lägg till eller ta bort nedre styckeskant" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Stänger av eller sätter på nedre styckeskant." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Sa&mmanfoga med nästa stycke" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Sammanfogar det nuvarande styckets kantstil med nästa stycke" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Sammanfogar med nästa stycke</p>\n" +"\n" +"<p>När alternativet är markerat visas inga över- eller\n" +"nederkanter mellan intilliggande stycken med samma\n" +"stil. Över- och nederkanter syns bara för stycken med\n" +"olika stilar.</p>\n" +"\n" +"<p>När alternativet inte är markerat, visas alltid över- och\n" +"nederkanter överst och underst i stycken med stilen,\n" +"oberoende av stilen hos föregående och efterföljande stycken.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&mn:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Sk&ydda storlek och position" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Behåll proportion" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Ö&verst:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumner:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Kolumnmellanrum:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Sidhuvud" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Annat sidhuvud för första sidan" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Olika sidhuvud för jämna och udda sidor" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Mellanrum mellan sidhuvud och text:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Sidfot" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Annan sidfot för första sidan" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Olika sidfot för jämna och udda sidor" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Mellanrum mellan sidfot och text:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fotnot/slutnot" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Mellanrum mellan fotnot och text:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "Informationsrutebas" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Använd alltid den här mallen" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Använd alltid den här mallen när programmet startas" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Sammanfattning:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Senaste utskrift:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Versionsnummer:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Total redigeringstid:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Sträng:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolesk:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "sant" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falskt" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (arbete):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Stad:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialer:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Företag:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Gata:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (hem):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Ladda från adressbok" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Ta bort personlig information" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Inget sidhuvud" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Snabbtangent" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Inaktiverad. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Ctrl Plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt Plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " Plus " + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Kunde inte hitta %1" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tolkningsfel i huvuddokumentet vid rad %1, kolumn %2\n" +"Felmeddelande: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Välj filter" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Välj ett filter:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Kunde inte exportera fil." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Exportfilter saknas" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte importera fil av typ\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Importfilter saknas" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Ingen personlig uppsättning med kontaktinformation. Använd alternativet \"Ange " +"som personlig kontaktinformation\" i menyn \"Redigera\" i adressboken för att " +"ange en." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Författare" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Användardefinierad metadata" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Okänd Koffice Mime-typ %s. Kontrollera din installation." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Ingen hanterare hittades för %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Det här dokumentet innehåller en extern länk till ett fjärrdokument.\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bekräftelse krävs" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte ladda inbäddat objekt:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Kunde inte ladda externt dokument %1:\n" +"%2:" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Ändra storlek på ruta framåt" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Ändra storlek på ruta omvänt" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Åtkomsttangenter" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Använd den här mallen" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Öppna dokumentet" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Ändrad:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Använd:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimetrar (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetrar (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimetrar (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tum (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkter (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Fel" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Skriv bara ut och avsluta" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Öppna ett nytt dokument med en mall" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Överskrid skärmens upplösning" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "Koffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Ingen mall hittades för: %1 " + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "För många mallar hittades för: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Mallen %1 kunde inte laddas." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Gör säkerhetskopia..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Sparar automatiskt..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Fel vid spara automatiskt. Är diskpartitionen full?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Kunde inte skapa filen för att spara" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Kunde inte skriva '%1'. Är diskpartitionen full?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Kunde inte skriva '%1'. Är diskpartitionen full?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Fel när inbäddade dokument skulle sparas" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"En fil som har sparats automatiskt för ett dokument utan namn finns i %1.\n" +"Filen är daterad %2.\n" +"Vill du öppna den?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Felaktig webbadress\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"En fil som har sparats automatiskt finns för det här dokumentet.\n" +"Vill du öppna den istället?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Fel vid skapa" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "Filen hittades inte" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Kan inte skapa lagring" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Felaktig Mime-typ" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Fel i inbäddat dokument" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Formatet känns inte igen" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Inte implementerat" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Tolkningsfel" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokumentet är lösenordsskyddat" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Internt fel" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Slut på minne" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Kunde inte öppna\n" +"%2.\n" +"Orsak: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Tolkningsfel i %1 vid rad %2, kolumn %3\n" +"Felmeddelande: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 är inte en fil." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Kunde inte öppna filen för läsning (kontrollera lässkyddet)." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Kunde inte läsa början på filen." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tydningsfel i huvuddokumentet vid rad %1, kolumn %2.\n" +"Felmeddelande: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Inte en giltig Koffice-fil: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Ogiltigt dokument: ingen fil \"maindoc.xml\"." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "" +"<p>Dokumentet <b>\"%1\"</b> har blivit ändrat.</p>" +"<p>Vill du spara det?</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Internt fel: spara XML inte implementerat" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte spara\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Kunde inte spara %1\n" +"Orsak: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte öppna\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Kunde inte öppna %1\n" +"Orsak: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "en ordbehandling" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "ett kalkylark" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "en presentation" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "ett diagram" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "en ritning" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Bäddar in objekt" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versioner..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportera..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportera..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokumentinformation" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Stäng alla vyer" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Dela vy" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "Ta bo&rt vy" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Avdelarens &orientering" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikal" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontell" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Spara som %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (okänd filtyp)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Spara som %1 kan orsaka att formatering går förlorad." +"<p>Vill du fortfarande spara med formatet?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Bekräfta spara" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Exportera som %1 kan orsaka att formatering går förlorad." +"<p>Vill du fortfarande exportera till formatet?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Bekräfta export" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Spara dokument som" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Exportera dokument som" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ett dokument med det här namnet finns redan.\n" +"Vill du skriva över det?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Importera dokument" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Visa verktygsrad för %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Dölj verktygsrad för %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du kommer att förlora alla ändringar.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Öppna befintligt dokument..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Senaste dokument" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Eget dokument" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (okomprimerade XML-filer)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (flat XML-fil)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (kompatibel med %2)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Skärm" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Egen" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US tabloid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum och tid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Sparad av" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ppna" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardteckensnitt:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Namnteckensnitt:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Nummerteckensnitt:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Operatorteckensnitt:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Förvald basstorlek:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Använd syntaxfärgläggning" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Basstorleksändring" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "skrivskydd" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Lägg till text" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Lägg till operator" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Lägg till tal" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Lägg till tom ruta" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Lägg till namn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Lägg till parentes" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Lägg till överstreck" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Lägg till understreck" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Lägg till flera streck" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Lägg till utrymme" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Lägg till bråk" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Lägg till rot" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Lägg till symbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Lägg till 1x2 matris" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Lägg till matris" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Ändrar tecknet till en symbol" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Ändrar teckenstil" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Ändrar teckenfamilj" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Lägg till element" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dokumentet verkar inte vara MathML." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML importfel" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indexerad lista" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Avgränsad lista" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Överstreck" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Understreck" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Några teckensnitt har installerats för att vara säker på att symboler i formler " +"synliggörs på ett riktigt sätt. Du måste starta om programmet för att " +"ändringarna ska få någon effekt" + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Lägg till kolumn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Lägg till rad" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Infoga kolumn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ta bort kolumn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Infoga rad" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Ta bort rad" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matriselement" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Lägg till nyrad" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Lägg till tabulator" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Flerradselement" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Rothuvudlista" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Ta bort omgivande element" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Lägg till index" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Nämnare" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Täljare" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Lägg till negativt smalt mellanslag" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Lägg till smalt mellanslag" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Lägg till normalt mellanslag" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Lägg till brett mellanslag" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Lägg till fyrdubbelt mellanslag" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Lägg till integral" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Lägg till summa" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Lägg till produkt" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Lägg till hakparentes" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Lägg till klammer" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Lägg till absolutbelopp" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Lägg till matris..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Lägg till övre vänstra index" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Lägg till nedre vänstra index" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Lägg till övre högra index" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Lägg till nedre högra index" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Lägg till övre index" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Lägg till nedre index" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Konvertera till grekiska" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaxfärgläggning" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fetstil" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Vänster avskiljare" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Höger avskiljare" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Infoga symbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbolnamn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skrivstil" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Frakturstil" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Dubbelstreck" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Teckenfamilj" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifierare" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Tal" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Symboltyp" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Turkos" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Grön" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Färgton" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Färgmättnad" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Värde (ljusstyrka)" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po new file mode 100644 index 00000000..7f6a4fce --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -0,0 +1,2319 @@ +# translation of kofficefilters.po to Swedish +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kofficefilters\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exportera till bild" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Misslyckades med att läsa data." + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Exportfel" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Felaktigt XML-data." + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "Ett lösenord krävs för att läsa PDF-filen" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "PDF-importalternativ" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sida %1" + +#: krita/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Exportalternativ för PNG" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65 +#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet dcraw " +"inte kunde startas." + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "Fel: Dcraw kan inte ladda bilden. Meddelande: " + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Exportalternativ för JPEG" + +#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "Exportalternativ för TIFF" + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerar..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Alla bilder" + +#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med " +"16-bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-import" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initierar..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..." + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Sidramverk nummer %1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Sidfotramverk nummer %1" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Textramverk %1" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Kwords PDF-importfilter" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sidval" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Alla (%1 sidor)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Intervall:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importera bilder" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Smart\" läge" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " +"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också " +"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli " +"förstörd." + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Lösenord" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Ägare:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Användare:" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Kwords RTF-importfilter" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att " +"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: " +"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat versionsnummer: " +"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +msgstr "" +"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första nyckelord: " +"\\%1." + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Namnlöst dokument" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Kwords HTML-exportfilter" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Rekommenderad (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokal (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kan inte hitta kodning: %1" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n" +"På rad: %1, kolumn %2\n" +"Felmeddelande: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Kwords exportfilterbibliotek" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Kwords importfilter för ren text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Annan (%1)" + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Kwords exportfilter för ren text" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Argument för Latex-importfilter" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentstil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex-stil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Kword-stil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenttyp" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nytt dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Inbäddat dokument" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Kwords MS Write-importfilter" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Fotnot %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabell %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tabell %3, rad %1, kolumn %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ett fel uppstod vid tolkning av Abiword-filen.\n" +"På rad: %1, kolumn %2\n" +"Felmeddelande: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "AbiWord-importfilter" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Ramverk för huvudtext" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Ett fel uppstod vid laddning av AbiWord-filen: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Kan inte spara dokumentinformation." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Kan inte spara huvuddokument." + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Slutnot %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fotnot %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 cell %2,%3" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Jämna sidhuvuden" + +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Udda sidhuvuden" + +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Sidfot för jämna sidor" + +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Sidfot för udda sidor" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "Första sidhuvudet" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Sidfot för första sidan" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "Tabell %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" +msgstr "Tabellram %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" +msgstr "Kword 1.3" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" +msgstr "Sidhuvud" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" +msgstr "Sidfot" + +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Huvudtextens ramverk" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet för " +"version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher eller " +"felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Dokumentversion som inte stöds" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Decimalkomma tal" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Decimalpunkt tal" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet." + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "<ARBETSBLAD>" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exportera arbetsblad till HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Rekommenderad: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Plats (%1)" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Ingen fil angiven" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fel när anslutning skulle skapas" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Fel vid anslutning till databas" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Fel vid användning av databas" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Kan inte hitta arbetsblad" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Fel vid utförande av fråga" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n" +"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Filformatet stöds inte." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Kunde inte läsa från fil." + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Sida " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Hoppar över tabell." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-export" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "Postskriptnivå 1" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postskriptnivå 2" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postskriptnivå 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Exportera dolda lager" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Skrivning av fil misslyckades." + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Fel vid export av BMP" + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Fel vid export av MNG" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Fel vid export av PNG" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Fel vid export av SVG" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Fel vid export av XBM" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Fel vid export av XPM" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Fel vid export av JPEG" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Stordiabildens titel" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Sida:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Område att exportera:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Marginal (bildpunkter):" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekt på sidan" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Hela sidan" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "PDF-importkomponent" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "Upplösning:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "Vertikal:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "Punkter/tum" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horisontell:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "&Alla sidor" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "&Första sidan" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "&Sidval" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "Alternativ för dina PNG" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "Komprimera:" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n" +"<br>Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n" +"<br>Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snabb" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "Inflätning" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "Använd inflätning vid publicering på Internet" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet." +"<br>\n" +"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den " +"laddas ner.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "Lagra alfakanal (genomskinlighet)" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i " +"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n" +"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra " +"resultatfilen mindre." +"<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "&Uppdatera förhandsgranskning" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Färginställningar" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "Svartpunkt:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "Multiplikationsfaktor för rött:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "Multiplikationsfaktor för blått:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "Ljusstyrka. 1,0 är standardvärde" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "&Vitbalans" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "Vitt kort i solljus" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " +"white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på ett " +"vitt kort fotograferat i solljus." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "Från kamera" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " +"prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" +"\n" +" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver dcraw " +"ut en varning och återgår till förvalt värde. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Ljusstyrka:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "Färgrymd" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "&Dokumentläge" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "&RGB" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "Kanaldjup" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&16 bitar per kanal" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&8 bitar per kanal" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "&Interpolera RGB som fyra färger" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"Interpolera RGB som fyra färger. Det gör bilden något suddigare, men det " +"eliminerar falska 2x2 rutmönster. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "Beskär färger för att förhindra rosa dagrar" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgstr "" +"Normalt beskär dcraw alla färger för att förhindra rosa toner i dagrarna. " +"Kombinera det här alternativet med -b 0.25 för att låta bilddata vara " +"fullständigt obeskuret." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Använd kamerans obehandlade färger, inte sRGB" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under " +"komprimering" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "Minst" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Bäst" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "S&tegad" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet." +"<br>\n" +"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den " +"laddas ner.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "Alternativ för dina TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "Alternativ för TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "Komprimeringstyp:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "JPEG DCT-komprimering" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "Deflate (ZIP)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "Leadtools JPEG2000" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "CCITT modifierad Huffman RLE" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "CCITT Grupp 3 telefaxkodning" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "CCITT Grupp 4 telefaxkodning" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "Pixar log" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Prediktor:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "Horisontell skillnad" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "Horisontell skillnad med flyttal" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW och " +"Deflate)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "Lagra alfa&kanal (genomskinlighet)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i " +"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n" +"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra " +"resultatfilen mindre." +"<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "Platta ut b&ilden" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"Det här alternativet sammanfogar alla lager. Det är lämpligt att markera " +"alternativet, annars kanske andra program inte kan läsa filen på ett riktigt " +"sätt." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "Komprimeringsalternativ för JPEG" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "Komprimeringsalternativ för Deflate" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "Alternativ för CCITT grupp 3 telefaxkodning" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "Telefaxläge:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "Klassiskt" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "Ingen RTC" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "Inga radslut" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "Komprimeringsalternativ för Pixar log" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Dialogruta för HTML-export" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodning:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) " + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera till " +"webbläsare med begränsad funktionalitet)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera till " +"Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " +"other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att " +"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Använd extern CSS-mall:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dialogruta för export av ren text" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Slutet på raden" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "&Unix-stil (rekommenderas, bara nyradstecken)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "&Windows-stil (nyradstecken och returtecken)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&MacOS-stil (bara returtecken)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dialogruta för import av ren text" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Slut på stycke" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Oförändrat: vid radslut" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Inställning av Latex-exportfilter" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 +#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 +#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "Oberoende dokument" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 +#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the include " +"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgstr "" +"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all inkludering " +"skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument att inkludera" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 +#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " +"files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex " +"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i " +"dokumentet." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "Dokumentklass:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 +#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "Standardteckenstorlek:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 +#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Slutgiltig" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 +#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Utkast" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Konvertera bilderna" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 +#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Bildkatalog:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exportera information om författare" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "Lägg till en innehållsförteckning" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 +#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "Exportera inte" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 +#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write-importdialogruta" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodning" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document." +"<br>" +"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Välj kodning av Write-dokumentet." +"<br>" +"<br>Försök med standardkodningen (CP 1252) om du är osäker." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Annan k&odning:" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Standardkodning (CP 1252)" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252)." +"<br>" +"<br>Select this if unsure." +msgstr "" +"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som Windows " +"1252)." +"<br>" +"<br>Välj den om du är osäker." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Avan&cerat" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br>" +"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av " +"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS " +"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i det " +"ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet att bli " +"så likt det ursprungliga som möjligt." +"<br>" +"<br>Använd standardvärden om du är osäker." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag " +"före varje stycke." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Aktivera b&ildpositionering" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Arbetsblad" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Tillgängliga arbetsblad" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Välj arbetsblad att exportera:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Avskiljare" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "********<SHEETNAME>********" +msgstr "********<ARBETSBLAD>********" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<ARBETSBLAD> ersätts med namnet på nästa arbetsblad." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Skriv ut avskiljare ovanför varje arbetsblad" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Celler" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 +#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Avskiljare" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Kommatecken" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Annan:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Citationstecken:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Exportera bara markering" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Gemensam" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Annan" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Text&citationstecken:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Intervall" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "till" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importera rader:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importera kolumner:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodning:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " +"encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Du kan definiera kodningen av HTML-filen med det här alternativet. Den " +"rekommenderade kodningen (UTF-8) är förvald." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Val av arbetsblad" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Markera &alla" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klicka här för att välja alla arbetsblad i listan." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "A&vmarkera alla" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Använd &separata filer för varje tabell" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Det här alternativet gör att HTML-exportfiltret skapar en ny sida för varje " +"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en sida." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Använd &förvald stil" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och förvalda " +"färger för HTML-sidan." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Använd &extern stilmall:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " +"select or type on in the field below." +msgstr "" +"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-sidan. " +"Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " +"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är möjligt " +"att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Use &borders" +msgstr "Använd &kanter" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Använd det här alternativet för att aktivera eller inaktivera kanter omkring " +"cellerna." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&Bildpunkter mellan celler:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." +msgstr "" +"Använd det här alternativet för att definiera hur många bildpunkter som ska " +"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar <b>Använd kanter</b>" +"." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Kspreads Kexi-importfilter" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill infoga. " +"När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga för att " +"infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för närvarande " +"har markerat." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabell eller fråga" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Egen frå&ga" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Data Conversion" +msgstr "Datakonvertering" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Låt Kspread välja" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Text (faster)" +msgstr "Text (snabbare)" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ppna" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Infoga inte någon kalender" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Avslutar dialogrutan och infogar inte någon kalender. Använd det här för att " +"avbryta åtgärden." + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Exportera XSLT-inställningar" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "Gemensamma XSLT-filer" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "Personliga XSLT-filer" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Argument för exportfilter" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Bredd (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Höjd (%):" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Öppna dokument" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Importera XSLT-inställningar" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Argument för PNG-exportfilter" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Höjd (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Bredd (%)" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Latex-exportfel" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Kan inte öppna utdatafil." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-importfel" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n" +"Felmeddelande: %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Misslyckades skriva formel." + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-exportfel" + diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koproperty.po new file mode 100644 index 00000000..14b47527 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koproperty.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# translation of koproperty.po to Swedish +# +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koproperty\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:13+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Fixed" +msgstr "Fast" + +#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Preferred" +msgstr "Föredragen" + +#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Expanding" +msgstr "Expanderande" + +#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum Expanding" +msgstr "Minimum expanderande" + +#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Ignored" +msgstr "Ignorerad" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horz. Size Type" +msgstr "Hor. storlekstyp" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horizontal Size Type" +msgstr "Horisontell storlekstyp" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vert. Size Type" +msgstr "Ver. storlekstyp" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vertical Size Type" +msgstr "Vertikal storlekstyp" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horz. Stretch" +msgstr "Hor. sträckning" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horizontal Stretch" +msgstr "Horisontell sträckning" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vert. Stretch" +msgstr "Ver. sträckning" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vertical Stretch" +msgstr "Vertikal sträckning" + +#: editor.cpp:142 +msgid "Undo changes" +msgstr "Ångra ändringar" + +#: editor.cpp:149 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: editor.cpp:150 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: set.cpp:137 set.cpp:154 +msgid "" +"_: General properties\n" +"General" +msgstr "Generell" + +#: editors/booledit.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: editors/cursoredit.cpp:83 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"No Cursor" +msgstr "Ingen markör" + +#: editors/cursoredit.cpp:84 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Arrow" +msgstr "Pil" + +#: editors/cursoredit.cpp:85 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Up Arrow" +msgstr "Uppåtpil" + +#: editors/cursoredit.cpp:86 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Cross" +msgstr "Kors" + +#: editors/cursoredit.cpp:87 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Waiting" +msgstr "Vänta" + +#: editors/cursoredit.cpp:88 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"I" +msgstr "I" + +#: editors/cursoredit.cpp:89 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Vertical" +msgstr "Vertikal storlek" + +#: editors/cursoredit.cpp:90 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Horizontal" +msgstr "Horisontell storlek" + +#: editors/cursoredit.cpp:91 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Slash" +msgstr "Snedstreck storlek" + +#: editors/cursoredit.cpp:92 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Backslash" +msgstr "Bakstreck storlek" + +#: editors/cursoredit.cpp:93 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size All" +msgstr "Alla storlek" + +#: editors/cursoredit.cpp:94 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Vertical" +msgstr "Dela vertikalt" + +#: editors/cursoredit.cpp:95 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Horizontal" +msgstr "Dela horisontellt" + +#: editors/cursoredit.cpp:96 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Pointing Hand" +msgstr "Pekande hand" + +#: editors/cursoredit.cpp:97 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Forbidden" +msgstr "Förbjuden" + +#: editors/cursoredit.cpp:98 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"What's This?" +msgstr "Vad är det här?" + +#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editors/fontedit.cpp:62 +msgid "Change font" +msgstr "Ändra teckensnitt" + +#: editors/fontedit.cpp:104 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#: editors/pixmapedit.cpp:60 +msgid "Click to show image preview" +msgstr "Klicka för att visa förhandsgranskning av bild" + +#: editors/pixmapedit.cpp:69 +msgid "Insert image from file" +msgstr "Infoga bild från fil" + +#: editors/pixmapedit.cpp:156 +msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" +msgstr "Infoga bild från fil (för egenskapen \"%1\")" + +#: editors/rectedit.cpp:65 +msgid "" +"Position: %1, %2\n" +"Size: %3 x %4" +msgstr "" +"Position: %1, %2\n" +"Storlek: %3 x %4" + +#: editors/stringlistedit.cpp:90 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Redigera objektlista" + +#: editors/stringlistedit.cpp:93 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Innehåll i %1" + +#: editors/symbolcombo.cpp:97 +msgid "Select Char" +msgstr "Välj tecken" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koshell.po new file mode 100644 index 00000000..86cc9173 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/koshell.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of koshell.po to Swedish +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 23:02+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#. i18n: file koshell.kcfg line 7 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Defines the width of the sidebar." +msgstr "Definierar sidoradens bredd:" + +#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72 +msgid "KOffice Workspace" +msgstr "Koffice-arbetsyta" + +#: koshell_main.cc:75 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#: koshell_shell.cc:72 +msgid "Components" +msgstr "Komponenter" + +#: koshell_shell.cc:73 +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#: koshell_shell.cc:506 +msgid "%1 Handbook" +msgstr "Handbok %1" + +#: koshell_shell.cc:532 +msgid "Open Document" +msgstr "Öppna dokument" + +#: koshell_shell.cc:534 +msgid "Import Document" +msgstr "Importera dokument" + +#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734 +msgid "Part Handbook" +msgstr "Handbok del" + +#: koshell_shell.cc:732 +msgid "Save All" +msgstr "Spara alla" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: iconsidepane.cpp:419 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstorlek" + +#: iconsidepane.cpp:420 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: iconsidepane.cpp:422 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: iconsidepane.cpp:424 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: iconsidepane.cpp:428 +msgid "Show Icons" +msgstr "Visa ikoner" + +#: iconsidepane.cpp:431 +msgid "Show Text" +msgstr "Visa text" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kounavail.po new file mode 100644 index 00000000..a0a18c8d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kounavail.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-02 15:53GMT\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: kounavail.cc:156 +msgid "KoUnavail KOffice Program" +msgstr "Kounavail Koffice-program" + +#: kounavail.cc:158 +msgid "KoUnavail" +msgstr "Kounavail" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kplato.po new file mode 100644 index 00000000..bc5914f7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kplato.po @@ -0,0 +1,1980 @@ +# translation of kplato.po to Swedish +# translation of kplato.po to +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplato\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-10 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kplato.rc line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file kplato.rc line 56 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Beräkna" + +#. i18n: file kplato.rc line 78 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#. i18n: file kplato.rc line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "AccountsPanelBase" +msgstr "Kontopanelbas" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default account:" +msgstr "Förvalt konto:" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 +#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 +#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "New &Sub-Account" +msgstr "Nytt &delkonto" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" +msgstr "Kontovyinställningspanelbas" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cut-off date:" +msgstr "Avskärningsdatum:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Periodicity:" +msgstr "Periodicitet:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 +#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Cumulative" +msgstr "Växande" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CalendarListPanel" +msgstr "Kalenderlistruta" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 +#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Calendar Name" +msgstr "Kalendernamn" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent calendar:" +msgstr "Baskalender:" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Calculation" +msgstr "Beräkning" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Immediate on change" +msgstr "Omedelbart vid ändring" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "Begränsningar" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Allow overbooking of resources" +msgstr "Tillåt överbokning av resurser" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Responsible:" +msgstr "Ansvarig:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " +"You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"Personen som ansvarar för aktiviteten.\n" +"\n" +"Det är inte begränsat till personer tillgängliga i en resursgrupp, utan kan " +"vara vem som helst. Du kan till och med direkt komma åt din adressbok med " +"knappen Välj." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "Infoga en person från adressboken." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Timing" +msgstr "Tider" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " +"task.\n" +"\n" +"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " +"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " +"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " +"duration of the task, but only the costs." +msgstr "" +"Schemaläggningsinställning. Inställningarna påverkar själva schemaläggningen av " +"aktiviteten.\n" +"\n" +"Uppskattningen kan antingen vara baserade på mängden arbete eller varaktighet. " +"Om den är baserad på mängden arbete, beror den slutliga varaktigheten på " +"resursen som tilldelas till aktiviteten. För uppskattningar baserade på " +"varaktighet, påverkar inte tilldelade resurser aktivitetens fasta varaktighet, " +"utan bara kostnaden." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Effort" +msgstr "Insats" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Varaktighet" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 +#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "Så snart som möjligt" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 +#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "Så sent som möjligt" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Must Start On" +msgstr "Måste starta den" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "Måste avslutas den" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "Starta inte tidigare än" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "Sluta senast den" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "Fast intervall" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Schedule:" +msgstr "Schema:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Estimate:" +msgstr "Uppskattning:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Optimistic:" +msgstr "Optimistisk:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 +#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Pessimistic:" +msgstr "Pessimistisk:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Note:" +msgstr "Anteckning:" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "DurationWidget" +msgstr "DurationWidget" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use whole numbers or decimal fractions" +msgstr "Använd heltal eller decimala bråktal" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "d" +msgstr "d" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "00" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "h" +msgstr "t" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "m" +msgstr "m" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "000" +msgstr "000" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 +#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "CalendarEditBase" +msgstr "Kalenderredigeringsbas" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 +#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Work Interval" +msgstr "Arbetstid" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 +#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Add Interval" +msgstr "Lägg till intervall" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "ProjectPanelBase" +msgstr "Projektpanelbas" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The project leader." +msgstr "Projektledaren." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Leader:" +msgstr "Projekt&ledare:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "The project name." +msgstr "Projektnamnet." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "N&amn:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"></p>ID:" +msgstr "<p align=\"right\"></p>Id:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "The unique project identification" +msgstr "Den unika projektidentifikationen" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Välj..." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a project leader from your address book." +msgstr "Välj en projektledare från adressboken." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "WBS:" +msgstr "Arbetsfördelning:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 +#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "Schemaläggning" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you define when the project shall start or end.\n" +"\n" +"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " +"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " +"end.\n" +"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " +"the project has been calculated, start time shows when the project must start " +"in order to finish in time." +msgstr "" +"Här kan du definiera projektets övergripande schema.\n" +"\n" +"Projektet schemaläggs inom de angivna start- och slutdatumen." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall start." +msgstr "Definiera när projektet ska starta." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall end." +msgstr "Definiera när projektet ska sluta." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "End date:" +msgstr "Slutdatum:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project backward from end time." +msgstr "Markera det här för att schemalägga projektet bakåt från sluttiden." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Start date:" +msgstr "Startdatum:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project forward from start time." +msgstr "Markera det här för att schemalägga projektet framåt från starttiden." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "&Project notes and summary:" +msgstr "&Projektanteckningar och sammanfattning:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Various notes associated with the project or a project summary.\n" +"\n" +"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " +"This can for example be a short summary of the project or various notes." +msgstr "" +"Diverse anteckningar som hör ihop med projektet eller projektsammanfattningen.\n" +"\n" +"Här kan du skriva in eventuell ytterligare text som du vill ska lagras med " +"projektet. Det kan till exempel vara en kort sammanfattning av projektet eller " +"diverse anteckningar." + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "MilestoneProgressPanelBase" +msgstr "Milstolpestatuspanelbas" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Avslutad" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 +#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "A&llmänt" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " +"'housing project C2'" +msgstr "" +"Ge projektet ett namn för att identifiera det. Det kan till exempel vara " +"\"Skriv om Utforskaren\", eller \"Husprojekt C2\"." + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Project &leader:" +msgstr "Pro&jektledare:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Project n&ame:" +msgstr "Projektn&amn:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" +msgstr "Schemaläggningstyp påverkar hur händelser med föränderlig tid placeras" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "ASAP" +msgstr "Så snart som möjligt" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "ALAP" +msgstr "Så sent som möjligt" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Then" +msgstr "Starta inte tidigare än" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Then" +msgstr "Sluta senast den" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Starting Date" +msgstr "Startdatum" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Specify time:" +msgstr "Ange tid:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "A&nteckningar" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" +msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Work Breakdown Structure" +msgstr "Arbetsfördelningsstruktur" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " +"according to the task structure.\n" +"\n" +"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " +"menu to generate the WBS code for the project." +msgstr "" +"Arbetsfördelningsstruktur lägger till numrering för alla aktiviteter i " +"projektet, enligt aktivitetsstrukturen.\n" +"\n" +"Koden i arbetsfördelningsstrukturen skapas automatiskt. Välj helt enkelt Skapa " +"arbetsfördelningskod i menyn Verktyg för att skapa arbetsfördelningskod för " +"projektet." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The name of the Task." +msgstr "Aktivitetens namn." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Task id:" +msgstr "Aktivitets-id:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "This is the unique identifier for this task." +msgstr "Det här är aktivitetens unika identifikation." + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "TaskCostPanelBase" +msgstr "Aktivitetskostnadspanelbas" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Utförande" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Cost:" +msgstr "Kostnad:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Avslutning" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "TaskGeneralPanelBase" +msgstr "Allmänaktivitetspanelbas" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 +#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 +#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 +#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " +"for this task." +msgstr "" +"Risken bestämmer fördelning som används i projektstyrningsmodellen när den " +"verkliga tidsuppskattningen för aktiviteten beräknas." + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " +"estimate for the task.\n" +"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" +"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" +"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared " +"to Low risk.</p>" +msgstr "" +"<p>Risken bestämmer fördelning som används i projektstyrningsmodellen när den " +"verkliga tidsuppskattningen för aktiviteten beräknas.\n" +"<b>Ingen</b> betyder att den förväntade uppskattningen används som den är.\n" +"<b>Låg risk</b> betyder att en normal uppskattning används.\n" +"<b>Hög risk</b> betyder att uppskattningen är något pessimistisk jämfört med " +"låg risk.</p>" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Risk:" +msgstr "Risk:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "TaskProgressPanelBase" +msgstr "Aktivitetsframstegspanelbas" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Started:" +msgstr "Startad:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Finished:" +msgstr "Avslutad:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Percent completed:" +msgstr "Procent färdiga:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Remaining effort:" +msgstr "Återstående insats:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Actual effort:" +msgstr "Verklig insats:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Scheduled" +msgstr "Schemalagd" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Start:" +msgstr "Start:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Finish:" +msgstr "Avslutning:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Effort:" +msgstr "Insats:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "TaskResourcesPanelBase" +msgstr "TaskResourcesPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Max. Units" +msgstr "Maximalt antal enheter" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Assign resources:" +msgstr "Tilldela resurser:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 +#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "WBSDefinitionPanelBase" +msgstr "WBS-definitionspanelbas" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Code:" +msgstr "Kod:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Avdelare:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Use Levels" +msgstr "Använd nivåer" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Separator" +msgstr "Avdelare" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Add Level" +msgstr "Lägg till nivå" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 34 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "RelationPanel" +msgstr "Förhållanderuta" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 122 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 141 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 152 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Task 1" +msgstr "Aktivitet 1" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 163 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Task 2" +msgstr "Aktivitet 2" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 176 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Relationship Type" +msgstr "Typ av förhållande" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 187 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Finish-Start" +msgstr "Slut - start" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 195 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Finish-Finish" +msgstr "Slut - slut" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 203 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Start-Start" +msgstr "Start - start" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 221 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Lag:" +msgstr "Fördröjning:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "ResourceDialogBase" +msgstr "Resursedialogbas" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialer:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Email:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">E-post:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Choose resource from addressbook" +msgstr "Välj resurs från adressbok" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Resource type:" +msgstr "Resurstyp:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 +#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Work" +msgstr "Arbete" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 +#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Kalender:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Tillgänglig:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Från:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Until:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Till:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kostnad" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Hourly rate:" +msgstr "Timtaxa:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Overtime rate:" +msgstr "Övertidstaxa:" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "ResourcesPanelBase" +msgstr "ResursPanelBas" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Resource Group" +msgstr "Resursgrupp" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 +#: kptview.cc:269 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "StandardWorktime" +msgstr "Normalarbetstid" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "" +"Dessa värden används när du uppskattar mängden arbete som behövs för att göra " +"färdigt aktiviteten." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Hours per day:" +msgstr "Timmar per dag:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Hours per month:" +msgstr "Timmar per månad:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Hours per week:" +msgstr "Timmar per vecka:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal month." +msgstr "Antal arbetstimmar under en normal månad." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal day." +msgstr "Antal arbetstimmar under en normal dag." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal year." +msgstr "Antal arbetstimmar under ett normalt år." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal week." +msgstr "Antal arbetstimmar under en normal vecka." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Hours per year:" +msgstr "Timmar per år:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Working Hours" +msgstr "Arbetstimmar" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Define standard weekly working hours." +msgstr "Definiera vanliga veckoarbetstimmar." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "" +"The working hours defined here will be used\n" +"when there is no calendar defined for a resource." +msgstr "" +"Arbetstiden som definieras här används när\n" +"någon kalender inte är definierad för en resurs." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Weekday" +msgstr "Arbetsdag" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Timmar" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 +#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Non-working" +msgstr "Helgdag" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 +#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Working" +msgstr "Arbetsdag" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11 +#: rc.cpp:838 +msgid "List of Resources" +msgstr "Resurslista" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:866 +msgid "Project name:" +msgstr "Projektnamn:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32 +#: rc.cpp:842 +msgid "Project manager:" +msgstr "Projektledare:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82 +#: rc.cpp:844 +msgid "Resource group:" +msgstr "Resursgrupp:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94 +#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103 +#: rc.cpp:848 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-postadress" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112 +#: rc.cpp:850 +msgid "Availability" +msgstr "Tillgänglighet" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121 +#: rc.cpp:852 +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130 +#: rc.cpp:854 +msgid "Overtime" +msgstr "Övertid" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:876 +msgid "Page:" +msgstr "Sida:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10 +#: rc.cpp:858 +msgid "List of Tasks" +msgstr "Aktivitetslista" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58 +#: rc.cpp:868 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67 +#: rc.cpp:870 +msgid "Project leader:" +msgstr "Projektledare:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76 +#: rc.cpp:872 +msgid "WBS" +msgstr "Arbetsfördelning" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103 +#: rc.cpp:874 +msgid "Responsible" +msgstr "Ansvarig" + +#: kptaccountsdialog.cc:30 +msgid "Edit Accounts" +msgstr "Redigera konton" + +#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 +msgid "Modify Accounts" +msgstr "Ändra konton" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Week" +msgstr "Vecka" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#: kptaccountsview.cc:115 +msgid "Configure..." +msgstr "Anpassa..." + +#: kptaccountsview.cc:219 +#, c-format +msgid "Cut-off date:%1" +msgstr "Avskärningsdatum: %1" + +#: kptaccountsview.cc:220 +#, c-format +msgid "Periodicity:%1" +msgstr "Periodicitet: %1" + +#: kptaccountsview.cc:263 +msgid "" +"_: <week>-<year>\n" +"%1-%2" +msgstr "%1-%2" + +#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: kptcalendar.cc:951 +msgid "Base" +msgstr "Bas" + +#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 +msgid "Undefined" +msgstr "Odefinierad" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:167 +msgid "Calendar's Settings" +msgstr "Kalenderinställningar" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:217 +msgid "Modify Calendars" +msgstr "Ändra kalendrar" + +#: kptcalendarpanel.cc:87 +msgid "Next year" +msgstr "Nästa år" + +#: kptcalendarpanel.cc:88 +msgid "Previous year" +msgstr "Föregående år" + +#: kptcalendarpanel.cc:89 +msgid "Next month" +msgstr "Nästa månad" + +#: kptcalendarpanel.cc:90 +msgid "Previous month" +msgstr "Föregående månad" + +#: kptcalendarpanel.cc:91 +msgid "Select a week" +msgstr "Välj en vecka" + +#: kptcalendarpanel.cc:92 +msgid "Select a month" +msgstr "Välj en månad" + +#: kptcalendarpanel.cc:93 +msgid "Select a year" +msgstr "Välj ett år" + +#: kptcalendarpanel.cc:199 +msgid "Week XX" +msgstr "Vecka XX" + +#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Vecka %1" + +#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 +#, c-format +msgid "From: %1" +msgstr "Från: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Till: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 +#, c-format +msgid "Lag: %1" +msgstr "Fördröjning: %1" + +#: kptconfigdialog.cc:49 +msgid "Configure KPlato" +msgstr "Anpassa Kplato..." + +#: kptconfigdialog.cc:58 +msgid "Task Defaults" +msgstr "Förval för aktiviteter" + +#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: kptduration.cc:159 +msgid "" +"_: <hours>h:<minutes>m\n" +"%1h:%2m" +msgstr "%1t:%2m" + +#: kptduration.cc:177 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n" +"%1d %2h:%3m" +msgstr "%1d %2t:%3m" + +#: kptganttview.cc:108 +msgid "" +"_: Work Breakdown Structure\n" +"WBS" +msgstr "Arbetsfördelning" + +#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687 +#, c-format +msgid "Name: %1" +msgstr "Namn: %1" + +#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Start: %1" + +#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588 +#, c-format +msgid "End: %1" +msgstr "Slut: %1" + +#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Inte schemalagd" + +#: kptganttview.cc:590 +msgid "Completion: %1%" +msgstr "Färdigt: %1 %" + +#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692 +#, c-format +msgid "Float: %1" +msgstr "Flytande: %1" + +#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695 +msgid "Critical path" +msgstr "Kritisk linje" + +#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: kptganttview.cc:608 +msgid "No resource assigned" +msgstr "Inga resurser tilldelade" + +#: kptganttview.cc:612 +msgid "Resource not available" +msgstr "Resurs inte tillgänglig" + +#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706 +msgid "Scheduling conflict" +msgstr "Schemakonflikt" + +#: kptganttview.cc:620 +msgid "Requested effort could not be met" +msgstr "Begärd arbetsmängd kunde inte uppnås" + +#: kptganttview.cc:626 +#, c-format +msgid "" +"_: arg: list of resources\n" +"Resource overbooked: %1" +msgstr "Resurs överbokad: %1" + +#: kptganttview.cc:689 +#, c-format +msgid "Time: %1" +msgstr "Tid: %1" + +#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378 +msgid "Cannot link these nodes" +msgstr "Kan inte länka noderna" + +#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 +msgid "Project Settings" +msgstr "Projektinställningar" + +#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 +msgid "Modify main project" +msgstr "Ändra huvudprojekt" + +#: kptmainprojectpanel.cc:65 +msgid "Scheduling (%1)" +msgstr "Schemaläggning (%1)" + +#: kptmainprojectpanel.cc:94 +msgid "Project id must be unique" +msgstr "Projekt-id måste vara unikt" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 +msgid "Milestone Progress" +msgstr "Milstolpens status" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Milestone Progress" +msgstr "Ändra milstolpens status" + +#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 +msgid "Modify progress" +msgstr "Ändra framsteg" + +#: kptpart.cc:196 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Ogiltigt dokument. Ingen MIME-typ angiven." + +#: kptpart.cc:201 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" +msgstr "" +"Ogiltigt dokument. Förväntade MIME-typ application/x-vnd.kde.kplato, hittade %1" + +#: kptpart.cc:207 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KPlato will lose some information." +msgstr "" +"Det här dokumentet skapades med en nyare version av Kplato (syntaxversion %1)\n" +"Öppnas det i den här versionen av Kplato går en del information förlorad." + +#: kptpart.cc:209 +msgid "File-Format Mismatch" +msgstr "Felaktigt filformat" + +#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 +msgid "Standard" +msgstr "Normal" + +#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 +#: kptview.cc:201 +msgid "Resources" +msgstr "Resurser" + +#: kptprojectdialog.cc:95 +msgid "" +"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Placera alla händelser vid den första möjliga tidpunkt som tillåts av tidplanen" + +#: kptprojectdialog.cc:99 +msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Placera alla händelser vid den sista möjliga tidpunkt som tillåts av tidplanen" + +#: kptprojectdialog.cc:102 +msgid "Start not Earlier then" +msgstr "Starta tidigast den" + +#: kptprojectdialog.cc:106 +msgid "Finish not Later then" +msgstr "Sluta senast den" + +#: kptprojectdialog.cc:110 +msgid "Must Start on" +msgstr "Måste starta den" + +#: kptrelationdialog.cc:46 +msgid "Add Relationship" +msgstr "Lägg till förhållande" + +#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 +msgid "" +"_: days\n" +"d" +msgstr "d" + +#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 +msgid "" +"_: hours\n" +"h" +msgstr "t" + +#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 +msgid "" +"_: minutes\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 +msgid "Add Relation" +msgstr "Lägg till förhållande" + +#: kptrelationdialog.cc:74 +msgid "You must select a relationship type" +msgstr "Du måste ange typ av förhållande" + +#: kptrelationdialog.cc:92 +msgid "Edit Relationship" +msgstr "Redigera förhållande" + +#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 +msgid "Modify Relation" +msgstr "Ändra förhållande" + +#: kptreportview.cc:183 +msgid "Report Template" +msgstr "Rapportmall" + +#: kptreportview.cc:424 +msgid "Cannot find report template file!" +msgstr "Kan inte hitta rapportmallfil." + +#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 +#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 +msgid "Generate Report" +msgstr "Skapa rapport" + +#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 +msgid "Cannot open report template file!" +msgstr "Kan inte öppna rapportmallfil." + +#: kptreportview.cc:440 +msgid "Cannot read report template file!" +msgstr "Kan inte läsa rapportmallfil." + +#: kptreportview.cc:464 +msgid "Cannot find the proper report template file!" +msgstr "Kan inte hitta riktig rapportmallfil." + +#: kptreportview.cc:661 +#, c-format +msgid "Malformed template filename: %1" +msgstr "Felaktigt mallfilnamn: %1" + +#: kptreportview.cc:668 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Kan inte ladda ner mallfil: %1" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:78 +msgid "Task" +msgstr "Aktivitet" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:109 +msgid "Available" +msgstr "Tillgänglig" + +#: kptresourcedialog.cc:122 +msgid "Resource Settings" +msgstr "Resursinställningar" + +#: kptresourcedialog.cc:195 +msgid "Modify Resource" +msgstr "Ändra resurs" + +#: kptresourcesdialog.cc:60 +msgid "Modify resources" +msgstr "Ändra resurser" + +#: kptresourcespanel.cc:316 +msgid "" +"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " +"resource to" +msgstr "" +"Resurser hör till resursgrupper, välj först gruppen där en ny resurs ska läggas " +"till." + +#: kptresourceview.cc:385 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kptresourceview.cc:387 +msgid "Initials" +msgstr "Initialer" + +#: kptresourceview.cc:389 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: kptresourceview.cc:393 +msgid "Available From" +msgstr "Tillgänglig från" + +#: kptresourceview.cc:395 +msgid "Available Until" +msgstr "Tillgänglig till" + +#: kptresourceview.cc:399 +msgid "Normal Rate" +msgstr "Normal taxa" + +#: kptresourceview.cc:401 +msgid "Overtime Rate" +msgstr "Övertidstaxa" + +#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227 +#: kptview.cc:1250 +msgid "Expected" +msgstr "Förväntad" + +#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 +msgid "Optimistic" +msgstr "Optimistisk" + +#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 +msgid "Pessimistic" +msgstr "Pessimistisk" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:96 +msgid "Standard Worktime" +msgstr "Normalarbetstid" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:112 +msgid "Modify Standard Worktime" +msgstr "Ändra normalarbetstid" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:34 +msgid "Summary Task Settings" +msgstr "Inställning av sammanfattningsaktivitet" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:45 +msgid "Modify Summary Task" +msgstr "Ändra sammanfattningsaktivitet" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 +#: kpttaskgeneralpanel.cc:113 +msgid "Modify Task" +msgstr "Ändra aktivitet" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 +msgid "Task id must be unique" +msgstr "Aktivitets-id måste vara unikt." + +#: kpttaskcostpanel.cc:80 +msgid "Modify Task Cost" +msgstr "Ändra aktivitetskostnad" + +#: kpttaskdefaultpanel.cc:101 +msgid "Modify Default Task" +msgstr "Ändra förvald aktivitet" + +#: kpttaskdialog.cc:36 +msgid "Task Settings" +msgstr "Aktivitetsinställningar" + +#: kpttaskdialog.cc:44 +msgid "&Resources" +msgstr "&Resurser" + +#: kpttaskdialog.cc:47 +msgid "&Cost" +msgstr "&Kostnad" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:32 +msgid "Task Progress" +msgstr "Aktivitetens framsteg" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Task Progress" +msgstr "Ändra aktivitetens framsteg" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 +#: kpttaskprogresspanel.cc:80 +msgid "" +"_: day\n" +"d" +msgstr "d" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 +#: kpttaskprogresspanel.cc:81 +msgid "" +"_: hour\n" +"h" +msgstr "t" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 +#: kpttaskprogresspanel.cc:82 +msgid "" +"_: minute\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kptview.cc:167 kptview.cc:862 +msgid "Indent Task" +msgstr "Indentera aktivitet" + +#: kptview.cc:169 kptview.cc:876 +msgid "Unindent Task" +msgstr "Avindentera aktivitet" + +#: kptview.cc:171 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytta upp" + +#: kptview.cc:173 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytta ner" + +#: kptview.cc:177 +msgid "Gantt" +msgstr "Gantt" + +#: kptview.cc:188 +msgid "Task Name" +msgstr "Aktivitetsnamn" + +#: kptview.cc:189 +msgid "Task Links" +msgstr "Aktivitetslänkar" + +#: kptview.cc:190 +msgid "Progress" +msgstr "Framsteg" + +#: kptview.cc:191 +msgid "Float" +msgstr "Flytande" + +#: kptview.cc:192 +msgid "Critical Tasks" +msgstr "Kritiska aktiviteter" + +#: kptview.cc:193 +msgid "Critical Path" +msgstr "Kritisk linje" + +#: kptview.cc:197 kptview.cc:203 +msgid "Show Allocations" +msgstr "Visa tilldelningar" + +#: kptview.cc:199 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: kptview.cc:205 +msgid "Accounts" +msgstr "Konton" + +#: kptview.cc:210 +msgid "Task..." +msgstr "Aktivitet..." + +#: kptview.cc:212 +msgid "Sub-Task..." +msgstr "Delaktivitet..." + +#: kptview.cc:214 +msgid "Milestone..." +msgstr "Milstolpe..." + +#: kptview.cc:218 +msgid "Edit Main Project..." +msgstr "Redigera huvudprojekt..." + +#: kptview.cc:219 +msgid "Edit Standard Worktime..." +msgstr "Redigera normalarbetstid..." + +#: kptview.cc:220 +msgid "Edit Calendar..." +msgstr "Redigera kalender..." + +#: kptview.cc:221 +msgid "Edit Accounts..." +msgstr "Redigera konton..." + +#: kptview.cc:222 +msgid "Edit Resources..." +msgstr "Redigera resurser..." + +#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 +msgid "Calculate" +msgstr "Beräkna" + +#: kptview.cc:254 +msgid "Define WBS Pattern..." +msgstr "Definiera arbetsfördelningsmönster..." + +#: kptview.cc:257 +msgid "Generate WBS Code" +msgstr "Skapa arbetsfördelningskod" + +#: kptview.cc:265 +msgid "Configure KPlato..." +msgstr "Anpassa Kplato..." + +#: kptview.cc:271 +msgid "Progress..." +msgstr "Framsteg..." + +#: kptview.cc:273 kptview.cc:840 +msgid "Delete Task" +msgstr "Ta bort aktivitet" + +#: kptview.cc:276 +msgid "Edit Resource..." +msgstr "Redigera resurs..." + +#: kptview.cc:289 +msgid "Export Gantt" +msgstr "Exportera Gantt" + +#: kptview.cc:586 +msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." +msgstr "Framstegsinformation kommer att tas bort om projektet beräknas om." + +#: kptview.cc:624 +msgid "Add Subtask" +msgstr "Lägg till delaktivitet" + +#: kptview.cc:646 +msgid "Add Task" +msgstr "Lägg till aktivitet" + +#: kptview.cc:669 +msgid "Add Milestone" +msgstr "Lägg till milstolpe" + +#: kptview.cc:898 +msgid "Move Task Up" +msgstr "Flytta upp aktivitet" + +#: kptview.cc:919 +msgid "Move Task Down" +msgstr "Flytta ner aktivitet" + +#: kptview.cc:956 +msgid "Delete Relation" +msgstr "Ta bort förhållande" + +#: kptview.cc:1106 +msgid "Modify Name" +msgstr "Ändra namn" + +#: kptwbsdefinition.cc:40 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: kptwbsdefinition.cc:41 +msgid "Roman, Upper Case" +msgstr "Romerska, stora bokstäver" + +#: kptwbsdefinition.cc:42 +msgid "Roman, Lower Case" +msgstr "Romerska, små bokstäver" + +#: kptwbsdefinition.cc:43 +msgid "Letter, Upper Case" +msgstr "Bokstav, stora bokstäver" + +#: kptwbsdefinition.cc:44 +msgid "Letter, Lower Case" +msgstr "Bokstav, små bokstäver" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 +msgid "WBS Definition" +msgstr "Arbetsfördelningsdefinition" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 +msgid "Modify WBS Definition" +msgstr "Ändra arbetsfördelningsdefinition" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: kptaboutdata.h:30 +msgid "KPlato - KDE Planning Tool" +msgstr "Kplato - Planeringsverktyg för KDE" + +#: kptaboutdata.h:35 +msgid "KPlato" +msgstr "Kplato" + +#: kptaboutdata.h:37 +msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" +msgstr "© 1998-2006, Kplato-gruppen" + +#: kptaboutdata.h:43 +msgid "Application icon for kplato" +msgstr "Programikon för Kplato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..c49d3fd5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4458 @@ +# translation of kpresenter.po to Swedish +# Översättning av kpresenter.po till Svenska +# +# Per Lindström <[email protected]>, 2000. +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002,2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2002. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 08:45+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Arra&ngera objekt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Justera objekt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Justera" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rättstavning" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatisk korrigering" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Bildspel" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildspel" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Bläddring" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikal justering" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Vänd objekt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skala för att visa bilden 1:1 i" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat av stavningskontroll" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentation" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Borste" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Välj stil eller mönster." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Välj färg (vit är förvald). Genom att klicka på färgen visas KDE:s vanliga " +"färgvalsdialogruta." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Färg:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Namn:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Sk&ydda storlek och position" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Behåll &proportion" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höjd:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Överkant:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vänster:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Toning" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Toning:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Färger:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fak&tor:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Obalanserad:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Bild&effekt:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalstyrka" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Tona" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Utjämna" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Färgstyrka" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Minska färgmättnad" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisera" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Glätta" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Tröskel" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisera" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Ytutjämna" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Kolteckna" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Brus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Oskärpa" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kontur" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodera" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljemålning" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Skärpa" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Sprid" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Skugga" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Virvel" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Våg" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Färgkomponent:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grön" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Färg 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Färg 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Färgstyrka:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Den här effekten saknar alternativ." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Likformig" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussisk" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussisk multiplikativ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radie:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Färgskuggning" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Anger ljuskälla och riktning." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Höjd:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Våglängd:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Infoga sida" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Före aktuell sida" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Efter aktuell sida" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Infoga &ny sida:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Använ&d standardmall" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Använd aktuell sto&rdiabild som förval" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "V&älj annan mall" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marginal" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&ynkronisera ändringar" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Höger:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Under:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Penna" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Inställningarna under fliken används i menyn Infoga -> Linje." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Stil för pilar" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Ställ in stilen för början och slutet av linjen. Du kan till exempel välja en " +"fyrkantig punkt i början och en pil i slutet." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Början:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Slut:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Det här visar en förhandsgranskning av dina val." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Välj linjestil. Den kan vara allt från Ingen kantlinje som inte ritar någon " +"linje alls, till punktlinjer och vanliga linjer." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Ställer in linjens färg. Att klicka på färgen visar den vanliga " +"färgvalsdialogrutan i KDE." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Ställ in linjens bredd." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Djup" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bits färgläge" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bitars färgläge" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bitars färgläge" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bitars färgläge" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Stan&dardfärgläge" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr " %" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Konv&ertera från RGB-bild till BGR-bild" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Gråskala" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "L&jusstyrka:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Sektor" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Sektor/båge/korda." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Du kan välja mellan tre alternativ i kombinationsrutan: Sektor, Båge eller " +"Korda." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Längd:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Ställ in startposition här." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Ställ in sektorns längd." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposition:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Konvex/konkav polygon." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Du kan välja Polygon eller Konvex/konkav som en typ." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Ställ in antal hörn i polgonen här." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Skärpa:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Öka eller minska poygonens skärpa." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Hörn:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rekt" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Alla dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Rektangel." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Vertikal lutning:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Horisontell lutning:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Ställ in horisontell lutning här." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Ställ in vertikal lutning här." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Du kan välja att behålla samma lutning för både vertikalt och horisontellt " +"genom att använda den här knappen." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Vi&nkel:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Skugga" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Färg och avstånd" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Avstånd:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Riktning" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Bildövergång" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Förhandsgranskning" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Hastighet:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Lj&udeffekt" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fil:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Gå automatiskt vidare till nästa bild efter:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Sk&ydda innehåll" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Välj en fördefinierad form genom att klicka på den, och klicka därefter på " +"knappen Ok (eller dubbelklicka bara på formen). Infoga därefter formen på " +"bilden genom att rita upp området med muspekaren." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Använd förlagans sidbakgrund" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Bakgrundstyp:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Färg/Toning" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Enfärgad" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikal toning" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horisontell toning" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonal toning 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonal toning 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Cirkulär toning" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rektangulär toning" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Rörkorsningstoning" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidtoning" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Obalanserad" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Vyläge:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalad" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Sida vid sida" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "P&lats:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Använd &globalt" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Enkel färg" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Genomskinlig" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Du kan välja mellan Enkel färg, Toning eller Genomskinlig som typ." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1 % utfyllningsmönster" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horisontella linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikala linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Korsande linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonala linjer (/)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonala linjer (\\)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonala korsande linjer" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Rörkorsning" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramid" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objektet du försöker markera hör till förlagan. Redigering av objektet kan bara " +"göras i förlagan. Gå dit nu?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Ändra objekt uppåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Ändra objekt nedåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Ändra objekt åt vänster" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Ändra objekt åt höger" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Ändra storlek på objekt vänster och uppåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Ändra storlek på objekt vänster och nedåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Ändra storlek på objekt höger och uppåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Ändra storlek på objekt höger och nedåt" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Ändra rotation" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Skrivskyddat innehåll kan inte ändras. Inga ändringar accepteras." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsätt" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Ritningsläge" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gå till sida..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Sluta" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Ändra textens teckensnitt" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ange textfärg" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Ange bakgrundsfärg för text" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Ändra text till fetstil" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Ändra text till kursiv" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Stryk under text" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Ange textens teckensnitt" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Ändra textstorlek" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Ange nedsänkt text" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Ange upphöjd text" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Tillämpa standardformat" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Öka teckenstorlek" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Minska teckenstorlek" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Ange textjustering" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Ändra tabulatorer" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Öka styckesdjup" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Minska styckesdjup" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ändra första radens indentering" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Ändra vänsterindentering" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Ändra högerindentering" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Utskrift..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skala till originalstorlek" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skala så att bilden visas 1:1 i presentationsläge" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Utöka textinnehåll till höjd" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Utöka text till att passa innehållet" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Justera objekt till vänster" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Justera objekt uppåt" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Justera objekt till höger" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Justera objekt nedåt" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Centrera objekt (horisontellt)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Centrera objekt vertikalt" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Stäng objekt" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Sluten frihand" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Slutna flera linjer" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Sluten kubisk Bezierkurva" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Sluten kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Ändra bildövergång" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Ändra bildövergång för alla sidor" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Anpassa Kpresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Rättstavning" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Rättstavningsbeteende" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentinställningar" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Förvalda verktygsinställningar" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Sökvägar" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Sökvägssinställningar" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Inställningar av text-till-tal" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Ändra inställning" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Visa linjaler" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Om markerat, visas både vertikala och horisontella linjaler på Kpresenters bild " +"(det är förvalt). När det avmarkeras visas inte linjalerna längre på någon " +"bild." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Visa statusrad" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Växla statusraden som normalt visas." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Antal senaste filer:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Ställ in antal senaste filer som öppnas med menyn Arkiv -> " +"Öppna senaste. Normalvärdet är att komma ihåg 10 filnamn. Maximala värdet du " +"kan ställa in är 20, och det minimala värdet är 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Textindenteringsdjup:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Den här inställningen används av menyalternativen Öka djup och Minska djup (i " +"menyn Text) för att ändra indenteringsdjupet. Normalvärdet är 1 centimeter." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Bakgrundsobjektfärg:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Ändra textrutans bakgrundsfärg. Bakgrunden är normalt vit. Om du har en mörk " +"bakgrundsfärg och vill placera vit text över den, skulle du kunna färglägga " +"textrutan så att du kan se vad du skriver. När du är klar återgår området " +"omkring texten till vad än bakgrundsfärgen är. Knappen Förval återställer " +"ursprungliga inställningar." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Rutnätsfärg:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Här kan du ändra rutnätsfärgen som normalt är svart." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Gräns för ångra/gör om:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Välj antal åtgärder som du kan ångra och göra om (hur många åtgärder som " +"Kpresenter har i sin ångringsbuffer). Det går från det minimala värdet 10 till " +"det maximala värdet 60 (normalvärdet är 30). När antal åtgärder väl når värdet " +"som ställts in här, kommer tidigare åtgärder att glömmas bort." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Visa länk" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"När du vill infoga en länk på en sida, använder du menyn Infoga-> Länk... " +"som låter dig infoga webbadresser, e-postadresser eller fillänkar. Om " +"alternativet Visa länkar är markerat, är alla länkar aktiva och visas med en " +"annan färg (vilket är normalt beteende). Om alternativet inte är markerat, är " +"länkarna inaktiva och har samma färg som texten. Det påverkar både de " +"redigerade sidorna och bildspelet." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Stryk &under alla länkar" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Om detta är markerat, kommer alla länkar att strykas under (vilket är normal " +"inställning). Om det inte är markerat, stryks länkar inte under." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Visa kommentar" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Kommentarer infogas i texten vid markören med menyn Infoga -> Kommentar... " +"Kommentarer syns bara i redigeringsläge och inte i bildspelet. Om alternativet " +"är markerat (normalvärdet) visas varje kommentar som en liten gul rektangel. " +"Därefter kan du högerklicka på den för att redigera den, ta bort den eller " +"kopiera dess text." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Visa fältkod" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"I redigeringsläge (inte i bildspel) visar alternativet alla variabelkoderna " +"samt länkplatserna för länkar. Det är mycket användbart för att se vilka " +"variabler som visas. Variabler infogas genom att använda menyn Infoga -> " +"Variabel." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Skriv ut anteckningar" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Om markerad skrivs alla anteckningar ut på papper. Anteckningarna skrivs alla " +"ut på en separat sista sida, från den första bilden till den sista och avslutas " +"med anteckningar från förlagan. Du kan se anteckningar för varje sida med menyn " +"Visa -> Visa anteckningsrad." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Horisontell rutstorlek:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Ställer in avståndet i millimeter mellan två horisontella punkter i rutnätet. " +"Normalvärdet är 5 millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Vertikal rutstorlek:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Ställer in avståndet i millimeter mellan två vertikala punkter i rutnätet. " +"Normalvärdet är 5 millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Ändra kommando för visa länk" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Ändra kommando för visa fältkod" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Standardinställningar för dokument" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardteckensnitt:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Klicka här om du vill ställa in ett nytt teckensnitt. KDE:s vanliga dialogruta " +"för teckensnittsval visas då." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Allmänt språk:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Använd den här kombinationsrutan för att avgöra dokumentets standardspråk. " +"Inställningen används av bindestreck- och stavningsverktyg." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatiska bindestreck" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Markera rutan om du vill att Kpresenter; automatiskt ska avstava långa ord när " +"radbrytningen i textramar bestäms. Det är inte normal inställning." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Skapa säkerhetskopia av fil" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Om markerad, kommer detta att skapa filen .<namn>.kpr.autosave.kpr i " +"katalogen där filen finns. Den här säkerhetskopian av filen kan därefter " +"användas i händelse av problem. Säkerhetskopian uppdateras varje gång du sparar " +"dokumentet eller varje gång det sparas automatiskt." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Spara automatiskt (min):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Spara inte automatiskt" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Du kan använda detta för att justera hur ofta Kpresenter sparar en tillfällig " +"fil. Om du ställer in värdet till Spara inte automatiskt, sparar inte " +"Kpresenter automatiskt. Du kan justera spara automatiskt från 1 minut till 60 " +"minuter." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Sidnummer för första sidan:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Här kan du ändra numret för den första sidan. Det är normalt inställt till 1.\n" +"Tips: Det är praktiskt om du har delat upp ett enda dokument i flera filer." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulatorer:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Varje dokument i Kpresenter har en förvald uppsättning tabulatorer. Om du " +"lägger till tabulatorer i dokumentet, överskrider de nytillagda tabulatorerna " +"de förvalda. Du kan använda textrutan för att ange avståndet mellan förvalda " +"tabulatorer. Om du till exempel skriver in 1,5 i textrutan och måttenheten är " +"centimeter, placeras den första 1,5 cm till höger om ramens vänstermarginal. " +"Den andra förvalda tabulatorn placeras 3 cm från vänstermarginalen, och så " +"vidare." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Markör" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Markör i skyddat område" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"När rutan är markerad och du klickar i en skyddad ram i dokumentet visas en " +"markör. När kryssrutan inte är markerad och du klickar i en skyddad ram blir " +"någon markör inte synlig." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Infoga markör direkt" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"När rutan är vald kan du markera ett textstycke med musen. Flytta musen till " +"ett nytt ställe i dokumentet och klicka en gång med musens mittenknapp så " +"kopieras en kopia av den markerade texten och klistras in på den nya platsen i " +"dokumentet.\n" +"För att kopiera text från ett stycke till ett annat när kryssrutan inte är " +"vald, måste du markera texten, kopiera texten manuellt till klippbordet, och " +"därefter manuellt klistra in texten på den nya platsen." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Ändra sidnummer för första sidan" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Ändra tabulatorvärde" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Kan&tlinje" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Fyll" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rektangel" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&n" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "Se&ktor" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bildsökväg" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sökväg för säkerhetskopior" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Det finns två sökvägar som kan ställas in här, Sökväg för säkerhetskopior och " +"Bildsökväg. Sökvägen för säkerhetskopior är katalogen där dina säkerhetskopior " +"sparas, och bildsökvägen är katalogen där dina bilder sparas." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Ändra sökväg..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"När du klickar på knappen visas en liten dialogruta och, om förvald sökväg inte " +"är markerad, kan du antingen skriva in en sökväg själv eller välja en med KDE:s " +"vanliga filvalsdialogruta." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Läs upp komponenten under &muspekaren" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Läs upp komponenten med &fokus" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Läs upp verktygs&tips" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Läs upp &Vad är det här?" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Läs upp om &inaktiverad" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Läs upp &snabbtangenter" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Inl&ed med ordet:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Snabbtangent" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Kontrollintervall:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Eget bildspel" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ändr&a..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "K&opiera" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopia %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definiera eget bildspel" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Befintliga bilder:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Markerade bilder:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Namnet på eget bildspel används redan." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Du har inte valt några stordiabilder. Välj några bilder." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet är inte en presentation, utan %1. Försök att öppna det med lämpligt " +"program." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen förlagestil hittades inne i stilerna " +"office:master." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Du verkar inte ha Perl installerat.\n" +"Det behövs för att konvertera det här dokumentet.\n" +"Installera Perl och försök igen." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tolkningsfel i huvuddokumentet (konverterat från ett gammalt Kpresenter-format) " +"på rad %1, kolumn %2.\n" +"Felmeddelande: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Infoga delobjekt" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Felaktigt dokument, DOC-tagg saknas." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ogiltigt dokument, förväntade Mime-typen application/x-kpresenter, eller " +"application/vnd.kde.kpresenter, fick %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Klistra in objekt" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Ta bort sida" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Använd nya inställningar" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Flytta sida" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplicera sida" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Klistra in sida" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Infoga fil" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Infoga ny sida" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplicera objekt" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Antal kopior:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotationsvinkel:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Öka bredd:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Öka höjd:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Flytta X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Flytta Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Synlig" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordning för synlighet:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (blir synlig):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Ingen effekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Kom från höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Kom från vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Kom uppifrån" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Kom nedifrån" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Kom uppifrån höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Kom nedifrån höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Kom uppifrån vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Kom nedifrån vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Sudda från vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Sudda från höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Sudda uppifrån" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Sudda nerifrån" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Långsam" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Snabb" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (objektspecifik):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Stycke efter stycke" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tid för objektet:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Ljudeffekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Filnamn:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Försvinn" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordning för försvinnande:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (försvinner):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Försvinn till höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Försvinn till vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Försvinn uppåt" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Försvinn nedåt" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Försvinn uppåt höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Försvinn nedåt höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Försvinn uppåt vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Försvinn nedåt vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Sudda åt vänster" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Sudda åt höger" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Sudda uppåt" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Sudda neråt" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Tilldela objekteffekter" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 filer" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alla filer som stöds" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gå till sida..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gå till sida:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeffekt" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importera stil" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Filnamn är tomt." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Filen är inte en Kpresenter-fil." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Bildspel" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Skriv in katalogen där bildspelet för minnessticka ska sparas. Skriv också in " +"en titel på bildspelet. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Ange &färger" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Preliminära stordiabilder" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Den här delen låter dig ställa in färger för preliminära bilder. De påverkar " +"inte presentationen på något sätt, och det är normalt att lämna dem inställda " +"till standardvärden." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfärg:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Genom att klicka på den här knappen kommer du till Kpresenters dokumentation, " +"som tillhandahåller mer information om hur exportfunktionen till minnessticka " +"används." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Genom att klicka på den här knappen skapas presentationen med det särskilda " +"Sony-formatet." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Genom att klicka på den här knappen avbryts skapa presentation, och återgår " +"till den normala vyn i Kpresenter. Inga filer påverkas." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Skapa bildspel för minnessticka" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte.<br>Vill du skapa den?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Katalogen finns inte" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kan inte skapa katalog." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Du försöker skriva över en befintlig indexfil: %1.\n" +" Vill du fortsätta?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Skriv över presentation" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Skapa katalogstruktur" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Skapa bilder av stordiabilderna" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Skapa indexfil" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Ändra hjälplinjens position" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Lägg till ny hjälplinje" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Lägg till ny hjälppunkt" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-position:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-position:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Stordiabildsanteckning %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Anteckning om förlagssida:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Ändra storlek" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Gruppera objekt" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Dela upp objekt" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Sänk objekt" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Höj objekt" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Infoga linje" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Infoga rektangel" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Infoga ellips" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Infoga sektor/båge/korda" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Infoga textruta" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Infoga autoform" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Infoga frihand" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Infoga flera linjer" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Infoga kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Infoga kubisk Bezierkurva" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Infoga polygon" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Infoga sluten frihand" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Infoga slutna flera linjer" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Infoga sluten kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Infoga sluten kubisk Bezierkurva" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Bädda in objekt" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Använd stilar" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Ändra pixmapp" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Infoga bild" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Stordiabild %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Förlaga" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Flytta objekt" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ändra skugga" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Ändra vertikal justering" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Ändra bildeffekt" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Ingen kantlinje" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linjepil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensioneringslinje" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dubbel pil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dubbel linjepil" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Anpassa bildspel" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Allmänt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>Den här dialogrutan låter dig anpassa hur bildspelet visas, inklusive om " +"bilder automatiskt växlas eller styrs manuellt, och den låter dig också ställa " +"in en <em>ritpenna</em> som kan användas medan presentationen visas för att " +"lägga till ytterligare information eller betona vissa poänger.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Övergångs&typ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Om du väljer <b>Manuellt byte till nästa steg eller bild</b> " +"så krävs en åtgärd för varje övergång och effekt på en bild, eller byte från en " +"bild till nästa. Normalt är åtgärden ett musklick, eller ett mellanslag.</p>" +"</li>" +"<li> " +"<p>Om du väljer <b>Automatiskt byte till nästa steg eller bild</b> " +"så utför presentationen automatiskt varje övergång och effekt på en bild i " +"följd, och byter automatiskt till nästa bild när den nuvarande bilden har " +"visats i sin helhet. Hastigheten av följden styrs med skjutreglaget nedanför. " +"Det här aktiverar också alternativet att automatiskt gå tillbaka till den " +"första bilden, när den sista bilden har visats.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuellt byte till nästa steg eller bild" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatiskt byte till nästa steg eller bild" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Oändlig loop" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Om kryssrutan är markerad, startas bildspelet om med den första bilden efter " +"den sista har visats. Den är bara tillgänglig om knappen <b>" +"Automatiskt byte till nästa steg eller bild</b> är markerad ovan.</p> " +"<p>Alternativet kan vara användbart om du kör en reklamvisning.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Visa sidan 'Slut på presentation'" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Om kryssrutan markeras, visas en svart sida med meddelandet 'Slut på " +"presentationen. Klicka för att avsluta.' när bildspelet är färdigt." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Mät presentationsläng&d" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Om kryssrutan är markerad, mäts tiden som varje bild visas och den totala " +"tiden för presentationen.</p>" +"<p>Tiderna visas efter presentationen är avslutad.</p>" +"<p>Detta kan användas vid repetition för att kontrollera hur varje punkt i " +"presentationen täcks, och för att verifiera att presentationens längd är " +"riktig.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Presentationspenna" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>Den här delen av dialogrutan låter dig anpassa <em>ritläget</em>" +", som låter dig lägga till ytterligare information, betona visst innehåll, " +"eller rätta fel under presentationen genom att rita på bilderna med musen.</p>" +"<p>Du kan ställa in ritpennans färg och dess bredd.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Sidor" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>Den här dialogrutan låter dig anpassa vilka bilder som används under " +"presentationen. Bilder som inte markeras kommer inte att visas i bildspelet.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Eget bildspel" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Egen bild:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Markerade sidor:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Stordiabild" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&Markera alla" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "A&vmarkera alla" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Båge" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Korda" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/konkav" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Presentationslängd: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Antal" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Visa längd" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Stordiabildens titel" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Kpresenter-inställningar" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Stordiabilder på sidor:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Välj hur många rader och kolumner med stordiabilder du vill ha på alla sidor" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rader: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Kolumner: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Rita en kant omkring stordiabilderna" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Använd egenskaper" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Namnge objekt" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Skydda objekt" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Behåll proportion" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Ändra storlek" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Bil&d" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Översikt" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Sidfot" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Sidhuvud" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Byt namn på sida" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Stordiabildens titel:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Stäng horisontellt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Stäng vertikalt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Stäng från alla håll" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Öppna horisontellt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Öppna vertikalt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Öppna från alla håll" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Horisontell sammankoppling 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Horisontell sammankoppling 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Vertikal sammankoppling 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Vertikal sammankoppling 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Omkring 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Flyg bort 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Horisontell persienn" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Vertikal persienn" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Ruta in" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Ruta ut" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Rutor tvärs över" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Rutor ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Täck ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Avtäck ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Täck upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Avtäck upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Täck från vänster" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Avtäck från vänster" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Täck från höger" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Avtäck från höger" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Täck från vänster och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Avtäck från vänster och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Täck från vänster och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Avtäck från vänster och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Täck från höger och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Avtäck från höger och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Täck från höger och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Avtäck från höger och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Lös upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Täck från vänster och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Täck från vänster och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Täck från höger och upp" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Täck från höger och ner" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Smältande" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Slumpmässig övergång" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Klistra in text" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Infoga variabel" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Skydda innehåll" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatisk förhandsgranskning" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Gå automatiskt vidare till nästa bild efter:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Vill du ta bort den aktuella sidan?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Ta bort sida" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Infoga ny sida" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Spara bild" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna '%1' för skrivning." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Kunde inte spara filen till '%1'. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Spara misslyckades" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna tillfällig fil '%1' för skrivning." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte skapa tillfällig fil '%1'." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Ingen diagramkomponent registrerad" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Ingen tabellkomponent registrerad" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Ingen formelkomponent registrerad" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Välj" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Sidbakgrund" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ange sidlayout" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Vill du ladda en tidigare sparad inställning som ska användas för den här " +"HTML-presentationen?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Skapa HTML-presentation" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Kpresenter HTML-presentation (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "För tillfället stöds endast lokala filer." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekteffekter" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Du har inte valt någon stordiabild." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Ingen sida" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ändra listtyp" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Ändra kantlinjefärg" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Ändra fyllfärg" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Ändra linjestart" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Ändra linjeslut" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Ändra kantlinjestil" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Ändra kantlinjebredd" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiera sida" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Visa sidopanel" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Dölj sidopanel" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Visa anteckningsrad" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Dölj anteckningsrad" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formateringstecken" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift." +"<br>" +"<br>När det här aktiveras, visar Kpresenter tabulatorer, mellanslag, nyrader " +"och andra tecken som inte syns vid utskrift." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Förlaga" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hjälplinjer" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Visa &rutnät" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Dölj &rutnät" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Lås till rutnät" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Sida..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Infoga &sida..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotera" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cirkel/Ellips" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Sektor/båge/korda" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pilar och anslutningar" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagram" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bell" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Frihand" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Flera &linjer" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubisk Bezierkurva" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nvex/konkav polygon" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Sluten linje" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Sluten &frihand" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Slutna flera &linjer" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Sluten &kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Sluten k&ubisk Bezierkurva" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "Te&ckensnitt..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Teckensnittsfamilj" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understruken" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Stryk över" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Färg..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Justera &vänster" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centrera" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Justera &höger" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Rak justering" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Siffra" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Punkter" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Öka djup" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Minska djup" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Utöka innehåll till objekt&höjd" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Utöka obj&ekt till att passa innehållet" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Infoga sidnummer" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenska&per" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Hö&j objekt" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Sän&k objekt" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Lägg överst" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Skicka bakåt" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&otera objekt..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Skugga objekt..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Centrera (&horisontellt)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Justera &uppåt" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Centrera (&vertikalt)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Justera &nedåt" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "S&idans bakgrund..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sidla&yout..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Aktivera dokumentsid&huvud" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Inaktivera dokumentsid&huvud" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Visar och döljer sidhuvud för aktuell sida." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Aktivera dokumentsid&fot" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Inaktivera dokumentsid&fot" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Visar och döljer sidfot för aktuell sida." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Anpassa Kpresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Skapa &HTML-bildspel..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Skapa bildspel för &minnessticka..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Mallhantering" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Använd aktuell stordiabild som förvald mall" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Justera o&bjekt" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linjestart" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linjeslut" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Kantlinjestil" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Kantlinjebredd" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Gruppera objekt" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Dela upp grupperade objekt" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Anpassa &bildspel..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Redigera &objekteffekt..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Redigera &bildövergång..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Starta med första bilden" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Gå till start" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Föregående bild" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nästa bild" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "G&å till slut" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gå till &sida..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Fyllfärg..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Kantlinjefärg..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Utöka inn&ehåll till objekthöjd" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Änd&ra storlek på objektet för att passa innehållet" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Byt namn på sida" + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&la till originalstorlek" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Ändra bild..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Bild&effekt..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Upphöjd" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Nedsänkt" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&ecialtecken..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Länk..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Ange egen faktor..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Anpassa &automatisk korrigering..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Stycke..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Öppna länk" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Ändra länk..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiera länk" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ta bort länk" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lägg till bokmärke" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Egna variabler..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Redigera variabel..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Egenska&p" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tid" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Egen..." + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Sida" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Uppdate&ra alla variabler" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Ändra skiftläge..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilhantering" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Aktivera automatisk korrigering" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Inaktivera automatisk korrigering" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Infoga mjukt bindestreck" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Radbrytning" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Öka numreringsnivå" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Minska numreringsnivå" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Redigera kommentar..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Lägg till hjälplinje..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ta bort kommentar" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiera kommentartext..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Anpassa &komplettering..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Anpassa till hela sidan" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Anpassa till sidbredd" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zooma markerade objekt" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Anpassa till sidhöjd" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zooma alla objekt" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplicera objekt..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Tillämpa automatisk korrigering" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Skapa stil från markering..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Justera uppåt" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justera nedåt" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Justera till mitten" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Spara bild..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatisk stavningskontroll" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fil..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importera stilar..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Spara bakgrundsbild..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Markör för skriv varsomhelst" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorera allt" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Lägg till ord i ordbok" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Eget bildspel..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Dölj objekt från förlagan" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Visa objekt från förlagan" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Dölj bakgrund" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Visa bakgrund" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Ange bakgrund" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Välj ny bild" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nästa bild" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Föregående bild" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Stordiabild %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredd: %6, höjd: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Ett objekt valt\n" +"%n objekt valda" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Ändra länk" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Korrigera felstavade ord" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Styckesinställningar" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Ändra egen variabel" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Ändra textens skiftläge" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Hela sidan" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Presentationslängd" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Aktivera dokumentsidhuvud" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Inaktivera dokumentsidhuvud" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Aktivera dokumentsidfot" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Inaktivera dokumentsidfot" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Verkställ en styckesstil" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Använd stil för ram" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Använd stil för ramar" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Ändra anteckningstext" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Tillämpa automatisk formatering" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Vill du tillämpa automatisk formatering på den nya sidan?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ersätt ord" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Första" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Sista" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Skapad den %1 av <i>%2</i> med <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"Kpresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innehållsförteckning" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klicka här för att starta bildspelet" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Guide för att skapa HTML-bildspel" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange några av de viktigaste inställningarna hur " +"presentationen visas i HTML. Välj enskilda alternativ för mer hjälp om vad de " +"gör." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Ange ditt namn, din e-postadress och webbpresentationens namn. Ange också " +"sökvägen till katalogen där du vill lagra webbpresentationen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Här skriver du in namnet på personen eller organisationen som ska anges som " +"presentationens författare." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Här skriver du in presentationens övergripande titel." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadress:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Här skriver du in e-postadressen till personen eller organisationen som är " +"ansvarig för presentationen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Värdet på sökvägen som skrivs in här är katalogen där presentationen sparas. Om " +"den inte finns, blir du tillfrågad om du vill skapa katalogen eller avbryta." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Steg 1: Allmän information" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange hur HTML för presentationen visas. Välj enskilda " +"alternativ för mer hjälp om vad de gör." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Här kan du ställa in webbsidornas stil." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Du kan också ange en zoomfaktor för stordiabilderna." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zooma:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Det här valet låter dig ange storleken på stordiabilderna." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodning:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttyp:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Steg 2: Anpassa HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange färger för visning av presentationen. Välj " +"enskilda alternativ för mer hjälp om vad de gör." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu kan du anpassa färgerna för webbsidorna." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelfärg:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Steg 3: Anpassa färger" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ändra rubrik för varje bild, om det behövs. Du behöver " +"normalt inte göra det, men det är tillgängligt om det behövs." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Här kan du ange titel för varje stordiabild. Klicka på en stordiabild i listan " +"och ange sedan titeln i textrutan nedan. Om du klickar på en titel kommer " +"huvudvyn i Kpresenter att visa stordiabilden." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Steg 4: Anpassa rubriker" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange några alternativ för presentationer som kör utan " +"deltagande, som tiden som ska gå innan nästa bild visas, upprepning och " +"användning av sidhuvud och sidfot. Om du inte vill ha en presentation utan " +"deltagande, lämna bara förvalda värden utan ändring." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Här kan du ställa in några alternativ för presentationer utan deltagande, som " +"tiden som ska gå innan nästa bild visas, upprepning och användning av sidhuvud " +"och sidfot." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Fortsätt efter:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Det här valet låter dig ange tiden mellan stordiabilderna." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverad" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Visa sidhuvud på stordiabilderna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill visa navigationsknappar på " +"stordiabilden." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Visa sidfot på stordiabilderna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill visa en text som består av " +"författaren och programvaran som använts för att skapa stordiabilderna." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Upprepa presentation" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill att presentationen ska starta igen " +"när den sista bilden har nåtts." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Steg 5: Alternativ för presentationer utan deltagande" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Skapa HTML-bildspel" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initierar (skapar filstruktur etc)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Skapar bilder av stordiabilderna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Skapa HTML-sidor för stordiabilderna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Skapar huvudsida (Innehållsförteckning)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Alternativ för presentationer utan deltagande" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Spara inställningar..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Kpresenter-webbpresentation (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Spara inställning av webbpresentation" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell,Daniel Karlsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Presentationsverktyget i Koffice" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "Kpresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "© 1998-2006, Kpresenter-gruppen" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "nuvarande utvecklare" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "ursprunglig upphovsman" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubisk Bezierkurva" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratisk Bezierkurva" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihand" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppera" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Inbäddat objekt" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Flera linjer" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/krita.po new file mode 100644 index 00000000..3a5d2217 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/krita.po @@ -0,0 +1,7158 @@ +# translation of krita.po to Swedish +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krita\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-13 17:13+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: i18ndata:1 +msgid "Abstract 1" +msgstr "Abstrakt 1" + +#: i18ndata:2 +msgid "Abstract 2" +msgstr "Abstrakt 2" + +#: i18ndata:3 +msgid "Abstract 3" +msgstr "Abstrakt 3" + +#: i18ndata:4 +msgid "Aneurism" +msgstr "Blödning" + +#: i18ndata:5 +msgid "Blinds" +msgstr "Persienner" + +#: i18ndata:6 +msgid "Blue Green" +msgstr "Blågrön" + +#: i18ndata:7 +msgid "Browns" +msgstr "Brunt" + +#: i18ndata:8 +msgid "Brushed Aluminium" +msgstr "Borstad aluminium" + +#: i18ndata:9 +msgid "Burning Paper" +msgstr "Brinnande papper" + +#: i18ndata:10 +msgid "Burning Transparency" +msgstr "Brinnande genomskinligt" + +#: i18ndata:11 +msgid "Caribbean Blues" +msgstr "Karibiskt blått" + +#: i18ndata:12 +msgid "CD" +msgstr "Cd" + +#: i18ndata:13 +msgid "CD Half" +msgstr "Halv cd" + +#: i18ndata:14 +msgid "Coffee" +msgstr "Kaffe" + +#: i18ndata:15 +msgid "Cold Steel" +msgstr "Kallt stål" + +#: i18ndata:16 +msgid "Cold Steel 2" +msgstr "Kallt stål 2" + +#: i18ndata:17 +msgid "Crown molding" +msgstr "Takstuckatur" + +#: i18ndata:18 +msgid "Dark 1" +msgstr "Mörk 1" + +#: i18ndata:19 +msgid "Deep Sea" +msgstr "Djupt hav" + +#: i18ndata:21 +msgid "Flare Glow Angular 1" +msgstr "Vinklad flammande glöd 1" + +#: i18ndata:22 +msgid "Flare Glow Radial 1" +msgstr "Radiell flammande glöd 1" + +#: i18ndata:23 +msgid "Flare Glow Radial 2" +msgstr "Radiell flammande glöd 2" + +#: i18ndata:24 +msgid "Flare Glow Radial 3" +msgstr "Radiell flammande glöd 3" + +#: i18ndata:25 +msgid "Flare Glow Radial 4" +msgstr "Radiell flammande glöd 4" + +#: i18ndata:26 +msgid "Flare Radial 101" +msgstr "Radiell flamma 101" + +#: i18ndata:27 +msgid "Flare Radial 102" +msgstr "Radiell flamma 102" + +#: i18ndata:28 +msgid "Flare Radial 103" +msgstr "Radiell flamma 103" + +#: i18ndata:29 +msgid "Flare Rays Radial 1" +msgstr "Radiella flammande strålar 1" + +#: i18ndata:30 +msgid "Flare Rays Radial 2" +msgstr "Radiella flammande strålar 2" + +#: i18ndata:31 +msgid "Flare Rays Size 1" +msgstr "Flammande strålar storlek 1" + +#: i18ndata:32 +msgid "Flare Sizefac 101" +msgstr "Flamma storleksfaktor 101" + +#: i18ndata:33 +msgid "Four bars" +msgstr "Fyra ränder" + +#: i18ndata:34 +msgid "French flag" +msgstr "Fransk flagga" + +#: i18ndata:35 +msgid "French flag smooth" +msgstr "Fransk flagga jämn" + +#: i18ndata:36 +msgid "Full saturation spectrum CCW" +msgstr "Färgmättat spektrum moturs" + +#: i18ndata:37 +msgid "Full saturation spectrum CW" +msgstr "Färgmättat spektrum medurs" + +#: i18ndata:38 +msgid "German flag" +msgstr "Tysk flagga" + +#: i18ndata:39 +msgid "German flag smooth" +msgstr "Tysk flagga jämn" + +#: i18ndata:40 +msgid "Golden" +msgstr "Gyllene" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 +#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 +#, no-c-format +msgid "Greens" +msgstr "Gröna färger" + +#: i18ndata:42 +msgid "Horizon 1" +msgstr "Horisont 1" + +#: i18ndata:43 +msgid "Horizon 2" +msgstr "Horisont 2" + +#: i18ndata:44 +msgid "Incandescent" +msgstr "Glödande" + +#: i18ndata:45 +msgid "Land 1" +msgstr "Land 1" + +#: i18ndata:46 +msgid "Land and Sea" +msgstr "Land och hav" + +#: i18ndata:47 +msgid "Metallic Something" +msgstr "Någonting metalliskt" + +#: i18ndata:48 +msgid "Mexican flag" +msgstr "Mexikansk flagga" + +#: i18ndata:49 +msgid "Mexican flag smooth" +msgstr "Mexikansk flagga jämn" + +#: i18ndata:50 +msgid "Nauseating Headache" +msgstr "Kväljande huvudvärk" + +#: i18ndata:51 +msgid "Neon Cyan" +msgstr "Neonturkos" + +#: i18ndata:52 +msgid "Neon Green" +msgstr "Neongrön" + +#: i18ndata:53 +msgid "Neon Yellow" +msgstr "Neongul" + +#: i18ndata:54 +msgid "Pastel Rainbow" +msgstr "Pastellregnbåge" + +#: i18ndata:55 i18ndata:113 +msgid "Pastels" +msgstr "Pastellfärger" + +#: i18ndata:56 +msgid "Purples" +msgstr "Violetta färger" + +#: i18ndata:57 +msgid "Radial Eyeball Blue" +msgstr "Radiellt ögonblått" + +#: i18ndata:58 +msgid "Radial Eyeball Brown" +msgstr "Radiellt ögonbrunt" + +#: i18ndata:59 +msgid "Radial Eyeball Green" +msgstr "Radiellt ögongrönt" + +#: i18ndata:60 +msgid "Radial Glow 1" +msgstr "Radiell glöd 1" + +#: i18ndata:61 +msgid "Radial Rainbow Hoop" +msgstr "Radiellt regnbågsband" + +#: i18ndata:62 +msgid "Romanian flag" +msgstr "Rumänsk flagga" + +#: i18ndata:63 +msgid "Romanian flag smooth" +msgstr "Rumänsk flagga jämn" + +#: i18ndata:64 +msgid "Rounded edge" +msgstr "Rundad kant" + +#: i18ndata:65 +msgid "Shadows 1" +msgstr "Skuggor 1" + +#: i18ndata:66 +msgid "Shadows 2" +msgstr "Skuggor 2" + +#: i18ndata:67 +msgid "Shadows 3" +msgstr "Skuggor 3" + +#: i18ndata:68 +msgid "Skyline" +msgstr "Siluett" + +#: i18ndata:69 +msgid "Skyline polluted" +msgstr "Förorenad siluett" + +#: i18ndata:70 +msgid "Square Wood Frame" +msgstr "Fyrkantig träram" + +#: i18ndata:71 +msgid "Sunrise" +msgstr "Soluppgång" + +#: i18ndata:72 +msgid "Three bars sin" +msgstr "Tre ränder synd" + +#: i18ndata:73 +msgid "Tropical Colors" +msgstr "Tropiska färger" + +#: i18ndata:74 +msgid "Tube Red" +msgstr "Tubröd" + +#: i18ndata:75 +msgid "Wood 1" +msgstr "Trä 1" + +#: i18ndata:76 +msgid "Wood 2" +msgstr "Trä 2" + +#: i18ndata:77 +msgid "Yellow Contrast" +msgstr "Gul kontrast" + +#: i18ndata:78 +msgid "Yellow Orange" +msgstr "Gulorange" + +#: i18ndata:79 +msgid "40_Colors" +msgstr "Fyrtio färger" + +#: i18ndata:80 +msgid "Anchor" +msgstr "Ankare" + +#: i18ndata:81 +msgid "Bears" +msgstr "Björnar" + +#: i18ndata:82 +msgid "Bgold" +msgstr "Gyllene B" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 +#: rc.cpp:1342 i18ndata:83 +#, no-c-format +msgid "Blues" +msgstr "Blåa färger" + +#: i18ndata:84 +msgid "Borders" +msgstr "Gränser" + +#: i18ndata:85 +msgid "Browns and Yellows" +msgstr "Bruna och gula färger" + +#: i18ndata:86 +msgid "Caramel" +msgstr "Karamellfärger" + +#: i18ndata:87 +msgid "Cascade" +msgstr "Kaskad" + +#: i18ndata:88 +msgid "China" +msgstr "Porslin" + +#: i18ndata:89 +msgid "Coldfire" +msgstr "Kall eld" + +#: i18ndata:90 +msgid "Cool Colors" +msgstr "Kalla färger" + +#: i18ndata:91 +msgid "Cranes" +msgstr "Storkar" + +#: i18ndata:92 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "Mörka pastellfärger" + +#: i18ndata:94 +msgid "DMC" +msgstr "DMC" + +#: i18ndata:95 +msgid "Ega" +msgstr "EGA" + +#: i18ndata:96 +msgid "Firecode" +msgstr "Eldkod" + +#: i18ndata:97 +msgid "Gold" +msgstr "Gyllene" + +#: i18ndata:98 +msgid "Grayblue" +msgstr "Gråblå" + +#: i18ndata:99 +msgid "Grays" +msgstr "Gråa färger" + +#: i18ndata:100 +msgid "GrayViolet" +msgstr "Gråviolett" + +#: i18ndata:102 +msgid "Hilite" +msgstr "Dagrar" + +#: i18ndata:103 +msgid "Khaki" +msgstr "Khaki" + +#: i18ndata:104 +msgid "Lights" +msgstr "Ljusa färger" + +#: i18ndata:105 +msgid "Madeira" +msgstr "Madeira" + +#: i18ndata:106 +msgid "Muted" +msgstr "Dämpade färger" + +#: i18ndata:107 +msgid "Named Colors" +msgstr "Namngivna färger" + +#: i18ndata:108 +msgid "KDE (new)" +msgstr "KDE (ny)" + +#: i18ndata:109 +msgid "News3" +msgstr "Nyheter 3" + +#: i18ndata:110 +msgid "Op2" +msgstr "Op 2" + +#: i18ndata:111 +msgid "Paintjet" +msgstr "Paintjet" + +#: i18ndata:112 +msgid "Pantone_Coated_Approx" +msgstr "Pantone-täckt approximation" + +#: i18ndata:114 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 +#: rc.cpp:1330 i18ndata:115 +#, no-c-format +msgid "Reds" +msgstr "Röda färger" + +#: i18ndata:116 +msgid "Reds and Purples" +msgstr "Röda och violetta färger" + +#: i18ndata:117 +msgid "Royal" +msgstr "Kunglig" + +#: i18ndata:118 +msgid "Topographic" +msgstr "Topografisk" + +#: i18ndata:119 +msgid "Visibone" +msgstr "Visibone" + +#: i18ndata:120 +msgid "Visibone 2" +msgstr "Visibone 2" + +#: i18ndata:121 +msgid "Volcano" +msgstr "Vulkan" + +#: i18ndata:122 +msgid "Warm Colors" +msgstr "Varma färger" + +#: i18ndata:123 +msgid "Web" +msgstr "Webb" + +#: i18ndata:124 +msgid "animated Confetti" +msgstr "Animerad konfetti" + +#: i18ndata:125 +msgid "Felt Pen" +msgstr "Filtpenna" + +#: i18ndata:126 +msgid "Sparks" +msgstr "Gnistor" + +#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 +msgid "Pencil Sketch" +msgstr "Pennsketch" + +#: i18ndata:130 +msgid "Vine" +msgstr "Ranka" + +#: i18ndata:131 +msgid "square (10x10)" +msgstr "Fyrkant (10x10)" + +#: i18ndata:132 +msgid "square (10x10) blur" +msgstr "Fyrkant (10x10) suddig" + +#: i18ndata:133 +msgid "Circle (11)" +msgstr "Cirkel (11)" + +#: i18ndata:134 +msgid "Circle Fuzzy (11)" +msgstr "Oskarp cirkel (11)" + +#: i18ndata:135 +msgid "Circle (13)" +msgstr "Cirkel (13)" + +#: i18ndata:136 +msgid "Circle Fuzzy (13)" +msgstr "Oskarp cirkel (13)" + +#: i18ndata:137 +msgid "Circle (15)" +msgstr "Cirkel (15)" + +#: i18ndata:138 +msgid "Circle Fuzzy (15)" +msgstr "Oskarp cirkel (15)" + +#: i18ndata:139 +msgid "Circle (17)" +msgstr "Cirkel (17)" + +#: i18ndata:140 +msgid "Circle Fuzzy (17)" +msgstr "Oskarp cirkel (17)" + +#: i18ndata:141 +msgid "Circle (19)" +msgstr "Cirkel (19)" + +#: i18ndata:142 +msgid "Circle Fuzzy (19)" +msgstr "Oskarp cirkel (19)" + +#: i18ndata:143 +msgid "Circle (01)" +msgstr "Cirkel (01)" + +#: i18ndata:144 +msgid "square (20x20)" +msgstr "Fyrkant (20x20)" + +#: i18ndata:145 +msgid "square (20x20) blur" +msgstr "Fyrkant (20x20) suddig" + +#: i18ndata:146 +msgid "Circle (03)" +msgstr "Cirkel (03)" + +#: i18ndata:147 +msgid "Circle Fuzzy (03)" +msgstr "Oskarp cirkel (03)" + +#: i18ndata:148 +msgid "Circle (05)" +msgstr "Cirkel (05)" + +#: i18ndata:149 +msgid "Circle Fuzzy (05)" +msgstr "Oskarp cirkel (05)" + +#: i18ndata:150 +msgid "square (5x5)" +msgstr "Fyrkant (5x5)" + +#: i18ndata:151 +msgid "square (5x5) blur" +msgstr "Fyrkant (5x5) suddig" + +#: i18ndata:152 +msgid "Circle (07)" +msgstr "Cirkel (07)" + +#: i18ndata:153 +msgid "Circle Fuzzy (07)" +msgstr "Oskarp cirkel (07)" + +#: i18ndata:154 +msgid "Circle (09)" +msgstr "Cirkel (09)" + +#: i18ndata:155 +msgid "Circle Fuzzy (09)" +msgstr "Oskarp cirkel (09)" + +#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 +msgid "Calligraphic Brush" +msgstr "Kaliigrafisk pensel" + +#: i18ndata:160 +msgid "Confetti" +msgstr "Konfetti" + +#: i18ndata:161 +msgid "Cursor" +msgstr "Markör" + +#: i18ndata:162 +msgid "Cursor Big LB" +msgstr "Markör stor VS" + +#: i18ndata:163 +msgid "Cursor Big LW" +msgstr "Markör stor VV" + +#: i18ndata:164 +msgid "Cursor Big RB" +msgstr "Markör stor HS" + +#: i18ndata:165 +msgid "Cursor Big RW" +msgstr "Markör stor HV" + +#: i18ndata:166 +msgid "Cursor LW" +msgstr "Markör VV" + +#: i18ndata:167 +msgid "Cursor Resize Diag1" +msgstr "Markör storlek diagonal 1" + +#: i18ndata:168 +msgid "Cursor Resize Diag2" +msgstr "Markör storlek diagonal 2" + +#: i18ndata:169 +msgid "Cursor Resize Hor" +msgstr "Markör storlek horisontell" + +#: i18ndata:170 +msgid "Cursor Resize Vert" +msgstr "Markör storlek vertikal" + +#: i18ndata:171 +msgid "Cursor RW" +msgstr "Markör HV" + +#: i18ndata:172 +msgid "Cursor Small LB" +msgstr "Markör liten VS" + +#: i18ndata:173 +msgid "Cursor Small LW" +msgstr "Markör liten VV" + +#: i18ndata:174 +msgid "Cursor Small RB" +msgstr "Markör liten HS" + +#: i18ndata:175 +msgid "Cursor Small RW" +msgstr "Markör liten HV" + +#: i18ndata:176 +msgid "Cursor Tiny LW" +msgstr "Markör mycket liten VV" + +#: i18ndata:177 +msgid "Cursor Tiny RW" +msgstr "Markör mycket liten HV" + +#: i18ndata:178 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Markör upp" + +#: i18ndata:179 +msgid "Diagonal Star (11)" +msgstr "Diagonal stjärna (11)" + +#: i18ndata:180 +msgid "Diagonal Star (17)" +msgstr "Diagonal stjärna (17)" + +#: i18ndata:181 +msgid "Diagonal Star (25)" +msgstr "Diagonal stjärna (25)" + +#: i18ndata:182 +msgid "Sand Dunes (AP)" +msgstr "Sanddyner (AP)" + +#: i18ndata:183 +msgid "Galaxy (AP)" +msgstr "Galax (AP)" + +#: i18ndata:184 +msgid "Galaxy, Big" +msgstr "Galax, stor" + +#: i18ndata:185 +msgid "Galaxy, Small (AP)" +msgstr "Galax, liten (AP)" + +#: i18ndata:186 +msgid "Pepper" +msgstr "Paprika" + +#: i18ndata:187 +msgid "pixel (1x1 square)" +msgstr "Bildpunkt (1x1 fyrkant)" + +#: i18ndata:188 +msgid "3D Green" +msgstr "3D-grön" + +#: i18ndata:189 +msgid "Amethyst" +msgstr "Ametist" + +#: i18ndata:190 +msgid "Tree Bark" +msgstr "Träbark" + +#: i18ndata:191 +msgid "Big Blue" +msgstr "Det stora blå" + +#: i18ndata:192 +msgid "Blue Grid" +msgstr "Blått rutnät" + +#: i18ndata:193 +msgid "Blue Squares" +msgstr "Blåa fyrkanter" + +#: i18ndata:194 +msgid "Blue Web" +msgstr "Blått nät" + +#: i18ndata:195 +msgid "Bricks" +msgstr "Tegelstenar" + +#: i18ndata:196 +msgid "Burlap" +msgstr "Säckväv" + +#: i18ndata:197 +msgid "Burlwood" +msgstr "Vrilträ" + +#: i18ndata:198 +msgid "Chocolate Swirl" +msgstr "Chokladvirvel" + +#: i18ndata:199 +msgid "Cork board" +msgstr "Korktavla" + +#: i18ndata:200 +msgid "Crack" +msgstr "Sprickor" + +#: i18ndata:201 +msgid "Craters" +msgstr "Kratrar" + +#: i18ndata:202 +msgid "Crinkled Paper" +msgstr "Skrynkligt papper" + +#: i18ndata:203 +msgid "Electric Blue" +msgstr "Elektriskt blå" + +#: i18ndata:204 +msgid "Fibers" +msgstr "Fibrer" + +#: i18ndata:205 +msgid "Granite #1" +msgstr "Granit nr 1" + +#: i18ndata:206 +msgid "Dried mud" +msgstr "Torkad lera" + +#: i18ndata:207 +msgid "Ice" +msgstr "Is" + +#: i18ndata:208 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: i18ndata:209 +msgid "Leather" +msgstr "Läder" + +#: i18ndata:210 +msgid "Maple Leaves" +msgstr "Lönnlöv" + +#: i18ndata:211 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: i18ndata:212 +msgid "Lightning" +msgstr "Blixtar" + +#: i18ndata:213 +msgid "Marble #1" +msgstr "Marmor nr 1" + +#: i18ndata:214 +msgid "Marble #2" +msgstr "Marmor nr 2" + +#: i18ndata:215 +msgid "Marble #3" +msgstr "Marmor nr 3" + +#: i18ndata:216 +msgid "One Small Step..." +msgstr "Ett litet steg..." + +#: i18ndata:217 +msgid "Nops" +msgstr "Knoppar" + +#: i18ndata:218 +msgid "Paper" +msgstr "Papper" + +#: i18ndata:219 +msgid "Parque #1" +msgstr "Parkett nr 1" + +#: i18ndata:220 +msgid "Parque #2" +msgstr "Parkett nr 2" + +#: i18ndata:221 +msgid "Parque #3" +msgstr "Parkett nr 3" + +#: i18ndata:222 +msgid "Pastel Stuff" +msgstr "Pastellgrej" + +#: i18ndata:223 +msgid "Pine" +msgstr "Tall" + +#: i18ndata:224 +msgid "Pink Marble" +msgstr "Rosa marmor" + +#: i18ndata:225 +msgid "Pool Bottom" +msgstr "Poolbotten" + +#: i18ndata:226 +msgid "Qbert" +msgstr "Qbert" + +#: i18ndata:227 +msgid "Rain" +msgstr "Regn" + +#: i18ndata:228 +msgid "recessed" +msgstr "Nersänkt" + +#: i18ndata:229 +msgid "Red Cubes" +msgstr "Röda kuber" + +#: i18ndata:230 +msgid "Rocks" +msgstr "Stenar" + +#: i18ndata:231 +msgid "Sky" +msgstr "Himmel" + +#: i18ndata:232 +msgid "Slate" +msgstr "Skiffer" + +#: i18ndata:233 +msgid "Small Squares" +msgstr "Små fyrkanter" + +#: i18ndata:234 +msgid "Starfield" +msgstr "Stjärnfält" + +#: i18ndata:235 +msgid "Stone" +msgstr "Sten" + +#: i18ndata:236 +msgid "Stripes Fine" +msgstr "Fina ränder" + +#: i18ndata:237 +msgid "Stripes" +msgstr "Ränder" + +#: i18ndata:238 +msgid "Terra" +msgstr "Terrakotta" + +#: i18ndata:239 +msgid "Walnut" +msgstr "Valnöt" + +#: i18ndata:240 +msgid "Warning!" +msgstr "Varning!" + +#: i18ndata:241 +msgid "Wood of some sort" +msgstr "Någon sorts trä" + +#: i18ndata:242 +msgid "Pine?" +msgstr "Tall?" + +#: i18ndata:243 +msgid "Wood #1" +msgstr "Trä nr 1" + +#: i18ndata:244 +msgid "Wood #2" +msgstr "Trä nr 2" + +#: i18ndata:245 +msgid "Wood" +msgstr "Trä" + +#. i18n: file krita.rc line 20 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "&Resources" +msgstr "&Resurser" + +#. i18n: file krita.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "Grid Spacing" +msgstr "Rutnätsmellanrum" + +#. i18n: file krita.rc line 61 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#. i18n: file krita.rc line 67 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "&Layer" +msgstr "&Lager" + +#. i18n: file krita.rc line 68 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. i18n: file krita.rc line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Mask" +msgstr "Mask" + +#. i18n: file krita.rc line 112 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Sele&ct" +msgstr "Mar&kera" + +#. i18n: file krita.rc line 125 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Filte&r" +msgstr "&Filter" + +#. i18n: file krita.rc line 145 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#. i18n: file krita.rc line 163 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#. i18n: file krita.rc line 170 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 +#, no-c-format +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. i18n: file krita.rc line 174 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Brushes and Stuff" +msgstr "Penslar med mera" + +#. i18n: file krita_readonly.rc line 18 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Layer" +msgstr "Lager" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Opacity:" +msgstr "O&genomskinlighet:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 +#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 +#, no-c-format +msgid "Composite mode:" +msgstr "Sammansättningsläge:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 +#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 +#, no-c-format +msgid "Colorspace:" +msgstr "Färgrymd:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Cursor shape:" +msgstr "Markör&form:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Tool Icon" +msgstr "Verktygsikon" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Crosshair" +msgstr "Hårkors" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Brush Outline" +msgstr "Penselkontur" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Palette Behavior" +msgstr "Palettbeteende" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Allow &docking" +msgstr "Tillåt &dockning" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Allow only &floating" +msgstr "Tillåt bara &flytande" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Allow docking only on &large screens" +msgstr "Tillåt bara dockning för &stora skärmar" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Palette font size:" +msgstr "&Palettens teckenstorlek:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Subdivision:" +msgstr "Underdelning:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Main:" +msgstr "Huvudvärde:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Stilar" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Dashed Lines" +msgstr "Streckade linjer" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Dots" +msgstr "Punkter" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "Position" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "New Image" +msgstr "Ny bild" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "untitled-1" +msgstr "namnlös-1" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Image Size" +msgstr "&Bildstorlek" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höjd:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Upplösning" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid " dpi" +msgstr " punkter/tum" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Color space:" +msgstr "Färgrymd:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Canvas color:" +msgstr "Dukfärg:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 +#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 +#, no-c-format +msgid "Opacity:" +msgstr "Ogenomskinlighet:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Genomskinlig" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Opacity of the background color." +msgstr "Bakgrundsfärgens ogenomskinlighet." + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Ogenomskinlig" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 +#, no-c-format +msgid "Tablet" +msgstr "Styrplatta" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Tablet Devices" +msgstr "Styrplattor" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Anpassa..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Blending mode" +msgstr "Blandningsläge" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Create a new layer" +msgstr "Skapa ett nytt lager" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Move layer down" +msgstr "Flytta lager neråt" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move layer up" +msgstr "Flytta lager uppåt" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "View or change the layer properties" +msgstr "Visa eller ändra lageregenskaper" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Delete the layer" +msgstr "Ta bort lager" + +#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Choose Palette" +msgstr "Välj palett" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 +#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 +#, no-c-format +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Egen toning" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Segment Color" +msgstr "Segmentfärg" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "Vänster:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Right:" +msgstr "Höger:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Linear" +msgstr "Linjär" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Curved" +msgstr "Kurvformad" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Sphere Inc." +msgstr "Ökande sfär" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Sphere Dec." +msgstr "Minskande sfär" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 +#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "HSV CW" +msgstr "HSV CW" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "HSV CCW" +msgstr "HSV CCW" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Färginställningar" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Default color model for new images:" +msgstr "Förvald färgrymd för nya bilder:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Skärm" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Monitor profile:" +msgstr "&Bildskärmsprofil:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated monitor." +msgstr "ICM-profilen för din kalibrerade bildskärm." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Rendering intent:" +msgstr "Åter&givningsalternativ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"In converting the image data to be shown on screen you can select different " +"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " +"gamut).\n" +"The different rendering intent methods will affect only what is shown on " +"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" +"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n" +"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " +"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " +"nearest reproducible color.</li>\n" +"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " +"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " +"photographic images.</li>" +"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " +"in the image to saturated primary colors on screen.</li>" +msgstr "" +"Vid konvertering av bilddata som ska visas på skärmen kan du välja olika sätt " +"som färger som inte kan visas på en bildskärm hanteras (utanför tonomfånget).\n" +"Skillnaden i återgivningsalternativ påverkar bara vad som visas på skärmen, och " +"export eller utskrift av bilden påverkas inte.\n" +"<li>Perceptuell visar hela tonomfånget. Rekommenderas för fotografiska " +"bilder.</li>\n" +"<li>Relativt färgläge, kallas också korrektur eller bevara identiska färger och " +"vitpunkt. Reproducerar färger inom tonomfånget och beskär färger utanför " +"tonomfånget till närmast återgivningsbar färg.</li>\n" +"<li>Absolut färgläge, liknar i stort sett relativt färgläge, men offrar " +"färgmättnad och ljusstyrka till förmån för färger utanför tonomfånget. Används " +"sällan för fotografiska bilder.</li>" +"<li>Färgmättnad bevarar färgmättnaden. Omvandlar från färgmättade grundfärger i " +"bilden till färgmättade grundfärger på skärmen.</li>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuell" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativt färgläge" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Färgmättnad" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolut färgläge" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Color model:" +msgstr "Färgmodell:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated printer" +msgstr "ICM-profilen för din kalibrerade skrivare" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Profile on Paste" +msgstr "Profil vid Klistra in" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications " +"that do not use a color profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj vilken färgprofil som ska läggas till vid inklistring från externa " +"program som inte använder en färgprofil.</p>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Use sRGB" +msgstr "Använd sRGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." +msgstr "sRGB är som det är meningen att bilder från webben ska visas." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Use monitor profile" +msgstr "Använd bildskärmsprofil" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "This is like you see it in the other application" +msgstr "Som du ser det i det andra programmet" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Fråga" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Use Blackpoint compensation" +msgstr "Använd svartpunktskompensering" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Softer" +msgstr "Mjukare" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Firmer" +msgstr "Hårdare" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Enable OpenGL" +msgstr "Aktivera OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Geometry Options" +msgstr "Geometrialternativ" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Fill:" +msgstr "Fyll:" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Not Filled" +msgstr "Inte fylld" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Foreground Color" +msgstr "Förgrundsfärg" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Mönster" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Slumpmässig" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementell" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Pressure" +msgstr "Tryck" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Angular" +msgstr "Vinkelformad" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Selection mode:" +msgstr "Markeringsläge:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Animated" +msgstr "Animerad" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 +#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 +#, no-c-format +msgid "Use color as mask" +msgstr "Använd färg som mask" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Use as Brush" +msgstr "Använd som pensel" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Brushes" +msgstr "Lägg till i fördefinierade penslar" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Östen äter müsli på ett café" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Källa:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Entire Image" +msgstr "Hela bilden" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Use as Pattern" +msgstr "Använd som mönster" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Patterns" +msgstr "Lägg till i fördefinierade mönster" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Pr&eview" +msgstr "Förhands&granskning" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Preview modified layer" +msgstr "Förhandsgranska ändrat lager" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Ori&ginal" +msgstr "Ori&ginal" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Show original layer" +msgstr "Visa originallager" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 +#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 +#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "1 : 1" +msgstr "1 : 1" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Update preview" +msgstr "Uppdatera förhandsgranskning" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Autoupdate" +msgstr "&Automatisk uppdatering" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" +msgstr "" +"Uppdatera automatiskt förhandsgranskningen så fort filterinställningarna ändras" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&Storlek" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Fade" +msgstr "&Tona" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" +msgstr "Maximalt antal plattor som hålls i minnet:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " +"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " +"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " +"handle large images, a greater value here might be useful.\n" +"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to " +"be the actual number of tiles in memory." +msgstr "" +"Det maximala antalet \"plattor\" som hålls i minnet. För vanliga RGBA8-bilder, " +"är varje platta omkring 16 Kibyte stor. Med värdet 500 plattor innebär detta " +"alltså oftast omkring 8 Mibyte data använt för bilddata. Om du regelbundet " +"hanterar stora bilder, kan ett större värde vara nyttigt här.\n" +"Observera att värdet bara är en riktlinje för Krita, och inte är det garanterat " +"verkliga antalet plattor i minnet." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Swappiness:" +msgstr "Växlingsbenägenhet:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider " +"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move " +"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file." +msgstr "" +"Det här ställer in hur mycket Krita vill använda växlingsminne. Flyttas " +"skjutreglaget helt åt vänster, så använder inte Krita växling alls. Flyttas det " +"helt åt höger, så använder Krita en hel del växling." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and " +"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " +"going on." +msgstr "" +"Det här ställer in hur mycket Krita vill använda växlingsminne. Flyttas " +"skjutreglaget helt åt vänster, så sker ingen växling alls. Flyttas det helt åt " +"höger, sker en hel del växling." + +#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Matrix Widget" +msgstr "Matriskomponent" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Unnamed" +msgstr "Namnlös" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Add New Color..." +msgstr "Lägg till ny färg..." + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Color" +msgstr "Ta bort markerad färg" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 +#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Palettes" +msgstr "Lägg till i fördefinierade paletter" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Configure Tablet Device" +msgstr "Anpassa styrplatta" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Axes" +msgstr "Axlar" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Tryck:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "X tilt:" +msgstr "X-lutning:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Y tilt:" +msgstr "Y-lutning:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Wheel:" +msgstr "Hjul:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Apply Profile" +msgstr "Tillämpa profil" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Profiles:" +msgstr "&Profiler:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " +"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is " +"encoded in the import profile defined in the Settings dialog." +msgstr "" +"Bilddata som du vill klistra in har ingen tillhörande ICM-profil. Om du inte " +"väljer en profil, antar Krita att bilddata är kodat med importprofilen som är " +"definierad i inställningsdialogrutan." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "&Rendering Intent" +msgstr "Åter&givningsalternativ" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." +msgstr "Återgivningsalternativ avgör förändringen i färgkonverteringen." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Relativt färgläge" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " +"result in neutral grays." +msgstr "" +"Samma som absolut färgläge inom och utanför tonomfånget. Vitpunkten ändras " +"vilket resulterar i neutrala gråa färger." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " +"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " +"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" +msgstr "" +"Färgton och mättnad bevaras medan ljushet offras för att behålla mättnaden. " +"Vitpunkten ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för " +"företagsgrafik (skapar färgglada diagram, grafer, stordiabilder, ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Absolut färgläge" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " +"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " +"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " +"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"Inom målenhetens tonomfång bevaras färgton, ljushet och färgmättnad. Utanför " +"området bevaras färgton och ljushet, medan färgmättnad offras. Vitpunkten för " +"källa och mål är oförändrad. Avsett för punktfärger (Pantone, TruMatch, " +"logotypfärger ... )" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " +"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " +"neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"Färgton bevaras förhoppningsvis (men inte nödvändigtvis), ljushet och " +"färgmättnad offras för att behålla varsebliven färg. Vitpunkten ändras vilket " +"resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för bilder." + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Åtgärd:" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Subtract" +msgstr "Subtrahera" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 +#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 +#, no-c-format +msgid "Overview" +msgstr "Översikt" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "00000" +msgstr "00000" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zooma till 100 %" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Pressure effects:" +msgstr "Tryck påverkar:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Wetness" +msgstr "Väta" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Strength" +msgstr "Styrka" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "&Gravity" +msgstr "&Gravitation" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Paint &gravity" +msgstr "&Färggravitation" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Direction:" +msgstr "Riktning:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Strength:" +msgstr "&Styrka:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "&Paint" +msgstr "&Måla" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "&Drying rate:" +msgstr "&Torkningshastighet:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "&Liquid content:" +msgstr "&Vätskeinnehåll:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "&Miscibility:" +msgstr "&Blandbarhet:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "&Canvas" +msgstr "&Duk" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "&Absorbency:" +msgstr "&Absorption:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Färg:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Paint canvas attributes" +msgstr "Målardukens egenskaper" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 +#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Crop" +msgstr "Beskär" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "W&idth:" +msgstr "&Bredd:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Will keep the width of the crop constant" +msgstr "Håller beskärningens bredd konstant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Will keep the height of the crop constant" +msgstr "Håller beskärningens höjd konstant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "R&atio:" +msgstr "&Förhållande:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Will keep the ratio constant" +msgstr "Håller proportionen konstant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 +#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "&Crop" +msgstr "&Beskär" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Star" +msgstr "Stjärna" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Vertices:" +msgstr "Vertex:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Ratio:" +msgstr "Förhållande:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Color Picker" +msgstr "Färghämtare" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Sample All Visible Layers" +msgstr "Hämta från alla synliga lager" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current Layer" +msgstr "Aktuellt lager" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Update current color" +msgstr "Uppdatera aktuell färg" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Add to palette:" +msgstr "Lägg till i palett:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Show colors as percentages" +msgstr "Visa färger som procent" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Sample radius:" +msgstr "Samplingsradie:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Aktivera" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Transform" +msgstr "Transform" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Move X:" +msgstr "Flytta X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Scale X:" +msgstr "Skala X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Move Y:" +msgstr "Flytta Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Scale Y:" +msgstr "Skala Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom Curves" +msgstr "Egna kurvor" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Size Curve" +msgstr "Ändra storlek på kurva" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Use custom curve" +msgstr "Använd egen kurva" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Opacity Curve" +msgstr "Ogenomskinlighet på kurva" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Darken Curve" +msgstr "Gör kurvan mörkare" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Variations" +msgstr "Variationer" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Current Pick" +msgstr "Aktuellt val" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "&Shadows" +msgstr "&Skuggor" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "&Midtones" +msgstr "&Mellantoner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "&Highlights" +msgstr "&Dagrar" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Saturation" +msgstr "&Färgmättnad" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Show &clipping" +msgstr "Visa &klippning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "Fin" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "Grov" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Ladda..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Spara som..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Ljusare" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Mörkare" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "More Red" +msgstr "Rödare" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "More Cyan" +msgstr "Mer turkos" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "More Green" +msgstr "Grönare" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "More Yellow" +msgstr "Gulare" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "More Magenta" +msgstr "Mer magenta" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "More Blue" +msgstr "Blåare" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Colorspace Conversion" +msgstr "Färgrymdskonvertering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "&Target color space:" +msgstr "&Målets färgrymd:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "For images" +msgstr "För bilder" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required),\n" +"lightness and saturation sacrificed to maintain\n" +"the perceived color. White point changed to\n" +"result in neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"Färgton bevaras förhoppningsvis (men inte\n" +"nödvändigtvis), ljushet och färgmättnad offras för\n" +"att behålla varsebliven färg. Vitpunkten ändras vilket\n" +"resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för bilder." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute\n" +"Colorimetric. White point changed to result in\n" +"neutral grays.\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Samma som absolut färgläge inom och\n" +"utanför tonomfånget. Vitpunkten ändras\n" +"vilket resulterar i neutrala gråa färger.\n" +"\n" +"Om tillräckliga tabeller ingår i profilen,\n" +"används den, annars återgås till perceptuell\n" +"återgivning." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Best for graphs and charts" +msgstr "Bäst för grafer och diagram" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness\n" +"sacrificed to maintain saturation. White point\n" +"changed to result in neutral grays. Intended for\n" +"business graphics (make it colorful charts,\n" +"graphs, overheads, ...)\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Färgton och mättnad bevaras medan ljushet\n" +"offras för att behålla mättnaden. Vitpunkten\n" +"ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger.\n" +"Avsett för företagsgrafik (skapar färgglada\n" +"diagram, grafer, stordiabilder, ...)\n" +"\n" +"Om tillräckliga tabeller ingår i profilen,\n" +"används den, annars återgås till perceptuell\n" +"återgivning." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Best for spot colours" +msgstr "Bäst för punktfärger" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue,\n" +"lightness and saturation are maintained. Outside\n" +"the gamut; hue and lightness are maintained,\n" +"saturation is sacrificed. White point for source\n" +"and destination; unchanged. Intended for spot\n" +"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"Inom målenhetens tonomfång bevaras\n" +"färgton, ljushet och färgmättnad. Utanför\n" +"omfånget bevaras färgton och ljushet, medan\n" +"färgmättnad offras. Vitpunkten för källa och\n" +"mål är oförändrad. Avsett för punktfärger\n" +"(Pantone, TruMatch, logotypfärger ... )" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "&Destination ICM profile:" +msgstr "&Målets ICM-profil:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Bildstorlek" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "&Performance Test" +msgstr "&Prestandatest" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Number of tests:" +msgstr "Antal tester:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "bitBlt" +msgstr "bitBlt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Fill" +msgstr "Fyll" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 +#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 +#, no-c-format +msgid "Gradients" +msgstr "Toningar" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "setPixel/getPixel" +msgstr "setPixel/getPixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Shapes" +msgstr "Former" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 +#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 +#, no-c-format +msgid "Layers" +msgstr "Lager" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Skalning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Rotating" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Rendering" +msgstr "Uppritning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Color conversion" +msgstr "Färgkonvertering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Read bytes" +msgstr "Läs bytes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Write bytes" +msgstr "Skriv bytes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Iterators" +msgstr "Iterationer" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "PaintView" +msgstr "Målningsvy" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "&Select All" +msgstr "Markera &alla" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "A&vmarkera alla" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "PaintView (fps)" +msgstr "Målningsvy (bilder per sekund)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "&Linear" +msgstr "&Linjär" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 +#: rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "&Logarithmic" +msgstr "&Logaritmisk" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Kanal:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "View:" +msgstr "Vy:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Shear Image" +msgstr "Skjuva bild" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&Shear Image" +msgstr "&Skjuva bild" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "Shear angle Y:" +msgstr "Skjuvningsvinkel Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "Shear angle X:" +msgstr "Skjuvningsvinkel X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Custom Canvas Definition" +msgstr "Egen dukdefinition" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Save custom substrate as:" +msgstr "Spara eget substrat som:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "&Pre-defined canvas types:" +msgstr "&Fördefinierade duktyper:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Basic color:" +msgstr "&Grundfärg:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Grainy" +msgstr "Kornig" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Smooth:" +msgstr "&Jämn:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Water repellant:" +msgstr "&Vattenavstötande:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Flat:" +msgstr "&Flat:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Fine &fiber:" +msgstr "Fina &fibrer:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Grov" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Absorbent" +msgstr "Absorberande" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "&Resize" +msgstr "Ä&ndra storlek" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Crop layers on image resize" +msgstr "&Beskär lager vid ändring av bildstorlek" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Scale" +msgstr "&Skala" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "&Pixel Dimensions" +msgstr "Bild&punktsdimensioner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Ny:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Percent:" +msgstr "&Procent:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "&Constrain proportions" +msgstr "&Begränsa proportioner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Image Resolution" +msgstr "Bildupplösning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Print Size" +msgstr "Utskriftsstorlek" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Skärmupplösning:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Image Y resolution:" +msgstr "Bildens y-upplösning:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Image X resolution:" +msgstr "Bildens x-upplösning:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Offset X:" +msgstr "Position X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Offset Y:" +msgstr "Position Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Blur radius:" +msgstr "Suddighetsradie:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 +#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Allow resizing" +msgstr "Tillåt storleksändring" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Color Range" +msgstr "Färgintervall" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Yellows" +msgstr "Gula färger" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Cyans" +msgstr "Turkosa färger" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Magentas" +msgstr "Magenta-färger" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Dagrar" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Midtones" +msgstr "Mellantoner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "Shadows" +msgstr "Skuggor" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Out of Gamut" +msgstr "Tonomfånget slut" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 +#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 +#: ui/kis_selection_manager.cc:147 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Invertera" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "&Add to current selection" +msgstr "&Lägg till i aktuell markering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Subtract from current selection" +msgstr "&Ta bort från aktuell markering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Markera" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "&Deselect" +msgstr "A&vmarkera" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Rotate Image" +msgstr "Rotera bild" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Riktning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Medurs" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Cou&nter-clockwise" +msgstr "Mot&urs" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 +#: rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &grader" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 g&rader" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 +#: rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 gr&ader" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Custom:" +msgstr "&Egen:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Border selection by" +msgstr "Kantmarkering enligt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "bildpunkter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Minska markering med" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Shrink from image border" +msgstr "Minska från bildkant" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Grow selection by" +msgstr "Öka markering med" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Output to color, not grayscale" +msgstr "Utdata i färg, inte gråskala" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Downscale to 8-bit before separating" +msgstr "Skala ner till 8 bitar innan separering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Alpha Options" +msgstr "Alfaalternativ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" +msgstr "Kopiera alfakanal till varje separerad kanal som en alfakanal" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Discard alpha channel" +msgstr "Kasta alfakanal" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Create separate separation from alpha channel" +msgstr "Skapa egen separation från alfakanalen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuellt lager" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Flatten all layers before separation" +msgstr "Sammanfoga alla lager innan separering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 +#: rc.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Utdata" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "To layers" +msgstr "Till lager" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "To images" +msgstr "Till bilder" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 +#: rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Current color model:" +msgstr "Aktuell färgmodell:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Miniatyrbild av den aktuella skärmdumpen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Det här är en miniatyrbild av den aktuella skärmdumpen.\n" +"\n" +"Bilden kan dras till ett annat program eller dokument för att kopiera hela " +"skärmdumpen dit. Prova det med filhanteraren Konqueror." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Ny skärmdump" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klicka på den här knappen för att ta en ny skärmdump." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klicka på knappen för att spara den aktuella skärmdumpen. För att snabbt spara " +"skärmdumpen utan att visa fildialogrutan, tryck på Ctrl+Skift+S. Filnamnet ökas " +"automatiskt efter varje fil som sparas." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klicka på den här knappen för att skriva ut aktuell skärmdump." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Ingen fördröjning" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Fördröjning för skärmdump i sekunder" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Det här är antalet sekunder att vänta efter knappen <i>Ny skärmdump</i> " +"har klickats innan skärmdumpen kopieras.\n" +"<p>\n" +"Det här är mycket användbart för att kopiera fönster, menyer och andra objekt " +"på skärmen när de visas på just det sätt du vill.</p>\n" +"<p>\n" +"Om <i>ingen fördröjning</i> ställs in, väntar programmet på ett musklick innan " +"skärmdumpen kopieras.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "F&ördröjning för skärmdump:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Dumpläge:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Inkludera &fönsterram" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Om markerad, så inkluderar skärmdumpen också fönsterramar" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Fullskärm" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Fönster under markör" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Genom att använda menyn, kan du välja bland följande tre lägen för " +"skärmdumpen:\n" +"<p>\n" +"<b>Fullskärm</b> - sparar hela skrivbordet." +"<br>\n" +"<b>Fönster under markör</b> - sparar bara fönstret (eller menyn) som finns " +"under musens markör när skärmdumpen sker." +"<br>\n" +"<b>Område</b> - sparar bara området på skärmen som du anger. Vid en ny " +"skärmdump i detta läge, kan du välja vilket område som helst på skärmen genom " +"att klicka och dra musen.</p></qt>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Strength:" +msgstr "Styrka:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Half-width:" +msgstr "Halv bredd:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Shape:" +msgstr "Form:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Half-height:" +msgstr "Halv höjd:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "CImg Configuration" +msgstr "Inställning av CImg" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Warning: this filter may take a long time." +msgstr "Varning: Filtret kan ta lång tid." + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "&Mathematical Precision" +msgstr "&Matematisk precision" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Angular step:" +msgstr "Vinkelsteg:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Normalize picture" +msgstr "&Normalisera bild" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "&Use linear interpolation" +msgstr "An&vänd linjär interpolering" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Integral step:" +msgstr "Heltalssteg:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussisk:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "&Smoothing" +msgstr "&Utjämna" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Blurring iterations:" +msgstr "Suddighetsiterationer:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Blur:" +msgstr "Suddighet:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Time step:" +msgstr "Tidssteg:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Gradient factor:" +msgstr "Toningsfaktor:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Detail factor:" +msgstr "Detaljfaktor:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" +msgstr "Inställningskomponent för eget faltningsfilter" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Position:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Wave" +msgstr "Horisontell våg" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Wavelength:" +msgstr "Våglängd:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Shift:" +msgstr "Förskjut:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Sinusoidale" +msgstr "Sinusformad" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Triangle" +msgstr "Triangel" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Vertical Wave" +msgstr "Vertikal våg" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "Nivåer" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritmisk" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "<b>Input levels</b>" +msgstr "<b>Indatanivåer</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "<b>Output levels</b>" +msgstr "<b>Utdatanivåer</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Distortion Correction" +msgstr "Förvrängningskorrigering" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Near center:" +msgstr "Nära centrum:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Near edges:" +msgstr "Nära kanter:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Center:" +msgstr "Centrum:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Brightness correction:" +msgstr "Ljusstyrkekorrigering:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "BrightnessCon" +msgstr "Ljusstyrka-kontrast" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Tröskel:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Size of the window:" +msgstr "Fönsterstorlek:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Half-size:" +msgstr "Halv storlek:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Amount:" +msgstr "Mängd:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "Reference image:" +msgstr "Referensbild:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " +"layer." +msgstr "" +"Filnamn på bilden vars färgtoner och färger du vill överföra till det aktuella " +"lagret." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n" +"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n" +"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" +"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " +"bumpmap\n" +"layer, the current layer will be used." +msgstr "" +"Att skapa en <b>bulkarta</b> är en process då två lager\n" +"kombineras för att ge ett lager en illusion av <i>djup</i>.\n" +"Ett lager innehåller din bild, det andra en representation i\n" +"gråskala eller svartvitt av höjden: bulkartan. Om du inte anger\n" +"ett bulkartlager, används det nuvarande lagret som bulkarta." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Elevation:" +msgstr "&Höjd:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Depth:" +msgstr "&Djup:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "&Azimuth:" +msgstr "&Azimut:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "&Water level:" +msgstr "&Vattennivå:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "&Ambient light:" +msgstr "&Dagsljus:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "&Y offset:" +msgstr "&Y-position:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&X offset:" +msgstr "&X-position:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Typ" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "&Spherical" +msgstr "&Sfärisk" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "S&inusoidal" +msgstr "&Sinusformad" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Compensate for darkening" +msgstr "&Kompensera för förmörkning" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Tile bumpmap" +msgstr "R&uta bulkarta" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "I&nvert bumpmap" +msgstr "I&nvertera bulkarta" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "Bumpmap layer:" +msgstr "Bulkartlager:" + +#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "Lä&ge" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "La&yer" +msgstr "&Lager" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Select" +msgstr "Markera" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 +#: rc.cpp:1966 +#, no-c-format +msgid "Layer Effects" +msgstr "Lagereffekter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 +#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotera" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "S&cripts" +msgstr "S&kript" + +#: ui/kis_doc.cc:107 +msgid "Rename Image" +msgstr "Byt namn på bild" + +#: ui/kis_doc.cc:267 +#, c-format +msgid "Image %1" +msgstr "Bild %1" + +#: ui/kis_doc.cc:271 +msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita" +msgstr "Inga färgrymdsmoduler laddade: kan inte köra Krita." + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 +msgid "Show Perspective Grid" +msgstr "Visa perspektivrutnät" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 +msgid "Hide Perspective Grid" +msgstr "Dölj perspektivrutnät" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 +msgid "Clear Perspective Grid" +msgstr "Rensa perspektivrutnät" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "" +"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " +"perspective grid tool" +msgstr "" +"Innan perspektivrutnätet visas måste du initiera det med " +"perspektivrutnätsverktyget" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "No Perspective Grid to Display" +msgstr "Inget perspektivrutnät att visa" + +#: ui/kis_layerbox.cc:73 +msgid "Create new layer" +msgstr "Skapa nytt lager" + +#: ui/kis_layerbox.cc:75 +msgid "Remove current layer" +msgstr "Ta bort nuvarande lager" + +#: ui/kis_layerbox.cc:77 +msgid "Raise current layer" +msgstr "Höj nuvarande lager" + +#: ui/kis_layerbox.cc:81 +msgid "Lower current layer" +msgstr "Flytta ner nuvarande lager" + +#: ui/kis_layerbox.cc:83 +msgid "Properties for layer" +msgstr "Egenskaper för lager" + +#: ui/kis_layerbox.cc:91 +msgid "Visible" +msgstr "Synligt" + +#: ui/kis_layerbox.cc:94 +msgid "Locked" +msgstr "Låst" + +#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 +msgid "&New Layer..." +msgstr "&Nytt lager..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 +msgid "New &Group Layer..." +msgstr "Nytt &grupplager..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 +msgid "New &Adjustment Layer..." +msgstr "Nytt &justeringslager..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 +msgid "New &Object Layer" +msgstr "Nytt &objektlager" + +#: ui/kis_layerbox.cc:597 +#, c-format +msgid "Cannot find %1" +msgstr "Kan inte hitta %1" + +#: ui/kis_layerbox.cc:598 +msgid "Canvas" +msgstr "Rityta" + +#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 +msgid "Image Properties" +msgstr "Bildegenskaper" + +#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 +msgid "Custom Gradient..." +msgstr "Egen toning..." + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Anpassa %1" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 +msgid "No devices detected" +msgstr "Några enheter detekterades inte" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color Management" +msgstr "Färghantering" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 +msgid "Performance" +msgstr "Prestanda" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" + +#: ui/kis_tool_factory.h:36 +msgid "Abstract Tool" +msgstr "Abstrakt verktyg" + +#: ui/kis_tool_dummy.h:79 +msgid "Dummy Tool" +msgstr "Testverktyg" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:56 +msgid "Painter's Toolchest" +msgstr "Målarens verktygslåda" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:63 +msgid "Styles of painting for the painting tools" +msgstr "Ritverktygens stilar" + +#: ui/kis_filters_listview.cc:154 +msgid "Filters List" +msgstr "Filterlista" + +#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 +msgid "Preview: " +msgstr "Förhandsgranskning: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:215 +msgid "Original: " +msgstr "Original: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:225 +msgid "Preview (needs update)" +msgstr "Förhandsgranskning (behöver uppdatering)" + +#: ui/kis_part_layer.cc:63 +msgid "Embedded Document" +msgstr "Inbäddat dokument" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:99 +msgid "Adjust" +msgstr "Justera" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:104 +msgid "Artistic" +msgstr "Artistiska" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 +msgid "Blur" +msgstr "Suddighet" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:119 +msgid "Decor" +msgstr "Dekor" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:124 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Kantdetektering" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 +#: ui/kis_filter_manager.cc:129 +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:134 +msgid "Enhance" +msgstr "Förbättring" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:139 +msgid "Map" +msgstr "Avbildning" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:144 +msgid "Non-photorealistic" +msgstr "Inte fotorealistisk" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 +msgid "Other" +msgstr "Övriga" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 +#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 +#: ui/kis_filter_manager.cc:277 +msgid "Apply Filter Again" +msgstr "Tillämpa filter igen" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:322 +msgid "" +"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " +msgstr "Filtret %1 konverterar %2 data till 16-bitars L*a*b* och vice versa. " + +#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 +msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" +msgstr "Filtret konverterar lagerdata" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:332 +msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " +msgstr "Filtret %1 konverterar %2 data till 8-bitars RGBA och vice versa. " + +#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 +msgid "Layer Properties" +msgstr "Lageregenskaper" + +#: ui/layerlist.cpp:301 +msgid "" +"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " +"name. Click and drag to move layers." +msgstr "" +"Högerklicka för att skapa kataloger. Klicka på lagernamnet för att ändra " +"lagrets namn. Klicka och dra för att flytta lager." + +#: ui/layerlist.cpp:736 +msgid "&Properties" +msgstr "E&genskaper" + +#: ui/layerlist.cpp:739 +msgid "Remove Layers" +msgstr "Ta bort lager" + +#: ui/layerlist.cpp:740 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&Ta bort katalog" + +#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 +msgid "&Remove Layer" +msgstr "&Ta bort lager" + +#: ui/layerlist.cpp:743 +msgid "&New Layer" +msgstr "&Nytt lager" + +#: ui/layerlist.cpp:744 +msgid "New &Folder" +msgstr "Ny &katalog" + +#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/kis_aboutdata.h:33 +msgid "KOffice image manipulation application" +msgstr "Bildbehandlingsprogrammet i Koffice" + +#: ui/kis_aboutdata.h:35 +msgid "" +"(c) 1999-2006 The Krita team.\n" +msgstr "" +"© 1999-2006 Krita-gruppen.\n" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Dela segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 +msgid "Duplicate Segment" +msgstr "Duplicera segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 +msgid "Mirror Segment" +msgstr "Spegla segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 +msgid "Remove Segment" +msgstr "Ta bort segment" + +#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 +msgid "New Layer" +msgstr "Nytt lager" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:202 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exponering:" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:208 +msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" +msgstr "Välj exponering (bländartal) för bilder med stort kontrastomfång" + +#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 +msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" +msgstr "Använd bildprofil på klippbordsdata" + +#: ui/kis_tool.cc:59 +#, c-format +msgid "No options for %1." +msgstr "Inga alternativ för %1." + +#: ui/kis_brush_chooser.cc:33 +msgid "Spacing:" +msgstr "Mellanrum:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 +msgid "Layer name:" +msgstr "Lagernamn:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 +msgid "No configuration options are available for this filter" +msgstr "Några inställningsalternativ är inte tillgängliga för filtret" + +#: ui/kis_controlframe.cc:103 +msgid "Brush Shapes" +msgstr "Penselformer" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 +msgid "&Brush" +msgstr "Pe&nsel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:115 +msgid "Fill Patterns" +msgstr "Ifyllnadsmönster" + +#: ui/kis_controlframe.cc:117 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mönster" + +#: ui/kis_controlframe.cc:127 +msgid "&Gradients" +msgstr "&Toningar" + +#: ui/kis_controlframe.cc:136 +msgid "&Painter's Tools" +msgstr "Målarens &verktyg" + +#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 +msgid "Autobrush" +msgstr "Automatpensel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:236 +msgid "Predefined Brushes" +msgstr "Fördefinierade penslar" + +#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 +msgid "Custom Brush" +msgstr "Egen pensel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 +msgid "Text Brush" +msgstr "Textpensel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:285 +msgid "Patterns" +msgstr "Mönster" + +#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 +msgid "Custom Pattern" +msgstr "Eget mönster" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:77 +msgid "Save changes" +msgstr "Spara ändringar" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:95 +msgid "Add Color to Palette" +msgstr "Lägg till färg i palett" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:96 +msgid "Color name (optional):" +msgstr "Färgnamn (valfritt):" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:138 +msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." +msgstr "Kan inte skriva till palettfilen %1. Kanske är den skrivskyddad." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#: ui/kis_layerlist.cc:58 +msgid "&Layer..." +msgstr "&Lager..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:59 +msgid "&Group Layer..." +msgstr "&Gruppera lager..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:60 +msgid "&Adjustment Layer..." +msgstr "&Justeringslager..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 +msgid "&Object Layer" +msgstr "&Objektlager" + +#: ui/kis_layerlist.cc:64 +msgid "&New" +msgstr "&Nytt" + +#: ui/kis_layerlist.cc:193 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: ui/kis_layerlist.cc:201 +msgid "Document type: " +msgstr "Dokumenttyp: " + +#: ui/kis_view.cc:265 +msgid "Control box" +msgstr "Kontrollruta" + +#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 +msgid "Zoom %1%" +msgstr "Zooma %1 %" + +#: ui/kis_view.cc:516 +msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" +msgstr "Markering aktiv: x = %1 y = %2 bredd = %3 höjd = %4" + +#: ui/kis_view.cc:522 +msgid "No Selection" +msgstr "Ingen markering" + +#: ui/kis_view.cc:535 +msgid "No profile" +msgstr "Ingen profil" + +#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 +msgid "Resize Image to Size of Current Layer" +msgstr "Ändra storlek på bild till storlek av aktuell lager" + +#: ui/kis_view.cc:613 +msgid "Actual Pixels" +msgstr "Verkliga bildpunkter" + +#: ui/kis_view.cc:619 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: ui/kis_view.cc:626 +msgid "&Adjustment Layer" +msgstr "&Justeringslager" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicera" + +#: ui/kis_view.cc:633 +msgid "&Hide" +msgstr "&Dölj" + +#: ui/kis_view.cc:634 +msgid "&Show" +msgstr "&Visa" + +#: ui/kis_view.cc:637 +msgid "Raise" +msgstr "Höj" + +#: ui/kis_view.cc:638 +msgid "Lower" +msgstr "Sänk" + +#: ui/kis_view.cc:639 +msgid "To Top" +msgstr "Överst" + +#: ui/kis_view.cc:640 +msgid "To Bottom" +msgstr "Underst" + +#: ui/kis_view.cc:642 +msgid "I&nsert Image as Layer..." +msgstr "&Infoga bild som lager..." + +#: ui/kis_view.cc:643 +msgid "Save Layer as Image..." +msgstr "Spara lager som bild..." + +#: ui/kis_view.cc:644 +msgid "Flip on &X Axis" +msgstr "Vänd längs &X-axeln" + +#: ui/kis_view.cc:645 +msgid "Flip on &Y Axis" +msgstr "Vänd längs &Y-axeln" + +#: ui/kis_view.cc:647 +msgid "Create Mask" +msgstr "Skapa mask" + +#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 +msgid "Mask From Selection" +msgstr "Mask från markering" + +#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 +msgid "Mask to Selection" +msgstr "Mask till markering" + +#: ui/kis_view.cc:654 +msgid "Apply Mask" +msgstr "Använd mask" + +#: ui/kis_view.cc:656 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Ta bort mask" + +#: ui/kis_view.cc:658 +msgid "Show Mask" +msgstr "Visa mask" + +#: ui/kis_view.cc:660 +msgid "Edit Mask" +msgstr "Redigera mask" + +#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 +msgid "&Flatten Image" +msgstr "&Platta ut bild" + +#: ui/kis_view.cc:665 +msgid "&Merge with Layer Below" +msgstr "Sa&mmanfoga med lager under" + +#: ui/kis_view.cc:670 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Visa linjaler" + +#: ui/kis_view.cc:672 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Dölj linjaler" + +#: ui/kis_view.cc:673 +msgid "" +"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " +"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Linjalerna visar horisontell och vertikal position för musen på bilden och kan " +"användas för att placera musen på rätt plats på duken. " +"<p>Avmarkera det här för att förhindra att linjalerna visas." + +#: ui/kis_view.cc:680 +msgid "Add New Palette..." +msgstr "Lägg till ny palett..." + +#: ui/kis_view.cc:682 +msgid "Edit Palette..." +msgstr "Redigera palett..." + +#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 +msgid "Add Palette" +msgstr "Lägg till palett" + +#: ui/kis_view.cc:1688 +msgid "No palette selected." +msgstr "Ingen palett vald." + +#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 +msgid "Edit Palette" +msgstr "Redigera palett" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 +#: ui/kis_view.cc:1707 +msgid "Export Layer" +msgstr "Exportera lager" + +#: ui/kis_view.cc:1754 +msgid "Import Image" +msgstr "Importera bild" + +#: ui/kis_view.cc:1794 +msgid "Mirror Layer X" +msgstr "Spegla lager i X-led" + +#: ui/kis_view.cc:1815 +msgid "Mirror Layer Y" +msgstr "Spegla lager i Y-led" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Skala lager" + +#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Rotera lager" + +#: ui/kis_view.cc:1894 +msgid "Shear layer" +msgstr "Skjuva lager" + +#: ui/kis_view.cc:1917 +msgid "The image contains hidden layers that will be lost." +msgstr "Bilden innehåller dolda lager som kommer att gå förlorade." + +#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Utjämna bild" + +#: ui/kis_view.cc:2576 +msgid "Insert as New Layer" +msgstr "Infoga som nytt lager" + +#: ui/kis_view.cc:2578 +msgid "Open in New Document" +msgstr "Öppna i nytt dokument" + +#: ui/kis_view.cc:2582 +msgid "Insert as New Layers" +msgstr "Infoga som nya lager" + +#: ui/kis_view.cc:2584 +msgid "Open in New Documents" +msgstr "Öppna i nya dokument" + +#: ui/kis_view.cc:2627 +msgid "Change Filter" +msgstr "Ändra filter" + +#: ui/kis_view.cc:2679 +msgid "Adjustment Layer Properties" +msgstr "Justeringslageregenskaper" + +#: ui/kis_view.cc:2705 +msgid "Property Changes" +msgstr "Ändringar av egenskaper" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Could not add layer to image." +msgstr "Kunde inte lägga till lager i bilden." + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Layer Error" +msgstr "Lagerfel" + +#: ui/kis_view.cc:2892 +msgid "New Adjustment Layer" +msgstr "Nytt justeringslager" + +#: ui/kis_view.cc:2968 +msgid "Duplicate of '%1'" +msgstr "Duplicering av '%1'" + +#: ui/kis_view.cc:3812 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: ui/kis_view.cc:3841 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletter" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "Pasting data from simple source" +msgstr "Inklistring av data från enkel källa" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "" +"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" +"\n" +"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " +"format.\n" +"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" +"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" +"you might want to import it as it looked on you monitor.\n" +"\n" +"How do you want to interpret these data?" +msgstr "" +"Bilddata som du försöker klistra in har ingen information om färgprofil.\n" +"\n" +"På webben och i enkla program är det meningen att data ska ha färgformatet " +"sRGB.\n" +"Att importera som webb visar det som det är meningen att det ska se ut.\n" +"De flesta bildskärmar är dock inte perfekta, så om du skapade bilden\n" +"själv kanske du vill importera den som den såg ut på din bildskärm.\n" +"\n" +"Hur vill du tolka data?" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As &Web" +msgstr "Som &webb" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As on &Monitor" +msgstr "Som på &bildskärmen" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 +msgid "No Active Tool" +msgstr "Inget aktivt verktyg" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:90 +msgid "&Dummy" +msgstr "&Test" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:99 +msgid "Layer is locked or invisible." +msgstr "Lagret är låst eller osynligt." + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:56 +msgid "Show Grid" +msgstr "Visa rutnät" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:57 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Dölj rutnät" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:61 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:62 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:63 +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:64 +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:65 +msgid "20x20" +msgstr "20x20" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:66 +msgid "40x40" +msgstr "40x40" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:119 +msgid "Paste into &New Image" +msgstr "Klistra in i &ny bild" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:142 +msgid "&Reselect" +msgstr "Ma&rkera igen" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:153 +msgid "Copy Selection to New Layer" +msgstr "Kopiera markering till nytt lager" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:159 +msgid "Cut Selection to New Layer" +msgstr "Klipp ut markering till nytt lager" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:164 +msgid "Feather" +msgstr "Fjäderlik" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Fyll med förgrundsfärg" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Fyll med bakgrundsfärg" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Fyll med mönster" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:185 +msgid "Display Selection" +msgstr "Visa markering" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:186 +msgid "Hide Selection" +msgstr "Dölj markering" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:190 +msgid "Border..." +msgstr "Kant..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:195 +msgid "Expand..." +msgstr "Expandera..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:201 +msgid "Smooth..." +msgstr "Utjämna..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:208 +msgid "Contract..." +msgstr "Dra ihop..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:213 +msgid "Similar" +msgstr "Liknande" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:220 +msgid "Transform..." +msgstr "Transformera..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:426 +msgid "(pasted)" +msgstr "(inklistrad)" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:535 +msgid "Deselect" +msgstr "Avmarkera" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:638 +msgid "Reselect" +msgstr "Markera igen" + +#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 +msgid "Invert" +msgstr "Invertera" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:718 +msgid "Feather..." +msgstr "Fjäderlik..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:807 +msgid "Grow" +msgstr "Väx" + +#: ui/kis_tool_paint.cc:129 +msgid "Mode:" +msgstr "Läge:" + +#: core/kis_layer.cc:74 +msgid "Lock Layer" +msgstr "Lås lager" + +#: core/kis_layer.cc:108 +msgid "Layer Opacity" +msgstr "Lagerogenomskinlighet" + +#: core/kis_layer.cc:142 +msgid "Layer Visibility" +msgstr "Lagersynlighet" + +#: core/kis_layer.cc:177 +msgid "Layer Composite Mode" +msgstr "Lagersammansättningsläge" + +#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 +msgid "Move Layer" +msgstr "Flytta lager" + +#: core/kis_paint_layer.cc:488 +msgid "Create Layer Mask" +msgstr "Skapa lagermask" + +#: core/kis_paint_layer.cc:501 +msgid "Remove Layer Mask" +msgstr "Ta bort lagermask" + +#: core/kis_paint_layer.cc:505 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Använd lagermask" + +#: core/kis_paintop.h:119 +msgid "Abstract PaintOp" +msgstr "Abstrakt ritåtgärd" + +#: core/kis_filter_strategy.h:50 +msgid "Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: core/kis_filter_strategy.h:61 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikubisk" + +#: core/kis_filter_strategy.h:72 +msgid "Box" +msgstr "Ruta" + +#: core/kis_filter_strategy.h:84 +msgid "Triangle aka (bi)linear" +msgstr "Triangel eller (bi)linjär" + +#: core/kis_filter_strategy.h:95 +msgid "Bell" +msgstr "Klocka" + +#: core/kis_filter_strategy.h:105 +msgid "BSpline" +msgstr "B-spline" + +#: core/kis_filter_strategy.h:115 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos 3" + +#: core/kis_filter_strategy.h:127 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: core/kis_fill_painter.cc:268 +msgid "Making fill outline..." +msgstr "Skapar ifyllnadskontur..." + +#: core/kis_paint_device.cc:161 +msgid "Convert Layer Type" +msgstr "Konvertera lagertyp" + +#: core/kis_scale_visitor.h:110 +msgid "Scaling..." +msgstr "Skalning..." + +#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 +msgid "Resize Image" +msgstr "Ändra bildstorlek" + +#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 +msgid "Convert Image Type" +msgstr "Konvertera bildtyp" + +#: core/kis_image.cc:299 +msgid "Add Layer" +msgstr "Lägg till lager" + +#: core/kis_image.cc:340 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Ta bort lager" + +#: core/kis_image.cc:432 +msgid "Layer Property Changes" +msgstr "Ändringar av egenskaper för lager" + +#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lager %1" + +#: core/kis_image.cc:629 +msgid "background" +msgstr "bakgrund" + +#: core/kis_image.cc:737 +msgid "Crop Image" +msgstr "Beskär bild" + +#: core/kis_image.cc:784 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skala bild" + +#: core/kis_image.cc:1352 +msgid "Merge with Layer Below" +msgstr "Sammanfoga med lager ovanför" + +#: core/kis_gradient_painter.cc:558 +msgid "Rendering gradient..." +msgstr "Ritar upp toning..." + +#: core/kis_gradient_painter.cc:605 +msgid "Anti-aliasing gradient..." +msgstr "Kantutjämningstoning..." + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 +msgid "Generic RGB" +msgstr "Generell RGB" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 +msgid "Generic L*a*b*" +msgstr "Generell L*a*b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Alfamask" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 +msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" +msgstr "L*a*b* (16-bitars heltal per kanal)" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 +msgid "XYZ/Alpha" +msgstr "XYZ/alfa" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +msgid "Lightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L" +msgstr "F" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a*" +msgstr "a*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b*" +msgstr "b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 +msgid "Generic RGB Histogram" +msgstr "Generellt RGB-histogram" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 +msgid "L*a*b* Histogram" +msgstr "L*a*b*-histogram" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L*" +msgstr "L*" + +#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 +msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available." +msgstr "Kan inte starta Krita: inga färgrymder tillgängliga." + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93 +msgid "Alpha Darken" +msgstr "Göra alfa mörkare" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94 +msgid "In" +msgstr "I" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95 +msgid "Out" +msgstr "Ut" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96 +msgid "Atop" +msgstr "Ovanpå" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97 +msgid "Xor" +msgstr "Exklusiv eller" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98 +msgid "Plus" +msgstr "Plus" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99 +msgid "Minus" +msgstr "Minus" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102 +msgid "Diff" +msgstr "Skillnad" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicera" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104 +msgid "Divide" +msgstr "Dividera" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105 +msgid "Dodge" +msgstr "Avskärma" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106 +msgid "Burn" +msgstr "Bränn" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bulkarta" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109 +msgid "Copy Red" +msgstr "Kopiera röd" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110 +msgid "Copy Green" +msgstr "Kopiera grön" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111 +msgid "Copy Blue" +msgstr "Kopiera blå" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112 +msgid "Copy Opacity" +msgstr "Kopiera ogenomskinlighet" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114 +msgid "Dissolve" +msgstr "Upplös" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115 +msgid "Displace" +msgstr "Förskjut" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117 +msgid "Modulate" +msgstr "Modulera" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 +msgid "Threshold" +msgstr "Tröskel" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120 +msgid "No Composition" +msgstr "Ingen sammansättning" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 +msgid "Darken" +msgstr "Gör mörkare" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122 +msgid "Lighten" +msgstr "Gör ljusare" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123 +msgid "Hue" +msgstr "Färgton" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127 +msgid "Colorize" +msgstr "Färga" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128 +msgid "Luminize" +msgstr "Lys upp" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129 +msgid "Screen" +msgstr "Skärm" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130 +msgid "Overlay" +msgstr "Överlagra" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131 +msgid "Copy Cyan" +msgstr "Kopiera cyan" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132 +msgid "Copy Magenta" +msgstr "Kopiera magenta" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133 +msgid "Copy Yellow" +msgstr "Kopiera gul" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134 +msgid "Copy Black" +msgstr "Kopiera svart" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135 +msgid "Erase" +msgstr "Radera" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136 +msgid "Undefined" +msgstr "Odefinierad" + +#: main.cc:27 +msgid "File(s) or URL(s) to open" +msgstr "Fil(er) eller webbadress(er) att öppna" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 +msgid "Watercolors" +msgstr "Vattenfärger" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 +msgid "Quinacridone Rose" +msgstr "Kinakridonrött" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 +msgid "Indian Red" +msgstr "Indianröd" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 +msgid "Cadmium Yellow" +msgstr "Kadmiumgul" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 +msgid "Hookers Green" +msgstr "Hookers grön" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 +msgid "Cerulean Blue" +msgstr "Coelinblått" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 +msgid "Burnt Umber" +msgstr "Bränd umbra" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 +msgid "Cadmium Red" +msgstr "Kadmiumröd" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 +msgid "Brilliant Orange" +msgstr "Brilliant orange" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 +msgid "Hansa Yellow" +msgstr "Hansagul" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 +msgid "Phthalo Green" +msgstr "Ftalogrönt" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 +msgid "French Ultramarine" +msgstr "Fransk ultramarin" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 +msgid "Interference Lilac" +msgstr "Interferensviolett" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 +msgid "Titanium White" +msgstr "Titanvitt" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 +msgid "Ivory Black" +msgstr "Bensvart" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 +msgid "Pure Water" +msgstr "Rent vatten" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 +msgid "Paint strength:" +msgstr "Målarfärgens styrka:" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 +msgid "Wetness:" +msgstr "Väta:" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 +msgid "Dry the Paint" +msgstr "Torka färgen" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 +msgid "Wet" +msgstr "Våt" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 +msgid "Wetness Visualisation" +msgstr "Visualisering av väta" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 +msgid "Wet Texture" +msgstr "Våt struktur" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 +msgid "Add a texture to the wet canvas" +msgstr "Lägg till struktur på den våta duken" + +#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 +msgid "Watercolor Brush" +msgstr "Vattenfärgspensel" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 +msgid "Red Concentration" +msgstr "Röd koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 +msgid "Myth Red" +msgstr "Kombinationsröd" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 +msgid "Green Concentration" +msgstr "Grön koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 +msgid "Myth Green" +msgstr "Kombinationsgrön" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 +msgid "Blue Concentration" +msgstr "Blå koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 +msgid "Myth Blue" +msgstr "Kombinationsblå" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 +msgid "Water Volume" +msgstr "Vattenvolym" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 +msgid "Paper Height" +msgstr "Pappershöjd" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 +msgid "Adsorbed Red Concentration" +msgstr "Adsorberad röd koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 +msgid "Adsorbed Myth Red" +msgstr "Adsorberad kombinationsröd" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 +msgid "Adsorbed Green Concentration" +msgstr "Adsorberad grön koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 +msgid "Adsorbed Myth Green" +msgstr "Adsorberad kombinationsgrön" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 +msgid "Adsorbed Blue Concentration" +msgstr "Adsorberad blå koncentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 +msgid "Adsorbed Myth Blue" +msgstr "Adsorberad kombinationsblå" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 +msgid "Adsorbed Water Volume" +msgstr "Adsorberad vattenvolym" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 +msgid "Adsorbed Paper Height" +msgstr "Adsorberad pappershöjd" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 +msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" +msgstr "Fysiskt simuleringsfilter för vattenfärg" + +#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "Cyan" +msgstr "Turkos" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 +msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (8-bitars heltal per kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 +msgid "RGB (32-bit float/channel)" +msgstr "RGB (32-bitars flyttal per kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 +msgid "Green" +msgstr "Grön" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 +#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 +msgid "Float32" +msgstr "Flyttal-32" + +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 +msgid "RGB (16-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (16-bitars heltal per kanal)" + +#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 +msgid "RGB16" +msgstr "RGB16" + +#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 +msgid "GRAY/Alpha16" +msgstr "Gråskala/alfa16" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 +msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" +msgstr "Gråskala (16-bitars heltal per kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 +msgid "RGB (16-bit float/channel)" +msgstr "RGB (16-bitars flyttal per kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 +msgid "Float16 Half" +msgstr "Flyttal16 halv" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 +msgid "LMS (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS (32-bitars flyttal per kanal)" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +msgid "Long" +msgstr "Långa" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "Middle" +msgstr "Mellanliggande" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "Short" +msgstr "Korta" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 +msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS konrymd (32-bitars flyttal per kanal)" + +#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 +msgid "CMYK16" +msgstr "CMYK16" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 +msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (16-bitars heltal per kanal)" + +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 +msgid "RGB (8-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (8-bitars heltal per kanal)" + +#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gråskala" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 +msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" +msgstr "Gråskala (8-bitars heltal per kanal)" + +#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 +msgid "GRAY/Alpha8" +msgstr "Gråskala/alfa-8" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 +msgid "Wet & Sticky" +msgstr "Våt och klibbig" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 +msgid "&Wet & Sticky paint engine..." +msgstr "&Vått och klibbigt målningsgränssnitt..." + +#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 +msgid "Wet & Sticky Paintbrush" +msgstr "Våt och klibbig målarpensel" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 +msgid "Liquid Content" +msgstr "Vätskeinnehåll" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 +msgid "Drying Rate" +msgstr "Torkningshastighet" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 +msgid "Miscibility" +msgstr "Blandbarhet" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 +msgid "Gravitational Direction" +msgstr "Gravitationsriktning" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 +msgid "Gravitational Strength" +msgstr "Gravitationsstyrka" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 +msgid "Absorbency" +msgstr "Absorption" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 +msgid "Paint Volume" +msgstr "Färgvolym" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 +msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (8-bitars heltal/kanal)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 +msgid "YCBR8" +msgstr "YCBR8" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 +msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (16-bitars heltal/kanal)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 +msgid "YCbCr16" +msgstr "YCbCr16" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 +msgid "Crop Tool" +msgstr "Beskärningsverktyg" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 +msgid "Crop an area" +msgstr "Beskär ett område" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 +msgid "Star Tool" +msgstr "Stjärnverktyg" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 +msgid "&Star" +msgstr "St&järna" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 +msgid "Draw a star" +msgstr "Rita en stjärna" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 +msgid "Line Tool" +msgstr "Linjeverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 +msgid "Move Tool" +msgstr "Flyttverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 +msgid "Pan Tool" +msgstr "Panoreringsverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 +msgid "&Pan" +msgstr "&Panorera" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 +msgid "Pan" +msgstr "Panorera" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellips" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 +msgid "Draw an ellipse" +msgstr "Rita en ellips" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 +msgid "Text Tool" +msgstr "Textverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 +msgid "Draw freehand" +msgstr "Rita med frihand" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 +msgid "Paint direct" +msgstr "Måla direkt" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 +msgid "Draw a line" +msgstr "Rita en linje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 +msgid "" +"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " +"Shift+Drag will force you to draw straight lines" +msgstr "" +"Alt+dra flyttar omkring början på raden som för närvarande visas. Skit+dra " +"tvingar dig att rita raka linjer." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoomverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Rektangelverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 +msgid "Cannot pick a color as no layer is active." +msgstr "Kan inte välja färg eftersom något lager inte är aktivt." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 +msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." +msgstr "Kan inte välja färg eftersom det aktiva lagret inte är synligt." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 +msgid "&Color Picker" +msgstr "&Färghämtare" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 +msgid "Color picker" +msgstr "Färghämtare" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rektangel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 +msgid "Draw a rectangle" +msgstr "Rita en rektangel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fyllverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 +msgid "Threshold: " +msgstr "Tröskel: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 +msgid "Use pattern" +msgstr "Använd mönster" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 +msgid "Limit to current layer" +msgstr "Begränsa till nuvarande lager" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 +msgid "Fill entire selection" +msgstr "Fyll hela markeringen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 +msgid "&Fill" +msgstr "&Fyll" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 +msgid "Contiguous fill" +msgstr "Angränsande ifyllning" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Ellipsverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Font Tool" +msgstr "Teckensnittsverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Enter text:" +msgstr "Skriv in text:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 +msgid "Font: " +msgstr "Teckensnitt: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 +msgid "T&ext" +msgstr "Te&xt" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 +msgid "&Move" +msgstr "Fl&ytta" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 +msgid "Duplicate Brush" +msgstr "Duplicera pensel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 +msgid "&Duplicate Brush" +msgstr "&Duplicera pensel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 +msgid "" +"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " +"to begin." +msgstr "" +"Duplicera delar av bilden. Håll nere skifttangenten och klicka för att välja " +"punkten att duplicera från för att börja." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 +msgid "" +"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " +"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " +"while drawing and moving the mouse." +msgstr "" +"För att börja, håll nere skifttangenten och klicka på platsen du vill duplicera " +"från. Därefter kan du börja rita. En indikering av var du kopierar från visas " +"när du ritar och flyttar musen." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 +msgid "Healing" +msgstr "Reparera" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 +msgid "Healing radius" +msgstr "Reparationsradie" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 +msgid "Correct the perspective" +msgstr "Korrigera perspektiv" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 +msgid "Duplicate Tool" +msgstr "Dupliceringsverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Toningsverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 +msgid "Gradient" +msgstr "Toning" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 +msgid "Repeat:" +msgstr "Upprepa:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 +msgid "Reverse" +msgstr "Omvänd" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 +msgid "Bi-Linear" +msgstr "Bilinjär" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 +msgid "Radial" +msgstr "Radiell" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 +msgid "Conical" +msgstr "Konisk" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 +msgid "Conical Symmetric" +msgstr "Konisk symmetri" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 +msgid "Forwards" +msgstr "Framåt" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 +msgid "Alternating" +msgstr "Omväxlande" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 +msgid "Anti-alias threshold:" +msgstr "Kantutjämningströskel:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 +msgid "&Gradient" +msgstr "&Toning" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 +msgid "Draw a gradient" +msgstr "Rita en toning" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 +msgid "Brush Tool" +msgstr "Penselverktyg" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 +msgid "Fill Tool" +msgstr "Fyllverktyg" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 +msgid "Perspective transform Tool" +msgstr "Perspektivtransformverktyg" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 +msgid "Perspective Transform" +msgstr "Perspektivtransform" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 +msgid "&Perspective Transform" +msgstr "&Perspektivtransform" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 +msgid "Perspective transform a layer or a selection" +msgstr "Perspektivtransformera ett lager eller en markering" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 +msgid "Shift-click will end the polygon." +msgstr "Att hålla nere skifttangenten och klicka avslutar polygonen." + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Polygonverktyg" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Polygon" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 +msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." +msgstr "" +"Rita en polygon. Att hålla nere skifttangenten och klicka avslutar polygonen." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 +msgid "Polyline" +msgstr "Flerlinje" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 +msgid "&Polyline" +msgstr "&Flerlinje" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 +msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." +msgstr "" +"Rita en flerlinje. Att hålla nere skifttangenten och klicka avslutar " +"flerlinjen." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 +msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." +msgstr "" +"Tryck på skifttangenten och klicka med musen för att avsluta flerlinjen." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Flerlinjesverktyg" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 +msgid "Select Similar" +msgstr "Markera liknande" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 +msgid "Select Similar Colors" +msgstr "Markera liknande färger" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 +msgid "Similar Selection" +msgstr "Liknande markering" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 +msgid "&Similar Selection" +msgstr "&Liknande markering" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 +msgid "Select similar colors" +msgstr "Markera liknande färger" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 +msgid "Fuzziness: " +msgstr "Oskarphet: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 +msgid "Example Tool" +msgstr "Exempelverktyg" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 +msgid "Magnetic Outline Selection" +msgstr "Magnetisk konturmarkering" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 +msgid "Automatic Mode" +msgstr "Automatiskt läge" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Manuellt läge" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 +msgid "Automatic mode" +msgstr "Automatiskt läge" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 +msgid "Distance: " +msgstr "Avstånd: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 +msgid "To Selection" +msgstr "Till markering" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 +msgid "Magnetic Outline" +msgstr "Magnetisk kontur" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 +msgid "" +"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " +"manual mode, and double click to finish." +msgstr "" +"Magnetisk markering: gå runt kanten för att markera den. Tryck på Ctrl för att " +"påbörja eller avsluta manuellt redigeringsläge, och dubbelklicka för att " +"avsluta." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 +msgid "Tool for Curves - Example" +msgstr "Verktyg för kurvor - exempel" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 +msgid "&Example" +msgstr "&Exempel" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 +msgid "This is a test tool for the Curve Framework." +msgstr "Det här är ett testverktyg för kurvramverket." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 +msgid "Bezier Painting Tool" +msgstr "Bezier-ritverktyg" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 +msgid "Bezier Selection Tool" +msgstr "Bezier-markeringsverktyg" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "Bezierkurva" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 +msgid "Magnetic Outline Selection Tool" +msgstr "Magnetiskt konturmarkeringsverktyg" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 +msgid "&Bezier" +msgstr "&Bezier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 +msgid "" +"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " +"double-click to finish." +msgstr "" +"Rita kubiska Bezier-kurvor. Håll nere Alt, Ctrl eller skift för alternativ. " +"Tryck på returtangenten eller dubbelklicka för att avsluta." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 +msgid "Select areas of the image with bezier paths." +msgstr "Markera områden i bilden med Bezier-kurvor." + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 +msgid "Filter Tool" +msgstr "Filterverktyg" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 +msgid "Filter Brush" +msgstr "Filterpensel" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 +msgid "&Filter Brush" +msgstr "&Filterpensel" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 +msgid "Paint with filters" +msgstr "Måla med filter" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 +msgid "Select Outline" +msgstr "Markera kontur" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 +msgid "Outline Selection" +msgstr "Konturmarkering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 +msgid "&Outline Selection" +msgstr "K&onturmarkering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 +msgid "Select an outline" +msgstr "Markera en kontur" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 +msgid "Eraser Select Tool" +msgstr "Markeringsverktyg för radering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 +msgid "Elliptical Select" +msgstr "Elliptisk markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "Elliptisk markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 +msgid "&Elliptical Selection" +msgstr "&Elliptisk markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 +msgid "Select an elliptical area" +msgstr "Markera ett elliptiskt område" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 +msgid "Brush Select Tool" +msgstr "Markeringsverktyg med pensel" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 +msgid "Contiguous Select" +msgstr "Markera angränsande" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 +msgid "Contiguous Area Selection" +msgstr "Markera angränsande områden" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 +msgid "&Contiguous Area Selection" +msgstr "Markera &angränsande områden" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 +msgid "Select a contiguous area" +msgstr "Markera ett angränsande områden" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 +msgid "Sample merged" +msgstr "Hämta från sammanfogade" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 +msgid "Rectangular Select Tool" +msgstr "Rektangulärt markeringsverktyg" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rektangulär markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 +msgid "&Rectangular Selection" +msgstr "&Rektangulär markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 +msgid "Select a rectangular area" +msgstr "Markera ett rektangulärt område" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 +msgid "Move Selection Tool" +msgstr "Markeringsförflyttningsverktyg" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 +msgid "&Move selection" +msgstr "&Flytta markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 +msgid "Move the selection" +msgstr "Flytta markeringen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 +msgid "Polygonal Select Tool" +msgstr "Markeringsverktyg med polygon" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 +msgid "SelectEraser" +msgstr "Markeringsradering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 +msgid "Selection Eraser" +msgstr "Markeringsradering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 +msgid "Selection &Eraser" +msgstr "Markeringsrad&ering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 +msgid "Erase parts of a selection" +msgstr "Radera delar av en markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 +msgid "Contiguous Select Tool" +msgstr "Markeringsverktyg för angränsande" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 +msgid "SelectBrush" +msgstr "Markeringspensel" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 +msgid "Selection Brush" +msgstr "Markeringspensel" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 +msgid "&Selection Brush" +msgstr "&Markeringspensel" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 +msgid "Paint a selection" +msgstr "Rita en markering" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 +msgid "Select Outline tool" +msgstr "Konturmarkeringsverktyg" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 +msgid "Select Polygonal" +msgstr "Markera polygoner" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "Markera med polygon" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 +msgid "&Polygonal Selection" +msgstr "Markera med &polygon" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 +msgid "Select a polygonal area" +msgstr "Markera ett polygonområde" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 +msgid "Elliptical Select Tool" +msgstr "Elliptiskt markeringsverktyg" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 +msgid "Transform Tool" +msgstr "Transformeringsverktyg" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 +msgid "&Transform" +msgstr "&Transformera" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 +msgid "Transform a layer or a selection" +msgstr "Transformera ett lager eller en markering" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 +msgid "Perspective Grid" +msgstr "Perspektivrutnät" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 +msgid "&Perspective Grid" +msgstr "&Perspektivrutnät" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 +msgid "Edit the perspective grid" +msgstr "Redigera perspektivrutnätet" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 +msgid "Perspective Grid Tool" +msgstr "Perspektivrutnätsverktyg" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 +msgid "Pixel Eraser" +msgstr "Bildpunktsradering" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 +msgid "Convolve" +msgstr "Falta" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 +msgid "Pixel Brush" +msgstr "Bildpunktspensel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 +msgid "Pixel Airbrush" +msgstr "Bildpunktsretuschspruta" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 +msgid "Pressure variation: " +msgstr "Tryckvariation: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 +msgid "Opacity" +msgstr "Ogenomskinlighet" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 +msgid "Smudge Brush" +msgstr "Smetig pensel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 +msgid "Rate: " +msgstr "Hastighet: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 +msgid "Rate" +msgstr "Hastighet" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." +msgstr "" +"Ändrar hastigheten. Längst ner är 0 %, och längst upp är 100 % av den " +"ursprungliga hastigheten," + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 +msgid "Pixel Pencil" +msgstr "Bildpunktspenna" + +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 +msgid "Right-click to select histogram type" +msgstr "Högerklicka för att välja histogramtyp" + +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 +msgid "&Variations..." +msgstr "&Variationer..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 +msgid "&Convert Image Type..." +msgstr "&Konvertera bildtyp..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 +msgid "&Convert Layer Type..." +msgstr "&Konvertera lagertyp..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Den här konverteringen konverterar din bild %1 via 16-bitars L*a*b* och " +"tillbaka.\n" +"Vattenfärg och openEXR-färgrymder konverteras till och med via 8-bitars RGB.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 +msgid "Convert All Layers From " +msgstr "Konvertera alla lager från " + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Den här konverteringen kommer att konvertera lagret %1 via 16-bitars L*a*b* och " +"tillbaka.\n" +"Vattenfärg och openEXR-färgrymder kommer till och med att konverteras via " +"t-bitars RGB.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 +msgid "Convert Current Layer From" +msgstr "Konvertera aktuellt lager från " + +#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 +msgid "Performance Test" +msgstr "Prestandatest" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 +msgid "&Performance Test..." +msgstr "&Prestandatest..." + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 +msgid "&Filters Gallery" +msgstr "&Filtergalleri" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 +msgid "Filters Gallery" +msgstr "Filtergalleri" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 +msgid "No configuration options are available for this filter." +msgstr "Några inställningsalternativ är inte tillgängliga för filtret." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 +msgid "&Select All Opaque Pixels..." +msgstr "&Markera alla ogenomskinliga bildpunkter..." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 +msgid "Select Opaque Pixels" +msgstr "Markera ogenomskinliga bildpunkter" + +#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 +msgid "&Histogram" +msgstr "&Histogram" + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 +msgid "&Shear Image..." +msgstr "&Skjuva bild..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 +msgid "&Shear Layer..." +msgstr "&Skjuva lager..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 +msgid "Shear Layer" +msgstr "Skjuva lager" + +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 +msgid "Substrate" +msgstr "Substrat" + +#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 +msgid "&Substrate..." +msgstr "&Substrat..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 +msgid "Change &Image Size..." +msgstr "Ändra &bildstorlek..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 +msgid "&Scale Layer..." +msgstr "&Skala lager..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 +msgid "&Scale Selection..." +msgstr "&Skala markering..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 +msgid "Layer Size" +msgstr "Lagerstorlek" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 +msgid "Scale Selection" +msgstr "Skala markering" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 +msgid "Add Drop Shadow..." +msgstr "Lägg till fallskugga..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Fallskugga" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 +msgid "Add drop shadow..." +msgstr "Lägg till fallskugga..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 +msgid "Add Drop Shadow" +msgstr "Lägg till fallskugga" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 +msgid "Blur..." +msgstr "Suddighet..." + +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 +msgid "Select by Color Range" +msgstr "Välj enligt färgintervall" + +#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 +msgid "&Color Range..." +msgstr "&Färgintervall..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 +msgid "&Rotate Image..." +msgstr "&Rotera bild..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 +msgid "Rotate Image CW" +msgstr "Rotera bild medurs" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 +msgid "Rotate Image 1&80" +msgstr "Rotera bild 1&80°" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 +msgid "Rotate Image CCW" +msgstr "Rotera bild moturs" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 +msgid "&Rotate Layer..." +msgstr "&Rotera lager..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 +msgid "Rotate 1&80" +msgstr "Rotera 1&80°" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 +msgid "Rotate CCW" +msgstr "Rotera moturs" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 +msgid "Rotate CW" +msgstr "Rotera medurs" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116 +msgid "Unknown pattern" +msgstr "Okänt mönster" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148 +msgid "Unknown brush" +msgstr "Okänd pensel" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206 +msgid "Invalid image size" +msgstr "Ogiltig bildstorlek" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83 +#, c-format +msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." +msgstr "Färgrymden %0 är inte tillgänglig. Kontrollera din installation." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +#, c-format +msgid "An error has occured in %1" +msgstr "Ett fel har uppstått i %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +msgid "The histogram %1 is not available" +msgstr "Histogrammet %1 är inte tillgängligt" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." +msgstr "Färgrymden %1 är inte tillgänglig. Kontrollera din installation." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276 +#, c-format +msgid "An error has occurred in %1" +msgstr "Ett fel har uppstått i %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277 +msgid "unsupported data format in scripts" +msgstr "dataformat stöds inte i skript" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +msgid "Index out of bound" +msgstr "Index utanför gränser" + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Kör skriptfil..." + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 +msgid "Script Manager..." +msgstr "Skripthantering..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Minska markering" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Öka markering" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 +msgid "Grow Selection..." +msgstr "Öka markering..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 +msgid "Shrink Selection..." +msgstr "Minska markering..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 +msgid "Border Selection..." +msgstr "Kantmarkering..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 +msgid "Border Selection" +msgstr "Kantmarkering" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 +msgid "Separate Image..." +msgstr "Separera bild..." + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 +msgid "Separate Image" +msgstr "Separera bild" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 +msgid "Separating image..." +msgstr "Separerar bild..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE:s skärmdumpsverktyg" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "Ksnapshot" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skärmdump..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Kan inte spara bild" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Ksnapshot kunde inte spara bilden till\n" +"%1" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Skriv ut skärmdump" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Skärmen har kopierats." + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 +msgid "&Blur..." +msgstr "Su&ddighet..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 +msgid "&CImg Image Restoration..." +msgstr "Bildrestaurering med &Cimg..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 +msgid "Applying image restoration filter..." +msgstr "Tillämpar bildrestaureringsfilter..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 +msgid "Image Restoration (cimg-based)" +msgstr "Bildrestaurering (Cimg-baserad)" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 +msgid "&Cubism..." +msgstr "&Kubism..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 +msgid "Applying cubism filter..." +msgstr "Tillämpar kubismfilter..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 +msgid "Tile size" +msgstr "Rutstorlek" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 +msgid "Tile saturation" +msgstr "Rutmättnad" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 +msgid "Cubism" +msgstr "Kubism" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 +msgid "&Gaussian Blur" +msgstr "&Gaussisk oskärpa" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 +msgid "&Sharpen" +msgstr "&Skärpa" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 +msgid "&Mean Removal" +msgstr "Medel&värdesborttagning" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 +msgid "Emboss Laplascian" +msgstr "Relief med Laplacetransform" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 +msgid "Emboss in All Directions" +msgstr "Relief i alla riktningar" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 +msgid "Emboss Horizontal && Vertical" +msgstr "Relief horisontellt och vertikalt" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 +msgid "Emboss Vertical Only" +msgstr "Relief enbart vertikalt" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 +msgid "Emboss Horizontal Only" +msgstr "Relief enbart horisontellt" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 +msgid "Top Edge Detection" +msgstr "Överkantdetektering" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 +msgid "Right Edge Detection" +msgstr "Högerkantdetektering" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 +msgid "Bottom Edge Detection" +msgstr "Underkantdetektering" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 +msgid "Left Edge Detection" +msgstr "Vänsterkantdetektering" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 +msgid "&Custom Convolution..." +msgstr "Egen &faltning..." + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 +msgid "Custom Convolution" +msgstr "Egen faltning" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussisk oskärpa" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Skärpa" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 +msgid "Mean Removal" +msgstr "Medelvärdesborttagning" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 +msgid "Emboss Horizontal & Vertical" +msgstr "Relief horisontellt och vertikalt" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 +msgid "Emboss Diagonal" +msgstr "Relief diagonalt" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 +msgid "Round Corners" +msgstr "Rundade hörn" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Rundade hörn..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 +msgid "Applying pixelize filter..." +msgstr "Tillämpar bildpunktsfilter..." + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 +msgid "Radius" +msgstr "Radie" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 +msgid "Noise" +msgstr "Brus" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 +msgid "&Random Noise..." +msgstr "&Slumpmässigt brus..." + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 +msgid "Configuration of noise filter" +msgstr "Inställning av brusfilter" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 +msgid "&Raindrops..." +msgstr "&Regndroppar..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 +msgid "Applying oilpaint filter..." +msgstr "Tillämpar oljemålningsfilter..." + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 +msgid "Drop size" +msgstr "Droppstorlek" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 +msgid "Number" +msgstr "Antal" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 +msgid "Fish eyes" +msgstr "Fiskögon" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 +msgid "Raindrops" +msgstr "Regndroppar" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 +msgid "&Wave..." +msgstr "&Våg..." + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 +msgid "Configuration of wave filter" +msgstr "Inställning av vågfilter" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 +msgid "Wave" +msgstr "Vågor" + +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 +msgid "&Levels" +msgstr "&Nivåer" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 +msgid "&Sobel..." +msgstr "&Sobel..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 +msgid "Applying sobel filter..." +msgstr "Tillämpar Sobelfilter..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 +msgid "Sobel horizontally" +msgstr "Horisontell Sobel" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 +msgid "Sobel vertically" +msgstr "Vertikal Sobel" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 +msgid "Keep sign of result" +msgstr "Behåll resultatets tecken" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 +msgid "Make image opaque" +msgstr "Gör bilden ogenomskinlig" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 +msgid "&Lens Correction..." +msgstr "&Linskorrektion..." + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 +msgid "Configuration of lens correction filter" +msgstr "Inställning av linskorrektionsfilter" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 +msgid "Lens Correction" +msgstr "Linskorrektion" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 +msgid "Halftone Reduction..." +msgstr "Halvtonsreducering..." + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 +msgid "Half-size" +msgstr "Halv storlek" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 +msgid "Fast wavelet transformation" +msgstr "Snabb wavelet-transform" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 +msgid "Fast wavelet untransformation" +msgstr "Snabb omvänd wavelet-transform" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 +msgid "Halftone Reducer" +msgstr "Halvtonsreducering" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 +msgid "Brightness / Contrast" +msgstr "Ljusstyrka och kontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 +msgid "&Color Adjustment..." +msgstr "&Färgjustering..." + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Färgjustering" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "Automatisk kontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 +msgid "Desaturate" +msgstr "Minska mättnad" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 +msgid "&Auto Contrast" +msgstr "&Automatisk kontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 +msgid "&Desaturate" +msgstr "&Minska mättnad" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 +msgid "&Brightness/Contrast..." +msgstr "&Ljusstyrka och kontrast..." + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 +msgid "Maximize Channel" +msgstr "Maximera kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 +msgid "Minimize Channel" +msgstr "Minimiera kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Färg till alfa" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 +msgid "M&aximize Channel" +msgstr "M&aximera kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 +msgid "M&inimize Channel" +msgstr "M&inimiera kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 +msgid "&Color to Alpha..." +msgstr "&Färg till alfa..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 +msgid "Colorify..." +msgstr "Färglägg..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 +msgid "&Colorify..." +msgstr "&Färglägg..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 +msgid "Wavelet Noise Reducer" +msgstr "Wavelet-brusreducering" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 +msgid "&Wavelet Noise Reduction..." +msgstr "&Wavelet-brusreducering..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 +msgid "Thresholding" +msgstr "Tröskel" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 +msgid "Gaussian Noise Reducer" +msgstr "Gaussisk brusreducering" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 +msgid "&Gaussian Noise Reduction..." +msgstr "&Gaussisk brusreducering..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 +msgid "Window size" +msgstr "Fönsterstorlek" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 +msgid "&Small Tiles..." +msgstr "&Små rutor..." + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 +msgid "Number of tiles" +msgstr "Antal rutor" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Små rutor" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 +msgid "Random Pick" +msgstr "Välj slumpmässigt" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 +msgid "&Random Pick..." +msgstr "&Välj slumpmässigt..." + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 +msgid "Configuration of random pick filter" +msgstr "Inställning av slumpmässigt urvalsfilter" + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 +msgid "&Unsharp Mask..." +msgstr "&Oskarp mask..." + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Oskarp mask" + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 +msgid "&Color Transfer..." +msgstr "&Färgöverföring..." + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 +msgid "Color Transfer" +msgstr "Färgöverföring" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 +msgid "Oilpaint" +msgstr "Oljemålning" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 +msgid "&Oilpaint..." +msgstr "&Oljemålning..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 +msgid "Brush size" +msgstr "Penselstorlek" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 +msgid "Smooth" +msgstr "Utjämna" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 +msgid "&Emboss with Variable Depth..." +msgstr "&Relief med variabelt djup..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 +msgid "Applying emboss filter..." +msgstr "Tillämpar relieffilter..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 +msgid "Depth" +msgstr "Djup" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 +msgid "Pixelize" +msgstr "Bildpunkter" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 +msgid "&Pixelize..." +msgstr "&Bildpunkter..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 +msgid "Pixel width" +msgstr "Bildpunktsbredd" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 +msgid "Pixel height" +msgstr "Bildpunktshöjd" + +#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 +msgid "&Bumpmap..." +msgstr "&Bulkarta..." + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 +msgid "Invert with &Threads" +msgstr "Invertera med &trådar" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 +msgid "Invert with Threads" +msgstr "Invertera med trådar" + +#~ msgid "PreviewWidgetBase" +#~ msgstr "Förhandsgranskningskomponentbas" + +#~ msgid "WdgBumpmap" +#~ msgstr "Bulkartakomponent" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscan_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..44739016 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscan_plugin.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-27 09:44+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: scan.cpp:41 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "Lä&s in bild..." + +#: scan.cpp:63 +msgid "No scan-service available" +msgstr "Ingen bildläsartjänst tillgänglig" + +#: scan.cpp:64 +msgid "Scanner Plugin" +msgstr "Bildläsarinsticksprogram" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Verktyg" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Stefan Asserhäll" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "KOffice" +#~ msgstr "Koffice" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..892d4031 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Swedish +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2006. +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:42+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Kunde inte spara bild" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Ksnapshot kunde inte spara bilden till\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Skriv ut skärmdump" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Skärmen har kopierats." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE:s skärmdumpsverktyg" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "Ksnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Miniatyrbild av den aktuella skärmdumpen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Det här är en miniatyrbild av den aktuella skärmdumpen.\n" +"\n" +"Bilden kan dras till ett annat program eller dokument för att kopiera hela " +"skärmdumpen dit. Prova det med filhanteraren Konqueror." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Ny skärmdump" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klicka på den här knappen för att ta en ny skärmdump." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Spara som..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klicka på knappen för att spara den aktuella skärmdumpen. För att snabbt spara " +"skärmdumpen utan att visa fildialogrutan, tryck på Ctrl+Skift+S. Filnamnet ökas " +"automatiskt efter varje fil som sparas." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klicka på den här knappen för att skriva ut aktuell skärmdump." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Ingen fördröjning" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Fördröjning för skärmdump i sekunder" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Det här är antalet sekunder att vänta efter knappen <i>Ny skärmdump</i> " +"har klickats innan skärmdumpen kopieras.\n" +"<p>\n" +"Det här är mycket användbart för att kopiera fönster, menyer och andra objekt " +"på skärmen när de visas på just det sätt du vill.</p>\n" +"<p>\n" +"Om <i>ingen fördröjning</i> ställs in, väntar programmet på ett musklick innan " +"skärmdumpen kopieras.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "F&ördröjning för skärmdump:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Dumpläge:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Inkludera &fönsterram" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Om markerad inkluderar skärmdumpen också fönsterramar" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Fullskärm" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Fönster under markör" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Genom att använda menyn, kan du välja bland följande tre lägen för " +"skärmdumpen:\n" +"<p>\n" +"<b>Fullskärm</b> - sparar hela skrivbordet." +"<br>\n" +"<b>Fönster under markör</b> - sparar bara fönstret (eller menyn) som finns " +"under musens markör när skärmdumpen sker." +"<br>\n" +"<b>Område</b> - sparar bara området på skärmen som du anger. Vid en ny " +"skärmdump i detta läge, kan du välja vilket område som helst på skärmen genom " +"att klicka och dra musen.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skärmdump..." diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..a6adcfe5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,18245 @@ +# translation of kspread.po to Swedish +# translation of kspread.po to +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002,2003. +# Per Lindström <[email protected]>, 2000. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2002. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-14 06:48+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "F&yll" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Cellkommen&tar" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "&Extern data" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&Rad" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&Kolumn" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "&Arbetsblad" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "&Utskriftsintervall" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Data" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Färg/Kant" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Markering av arbetsblad" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Markera alla blad." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Markera arbetsblad." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Rensa markering." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Ta bort arbetsblad." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Tillgängliga arbetsblad" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Tillgängliga arbetsblad." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of all available sheets.</b>" +"<br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"<b>Lista över alla tillgängliga arbetsblad.</b>" +"<br>\n" +"För att skriva ut ett arbetsblad måste du välja ett eller flera arbetsblad i " +"listan och använda knapparna för att infoga markerade arbetsblad i listan till " +"höger, som anger alla arbetsblad som ska skrivas ut. " +"<br>\n" +"Du kan infoga ett arbetsblad så ofta du vill, på så sätt skrivs det ut fler " +"gånger. Det kan till exempel vara användbart för mellanlägg eller titelsidor." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Flytta markerat arbetsblad överst." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Flytta markerat arbetsblad uppåt." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Flytta markerat arbetsblad neråt." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Flytta markerat arbetsblad underst." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Markerade arbetsblad" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Lista över arbetsblad att skriva ut i angiven ordning." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of sheets to print.</b>" +"<br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"<b>Lista över arbetsblad att skriva ut.</b>" +"<br>\n" +"Bara arbetsbladen som listas här kommer att skrivas ut i den ordning de listas. " +"Du kan ändra utskriftsordning med knapparna Upp och Ner. " +"<br>\n" +"Det är till och med möjligt att skriva ut ett arbetsblad flera gånger. Infoga " +"bara önskat arbetsblad igen och ordna listan efter behov." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"Här kan du välja teckenstil, storlek och färg, inklusive några ytterligare " +"alternativ som understrykning eller överstrykning av text i aktuell cell. Den " +"nedre delen av sidan ger en förhandsgranskning av det valda textformatet.\n" +"Förvalt teckensnitt ställs in för alla celler i menyn Format -> " +"Stilhantering med stilen som för närvarande används." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Varierande (ingen ändring)" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"Välj teckensnittets stil för cellerna som för närvarande är markerade. När du " +"markerar flera celler med olika stilar, ställs den visade stilen in till " +"Varierade (ingen ändring) och genom att lämna den sådan behålls alla de " +"nuvarande stilinställningarna för varje cell. Att till exempel ändra till " +"Romersk ändrar alla markerade cellers textstil till Romersk." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"Välj teckensnittets vikt för cellerna som för närvarande är markerade. När du " +"markerar flera celler med olika vikter, ställs den visade vikten in till " +"Varierade (ingen ändring) och genom att lämna den sådan behålls alla de " +"nuvarande viktinställningarna för varje cell. Att till exempel ändra till Fet " +"ändrar alla markerade cellers textvikt till Fet." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Understruken" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "Om det här är markerat blir texten i aktuell cell understruken." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Vikt:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"Välj färg för den aktuella cellens text. Genom att klicka på färgraden får du " +"fram KDE:s vanliga färgvalsdialogruta, där du kan välja den nya färgen." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Stryk över" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "Texten i aktuell cell blir överstruken om det här är markerat." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"Den här rutan listar alla tillgängliga teckensnittsfamiljer. Klicka på en " +"familj för att använda den i aktuell cell." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "" +"Du kan se en förhandsgranskning av teckensnittet du väljer för aktuell cell." + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Delsumma" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Lägg till delsumma till:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Använd funktion:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "Vid varje ändring av:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "E&rsätt nuvarande delsummor" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "Sid&brytning mellan grupper" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "&Summering under data" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "&Endast summering" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Ignorera tomma celler vid ändringskontroll" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ställ in innehållets horisontella position i cellen.\n" +"<b>Standard</b> är förval och ställs in från formatet du väljer.\n" +"<b>Vänster</b> betyder att innehållet visas till vänster i cellen.\n" +"<b>Centrerat</b> betyder att innehållet är i mitten horisontellt i cellen.\n" +"<b>Höger</b> betyder att innehållet visas till höger i cellen.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ställ in innehållets vertikala position i cellen.\n" +"<b>Överst</b> betyder att innehållet visas till längst upp i cellen.\n" +"<b>Mitten</b> betyder att innehållet är i mitten vertikalt i cellen.\n" +"<b>Underst</b> betyder att innehållet visas längst ner i cellen.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Mitten" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"Texten visas orienterad med vinkeln du ställer in här. Positiva värden flyttar " +"den moturs och negativa värden flyttar den medurs." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Textalternativ" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"Det här är bara tillgängligt när rotationen är 0°.\n" +"Radbryt text radbryter texten så att den passar i den tidigare cellstorleken. " +"Om det inte är markerat, förblir texten på en rad och cellstorleken justeras så " +"att texten ryms.\n" +"Vertikal text visar texten vertikalt." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Radbryt text" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Vertikal text" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Indentera" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"Ställ in hur mycket indentering som används i cellen när du väljer " +"menyalternativen Format -> Öka indentering eller Format -> Minska indentering." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "Sammanfoga celler" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"Om markerat får det här samma effekt som Data -> Sammanfoga celler. Minst två " +"sammanhängande celler måste vara markerade. De sammanhängande cellerna " +"sammanfogas då till en större.\n" +"När en sammanfogad cell markeras och det här avmarkeras, återställs cellerna " +"till sina ursprungliga storlekar som innan de sammanfogades. Det får samma " +"effekt som Data -> Dela upp cell." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Sammanfoga celler" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Cellstorlek" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"Enheten som används här är den som ställs in i dialogrutan Format -> Sidlayout." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Normalhöjd (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Om markerad används normalhöjden för cellen istället för värdet ovanför." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Rotera innehållet i cellen." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Normalbredd (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Om markerad används normalbredden för cellen istället för värdet ovanför." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"Den här fliken gör det möjligt att ställa in cellskydd. Alla celler skyddas " +"normalt (det betyder att cellinnehållet inte kan ändras), och för att cellskydd " +"ska vara aktivt måste du också skydda bladet med menyn Verktyg -> " +"Skydda dokument -> Skydda arbetsblad... och tillhandahålla ett lösenord.\n" +"Du kan också dölja cellens formel för att skydda sättet du beräknar formeln. " +"Det kräver också att bladet är skyddat för att fungera.\n" +"Du kan dölja cellinnehållet med Dölj allt, och återigen krävs att bladet är " +"skyddat.\n" +"Du kan ta reda på mer om alla inställningarna i handboken i kapitlet Avancerad " +"användning av Kspread." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "Skriv inte &ut text" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"Om markerad skrivs inte cellens innehåll ut. Om den inte är markerad (förval), " +"skrivs cellinnehållet ut.\n" +"Observera att du kan skriva ut den även om cellen är skyddad." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Skydd" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "Dölj &allt" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"Det här döljer cellinnehållet och fungerar bara när bladet är skyddat. Om " +"cellen själv är skyddad eller inte spelar ingen roll." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "Sk&yddat" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"Om markerad, är cellinnehållet skyddat. Det är förvalt beteende. Du måste " +"skydda hela bladet med menyn Verktyg -> Skydda dokument -> " +"Skydda arbetsblad... för att det ska fungera. Se handboken för mer " +"detaljinformation i kapitlet Avancerad användning av Kspread. När en cell är " +"skyddad kan dess innehåll inte ändras." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&Dölj formel" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"Om det här är markerat är cellen fortfarande synlig, Dess innehåll visas dock " +"inte i formelraden. Att dölja formeln fungerar bara för celler som innehåller " +"formler, så att användaren inte kan visa formeln. Bladet måste också vara " +"skyddad för att det ska fungera." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Layoutriktning:" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "Vänster till höger" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "Höger till vänster" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"Förval är att bladets första kolumn är till vänster. Om du väljer Höger till " +"vänster, är den första kolumnen till höger och de övriga läggs till från höger " +"till vänster." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "Visa k&ommentarindikering" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" +"Om rutan är markerad anges celler som innehåller kommentarer med en liten röd " +"triangel i övre högra hörnet." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Använd &LC-läge" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"Om den här rutan är markerad visas cellreferensen till vänster i formelraden " +"med LC-läge (dvs. L2C3) istället för dess normala form B3. Det verkar inte vara " +"särskilt användbart för närvarande." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Visa sid&kanter" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"Om du markerar det här alternativet ritas sidkanterna på det nuvarande bladet. " +"Normalt visas inte sidkanterna. Det är användbart att se sidkanterna om du vill " +"skriva ut bladet." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "&Konvertera första bokstaven till stor bokstav" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" +"Markeras den här rutan, så konverteras automatiskt första bokstaven i all text " +"som du skriver in till stor bokstav." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "Döl&j noll" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "" +"Om den här rutan är markerad, så visas alla celler som innehåller värdet noll " +"som tomma." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "&Visa formel" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" +"Om den här rutan är markerad visar Kspread själva formeln i celler istället för " +"resultatet." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "Visa &kolumn som nummer" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" +"Om den här rutan är markerad visas kolumnrubriker som nummer istället för " +"bokstäver. Bokstäver är förval." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "V&isa formelindikering" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" +"Om den här rutan är markerad visar Kspread en liten blå triangel i nedre " +"vänstra hörnet av celler som innehåller formler. Det är användbart om du vill " +"skydda celler med formler." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Visa r&utnät" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" +"Om markerat visas rutnätet (cellernas gränser). Det är förval. Om du avmarkerar " +"det, döljs rutnätet." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "Au&tomatisk omräkning" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"Den här inställningen styr om formler automatiskt beräknas om när värdet i " +"någon cell de refererar till ändras." + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Sammanfoga celler %1" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Dela upp cell" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Byt namn på arbetsblad" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Dölj arbetsblad %1" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Dölj arbetsblad" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Visa arbetsblad %1" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Visa arbetsblad" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Lägg till arbetsblad" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Ta bort arbetsblad" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Ändra egenskaper för arbetsblad" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Infoga kolumner" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ange sidlayout" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ta bort länk" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Ange länk" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Ändra storlek på objekt" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Klipp ut objekt" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Infoga objekt" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Heltal (som 1, 132 eller 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Ett booleskt värde (TRUE eller FALSE)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Flyttal (som 1,3, 0,343 eller 253)" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Vilket värde som helst" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Ett område med strängar" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Ett område med heltal (som 1, 132 eller 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Ett område med booleska värden (TRUE eller FALSE)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Ett område med flyttalsvärden (som 1,3; 0,343 eller 253 )" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Ett område med vilka värden som helst" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Returtyp: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Syntax</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Parametrar</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Kommentar:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Typ:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Exempel</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Liknande funktioner</h2><ul>" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "januari" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "februari" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "augusti" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "maj" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "jun" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "jul" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "aug" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "dec" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "mån" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "tis" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "ons" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "tors" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "fre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "lör" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "sön" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"Länken pekar på programmet eller skriptet '%1'.\n" +"Illasinnade program kan skada din dator. Är du säker på att du vill köra " +"programmet?" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "Öppna länk?" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "Cell " + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "vänster parentes" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "höger parentes" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "kolon" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "semikolon" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "likhetstecken" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "punkt" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "kommatecken" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " punkt punkt" + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " Formel " + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "Höjd: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "Dölj rad" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "Bredd: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "Dölj kolumn" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "Referens till kolumn eller rad är utanför intervallet" + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Fel i cell %1\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte." + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body." + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet är inte ett kalkylark, utan %1. Försök att öppna det med lämpligt " +"program." + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"Ogiltigt dokument. Förväntade mimetyp application/x-kspread eller " +"application/vnd.kde.kspread, fick %1" + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"Det här dokumentet skapades med en nyare version av Kspread (syntaxversion: " +"%1)\n" +"Att öppna det i den här versionen av Kspread, gör att en del information kan gå " +"förlorad." + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Filformat överensstämmer inte" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "Stilar kunde inte laddas." + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "Ogiltigt dokument. Ingen mapptagg." + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "Australien" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "dollar" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "Karibien" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nya Zeeland" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "Förenta staterna" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "Österrike" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "euro" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgien" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "Finland" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "Grekland" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "Italien" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "Nederländerna" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "Spanien" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritannien" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "pund" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "yen" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "afghani" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "Albanien" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "lek" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "Algeriet" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "algerisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "Amerikanska Samoa" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "US dollar" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "andorransk pesetas" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "Kwanza" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "östkaribisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Antigua och Barbuda" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "östkaribisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "argentinsk peso" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenien" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "armenisk dram" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "arubagulden" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "australisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "schilling" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "öS" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbajdzjan" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "azerisk manat" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "bahamansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrein" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "bahrainsk dinar" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "taka" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "barbadisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "Vitryssland" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "vitrysk rubel" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "BYR" + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "franc" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "belizisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "BZD" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA-franc" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "bermudisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "indisk rupie" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "ngultrum" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "boliviano" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "BOB" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "mvdol" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "Bosnien och Hercegovina" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "konvertibel bosnisk-hercegovinsk mark" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "pula" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Bouvetön" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "norsk krona" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilien" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "brasiliansk real" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "BRL" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei Darussalam" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Bruneidollar" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarien" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "lev" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "bulgarisk lev" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "burundisk franc" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodja" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "riel" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA-franc" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "kanadensisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kap Verde" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "kapverdisk escudo" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Caymanöarna" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "kaymansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Centralafrikanska Republiken" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "Tchad" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "chilensk peso" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "CLP" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "chilenska Unidades de fomento" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "yuan renminbi" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Julön" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Kokosöarna" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "colombiansk peso" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "COP" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "Komorerna" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "komorisk franc" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "Demokratiska republiken Kongo" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "kongolesisk franc" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cooköarna" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "nyzeeländsk dollar" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "costarikansk colón" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "CRC" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "Elfenbenskusten" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "kroatisk kuna" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "HRK" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Kubansk Peso" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "Cypern" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "cypriotiskt pund" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tjeckien" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "tjeckisk koruna" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "SKK" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "Danmark" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "dansk krona" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "djiboutisk franc" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikanska republiken" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "dominikansk peso" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "Östtimor" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "escudo från Östtimor" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "Equador" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "Egypten" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "egyptiskt pund" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "salvadoransk colón" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ekvatorialguinea" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "nakfa" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "Estland" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "estnisk krona" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopien" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "etiopisk birr" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "Falklandsöarna" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Falklandspund" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Färöarna" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "fijiansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "Finska mark" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "FMK" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "Franska Guyana" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Franska Polynesien" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "CFP-franc" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "De franska territorierna i södra Indiska oceanen" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "dalasi" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgien" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "lari" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "Tyska mark" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "DEM" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "cedi" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "gibraltiskt pund" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "grekisk drakma" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "Grönland" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadeloupe" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "quetzal" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "GTQ" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "Guineafranc" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Guinea-Bissau peso" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "guyansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "gourde" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "Heardön och McDonaldöarna" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "Heliga stolen (Vatikanstaten)" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "lempira" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "HNL" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hongkongdollar" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "HKD" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "Ungern" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "forint" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "HUF" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "isländsk krona" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "ISK" + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "Indien" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesien" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "indonesisk rupiah" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "IDR" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "Islamiska republiken Iran" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "iransk rial" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "irakisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "Punt" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "Pence" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "ny shekel" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "lire" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "ITL" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "jamaikansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "JMD" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordanien" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "jordansk dinar" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakstan" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "tenge" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "kenyansk shilling" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Demokratiska folkrepubliken Korea" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "nordkoreansk won" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Republiken Korea" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "won" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "kuwaitisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgizistan" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "som" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "Demokratiska folkrepubliken Laos" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "kip" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "Lettland" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "lettländsk lats" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "LVL" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "libanesiskt pund" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "rand" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "loti" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "liberiansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Socialistiska folkliga libyska arabiska stor-Jamahiriya" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "libysk dinar" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "schweizisk franc" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litauen" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "litauisk litas" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "LTL" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "pataca" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "f.d. jugoslaviska republiken Makedonien" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "denar" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "madagaskisk franc" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "malawisk kwacha" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaysia" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "ringgit" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldiverna" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "rufiyaa" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "maltesisk lira" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshallöarna" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauretanien" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "ouguiya" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "mauritisk rupie" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexico" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "mexikansk peso" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "mexikansk Unidad de Inversion (UDI)" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Mikronesiska federationen" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Republiken Moldavien" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "moldavisk leu" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongoliet" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "tugrik" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "Marocko" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "marockansk dirham" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "Moçambique" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "metical" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "kyat" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "namibisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "nepalesisk rupie" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "nederländsk florin" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "NLG" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Nederländska Antillerna" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "Antillergulden" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nya Caledonien" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "cordoba" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "naira" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "Norfolkön" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Nordmarianerna" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "Norge" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "norsk krona" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "omansk rial" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "pakistansk rupie" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "balboa" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nya Guinea" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "kina" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "guarani" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "PVG" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "ny sol" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "Filippinerna" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "filippinsk peso" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "Polen" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "zloty" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "PLN" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "portugisisk escudo" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "PTE" + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "qatarisk rial" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "Rumänien" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "rumänsk leu" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "ROL" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Ryska federationen" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "rysk rubel" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "rwandisk franc" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Saint Helena" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "Saint Helena-pund" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Saint Christopher och Nevis" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "Saint Pierre och Miquelon" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "tala" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "São Tomé och Príncipe" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "dobra" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudiarabien" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "saudiarabisk riyal" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychellerna" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "seychellisk rupie" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "singaporiansk dollar" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakien" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "slovakisk koruna" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "SKK" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenien" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salomonöarna" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Salomondollar" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "somalisk shilling" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "Sydafrika" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "spansk peseta" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "ESP" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "srilankesisk rupie" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "sudanesisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "surinamesisk gulden" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "Svalbard och Jan Mayen" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swaziland" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "lilangeni" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "svensk krona" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "Schweiz" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Arabrepubliken Syrien" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "syriskt pund" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "Taiwan" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "ny taiwanesisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadzjikistan" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "somoni" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Förenade republiken Tanzania" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "tanzanisk shilling" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "Thailand" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "baht" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "pa'anga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Trinidad och Tobago" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Trinidad och Tobago-dollar" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "TTD" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisien" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "tunisisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "Turkiet" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "turkisk lira" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "TRL" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "turkmensk manat" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Turks- och Caicosöarna" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "ugandisk shilling" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "hryvnia" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Förenade Arabemiraten" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "UAE dirham" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "pund sterling" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "US dollar (nästa dag)" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "US dollar (samma dag)" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "uruguyansk peso" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "uzbekisk sum" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "vatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "bolivar" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "dong" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "Jungfruöarna" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "Wallis och Futuna" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Västsahara" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "Yemen" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "yemenitisk rial" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Jugoslavien" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "jugoslavisk dinar" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "zimbabwisk dollar" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Manuellt" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiskt" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "Arbetsblad %1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "Det här dokumentet har inga arbetsblad (tabeller)." + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "EM" + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "FM" + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "Vertikal text" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "Lägg till kommentar" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ta bort kommentar" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "Ändra kantfärg" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "Procentformat" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "Beroende" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "Multirad" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "Ändra precision" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "Tillämpa stil" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "Valutaformat" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Öka indentering" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Minska indentering" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Standardparametrar" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "Flytta objekt" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "Ogiltigt dokument. Namn på arbetsblad är tomt." + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "sida" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "sidor" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "namn" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "tid" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "författare" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "e-post" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "org" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "blad" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "Rubrik" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "Rubrik1" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Ta bort kolumner" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Ta bort rader" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "Infoga rader" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "Ändra text" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Ändra format" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "Ändra vinkel" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "Sortera" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Drag och släpp" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "Ändra storlek" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "Automatisk fyllning" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "Infoga cell" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "Ta bort cell" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "Villkorliga cellegenskaper" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "Klistra in och infoga" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "Stil på cell" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Infoga data från databas" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "Cellformat..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "Ange cellformatering." + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenska&per" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "Återställ till förvalt format." + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "Stryk över" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "Välj teckensnitt..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "Välj teckenstorlek" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Öka teckenstorlek" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Minska teckenstorlek" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfärg" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustering" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "Vänsterjustera cellens innehåll." + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "Centrera" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "Centrera cellens innehåll." + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustering" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "Högerjustera cellens innehåll." + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "Justera uppåt" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "Justera cellens innehåll längs överkanten på cellen." + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "Mittenjustering" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "Justera cellens innehåll centrerat i cellen." + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justera nedåt" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "Justera cellens innehåll längs underkanten på cellen." + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "Radbryt text" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "Gör att celltexten radbryts till flera rader." + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "Skriv ut cellinnehållet vertikalt." + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "Öka indenteringen." + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "Minska indenteringen." + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "Ändra vinkel..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "Ändra vinkel som cellinnehållet skrivs ut med." + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "Procentformat" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "Välj cellens formatering så att den ser ut som ett procenttal." + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "Öka precision" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Öka noggrannheten i antal decimaler som visas på skärmen." + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "Minska precision" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Minska noggrannheten i antal decimaler som visas på skärmen." + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "Valutaformat" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "Välj cellens formatering så att den ser ut som den lokala valutan." + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "Stora bokstäver" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "Konvertera alla bokstäver till stor bokstav." + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "Små bokstäver" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "Konvertera alla bokstäver till liten bokstav." + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "Konvertera första bokstaven till stor bokstav" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "Ändra första bokstaven till stor bokstav." + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "Ändra bakgrundsfärgen." + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "Vänsterkant" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "Lägg till en vänsterkant för det markerade området." + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "Högerkant" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "Lägg till en högerkant för det markerade området." + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "Överkant" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "Lägg till en överkant för det markerade området." + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Underkant" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "Lägg till en underkant för det markerade området." + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "Alla kanter" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "Lägg till en kant runt alla celler i det markerade området." + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "Ta bort kanter" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "Ta bort alla kanter i det markerade området." + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "Kant runt" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "Lägg till en kant längs omkretsen av det markerade området." + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "Kantfärg" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "Välj en ny kantfärg." + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "Tillämpa en fördefinierad stil för markerade celler." + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "Skapa stil från cell..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "Skapa en ny stil baserad på för närvarande markerad cell." + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "Ändra cell" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "Redigera den markerade cellen." + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "Infoga celler..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "Infogar en tom cell i kalkylarket." + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "Ta bort celler..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "Tar bort den aktuella cellen från kalkylarket." + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "Ta bort allt innehåll och all formatering i den aktuella cellen." + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "Slå ihop markerat område." + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "Sammanfoga celler horisontellt" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "Slå ihop markerat område horisontellt." + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "Sammanfoga celler vertikalt" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "Slå ihop markerat område vertikalt." + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "Dela upp celler" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "Dela upp markerat område." + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "Ta bort innehållet i den aktuella cellen." + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "Villkorliga cellegenskaper..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "Ange cellformatering baserat på vissa villkor." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Villkorliga cellegenskaper" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "Ta bort villkorlig cellformatering." + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "Giltighet..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "Ange tester för att bekräfta att data är giltigt." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Giltighet" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "Ta bort giltighetstesterna för den här cellen." + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "Lägg till/ändr&a kommentar..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "Redigera en kommentar för den här cellen." + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "Ta bo&rt kommentar" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "Ta bort den här cellens kommentar." + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Ändra storlek på kolumn..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "Ändra bredd på en kolumn." + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "Infogar en ny kolumn i kalkylarket." + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "Ta bort kolumner" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "Tar bort en kolumn från kalkylarket." + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "Dölj kolumner" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "Dölj en kolumn." + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "Visa kolumner..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "Visa dolda kolumner." + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "Utjämna kolumn" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "Ändrar storlek på markerade kolumner så att de får samma storlek." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Visa kolumner" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "Visa dolda kolumner i markeringen." + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "Ändra storlek på rad..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "Ändra höjd på en rad." + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "Infogar en ny rad i kalkylarket." + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "Ta bort rader" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "Tar bort en rad från kalkylarket." + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "Dölj rader" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "Dölj en rad." + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "Visa rader..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "Visa dolda rader." + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "Utjämna rad" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "Ändrar storlek på markerade rader så att de får samma storlek." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Visa rader" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "Visa dolda rader i markeringen." + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "Justera rad och kolumn" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "Justera rad/kolumn-storleken så att innehållet får plats." + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Egenskaper för arbetsblad" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "Ändra egenskaper för aktuellt arbetsblad." + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Infoga arbetsblad" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "Infoga ett nytt arbetsblad." + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "Ta bort det aktiva arbetsbladet." + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "Byt namn på arbetsblad..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "Byt namn på det aktiva arbetsbladet." + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "Visa arbetsblad..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "Visa ett dolt arbetsblad." + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "Dölj det aktiva arbetsbladet." + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "Automatisk formatering..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "Välj formatering för arbetsbladet." + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "Områdesnamn..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "Ange ett namn på ett område av kalkylarket." + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "Visa område..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "Visa ett namngivet område." + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "&Funktion..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "Infoga matematiskt uttryck." + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "&Serier..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "Infoga en serie." + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "&Länk..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "Infoga en Internethyperlänk." + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "Ta bo&rt länk" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "Ta bort en länk." + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "S&pecialtecken..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Infoga en eller flera symboler eller bokstäver som inte finns på tangentbordet." + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "Infoga ett objekt från ett annat program." + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagram" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "Infoga ett diagram." + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "&Bild" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "Infoga en bild." + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "Från &databas..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "Infoga data från en SQL-databas." + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "Från &textfil..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Infoga data från en textfil vid markörens aktuella position eller markering." + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "Från &klippbordet..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Infoga CSV-data från klippbordet vid markörens aktuella position eller " +"markering." + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "&Sortera..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "Sorterar en cellgrupp." + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "Sortera fallan&de" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "Sortera en cellgrupp i fallande (sista till första) ordning." + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "Sortera st&igande" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "Sortera en cellgrupp i stigande (första till sista) ordning." + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sidlayout..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "Ange layout av kalkylarket för en utskrift." + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "Ange utskriftsintervall" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "Ange utskriftsintervallet för aktuellt blad." + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "Återställ utskriftsintervall" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "Visa sidkanter" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "Dölj sidkanter" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "Visa på ett arbetsblad var sidgränserna ska vara." + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "Räkna om arbetsblad" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "Beräkna värdet igen för alla celler på det aktuella arbetsbladet." + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "Räkna om dokument" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "Beräkna värdet igen för alla celler på alla arbetsblad." + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "&Skydda arbetsblad..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "Skydda arbetsbladet från att ändras." + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "Skydda &dokument..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "Skydda dokumentet från att ändras." + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "Kopiera cellobjektet till klippbordet." + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet vid markören." + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "Flytta cellobjektet till klippbordet." + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "Klistra in special..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet med särskilda alternativ." + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "Klistra in och infoga" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "Infogar en cell från klippbordet i kalkylarket." + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "&Höger" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "&Vänster" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "&Ner" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilhantering" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "Redigera och organisera cellstilar." + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "Autosumma" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "Infoga summeringsfunktion" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "Kontrollera stavning." + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "Formelval" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "Infoga en funktion." + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "Andra..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "&Konsollidera..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "" +"Skapa ett område med sammanfattande data från en grupp av liknande områden." + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "M&ålsök..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "Upprepa beräkning för att hitta ett särskilt värde." + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "&Delsummor..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "Skapa olika sorters delsummor i en lista eller databas." + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "&Text till kolumner..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "Expandera innehåll i celler till flera kolumner." + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "&Flera operationer..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "Använd samma formel för olika celler med olika parametervärden." + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "Skapa ma&ll från dokument..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "Egna listor..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "Skapa egna listor för att sortera eller automatisk ifyllnad." + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "Gå till cell..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "Flytta till en särskild cell." + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "Nästa arbetsblad" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "Flytta till nästa arbetsblad." + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "Föregående arbetsblad" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "Flytta till föregående arbetsblad." + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "Första arbetsbladet" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "Flytta till det första arbetsbladet." + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "Sista arbetsbladet" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "Flytta till det sista arbetsbladet." + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Visa statusrad" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Dölj statusrad" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "Visa statusraden." + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "Visa flikrad" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "Dölj flikrad" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "Visa flikraden." + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "Visa formelrad" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "Dölj formelrad" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "Visa formelraden." + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "Anpassa Kspread..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "Ange diverse alternativ i Kspread." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Inget" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "Ingen beräkning" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Summa" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "Beräkna med summa." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "Beräkna med minimum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "Beräkna med maximum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Medel" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "Beräkna med medelvärde." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "Beräkna med antalet." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "AntalA" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "Beräkna med antalA." + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "Kör interna tester..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "Kör inspektör..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavning" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "Stavningskontrollen är klar." + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "Vill du kontrollera stavningen på nästa arbetsblad?" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Korrigera felstavade ord" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Ispell kunde inte startas.\n" +"Kontrollera att du har ställt in Ispell ordentligt och att det ligger i din " +"sökväg." + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Ispell verkar ha kraschat." + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "Området är för stort." + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "Du måste välja flera celler." + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "Du kan inte ta bort ett skyddat arbetsblad." + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "Du kan inte gömma det sista synliga arbetsbladet." + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "Klipp ut objekt" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Infoga länk" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "Redigera länk" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" +"Inga databasdrivrutiner tillgängliga. För att använda funktionen måste du " +"installera nödvändiga Qt 3 databasdrivrutiner." + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "Arbetsbladet %1 kunde inte hittas för utskrift" + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "Ingenting att skriva ut för arbetsbladet %1." + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "Skydda dokument" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "Skydda inte dokument" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "Lösenordet är felaktigt." + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Skydda arbetsblad" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Skydda inte arbetsblad" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "Justera kolumn" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "Justera rad" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "Urvalslista..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "Skapa stil från cell" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "Ange namn:" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "Stilnamnet kan inte vara tomt." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "En stil med det här namnet finns redan." + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "Området är för stort." + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "Ingen diagramkomponent registrerad" + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "Du kan inte ta bort det enda arbetsbladet." + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du är på väg att ta bort det aktiva arbetsbladet.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "" +"Arbetsbladsnamnet innehåller felaktiga tecken. Bara siffror och bokstäver är " +"tillåtna." + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "Ändra arbetsbladsnamn" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "Arbetsbladsnamnet kan inte vara tomt." + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "Det här namnet används redan." + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr "Summa: " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "Medel: " + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "Min: " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "Max: " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "Antal: " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "AntalA: " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "Sammanfogning av kolumner eller rader stöds inte." + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "Justera kolumner och rader" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "Justera kolumner" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "Justera rader" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "Ändra värde" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "Ange listformel" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "Tolka" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "Beroende" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertering" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "Booleskt värde att konvertera" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"Funktionen BOOL2STRING() returnerar ett strängvärde för ett givet booleskt " +"värde. Den här metoden är avsedd för att använda ett booleskt värde i metoder " +"som kräver en sträng." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(värde)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(True) returnerar \"True\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(False) returnerar \"False\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banan\"))) returnerar TRUE" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "Heltalsvärde att konvertera" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"Funktionen INT2BOOL() returnerar ett booleskt värde för ett givet heltal. Den " +"här metoden är avsedd för att använda ett heltal i metoder som kräver ett " +"booleskt värde. Den accepterar bara 0 eller 1. Om något annat värde anges, " +"returneras FALSE." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(värde)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1) returnerar TRUE" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0) returnerar FALSE" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1), false) returnerar true" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" +"Funktionen BOOL2INT() returnerar ett heltal för ett givet booleskt värde. Den " +"här metoden är avsedd för att använda ett booleskt värde i metoder som kräver " +"ett heltal." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(värde)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(True) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(False) returnerar 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "Nummer att konvertera till sträng" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" +"Funktionen NUM2STRING() returnerar ett strängvärde för ett givet tal. Observera " +"att Kspread kan konvertera tal till strängar automatiskt vid behov, så " +"funktionen ska sällan behöva användas." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(värde)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10) returnerar \"10\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2,05) returnerar \"2,05\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"Funktionen STRING() returnerar ett strängvärde för ett givet tal. Den är samma " +"som funktionen NUM2STRING." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "En sträng med ett tecken att konvertera" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "Funktionen CHARTOASCII() returnerar ASCII-koden för det givna tecknet." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(värde)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\") returnerar 118" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "CHARTOASCII(r) är ett fel. Tecknet måste anges inom citationstecken." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "ASCII-värden att konvertera" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "" +"Funktionen ASCIITOCHAR() returnerar tecknet för varje angiven ASCII-kod" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(värde)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118) returnerar \"v\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returnerar \"KDE\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "Värde i x" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Värde i y" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"Funktionen POLR() returnerar radien motsvarande en punkt i ett kartesiskt " +"koordinatsystem." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(x;y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12) returnerar 16.9705" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0) returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"Funktionen POLA() returnerar vinkeln (i radianer) motsvarande en punkt i ett " +"kartesiskt koordinatsystem." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(x;y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12) returnerar 0,78539816" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0) returnerar 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12) returnerar 1,5707" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "Radie" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "Vinkel (radianer)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Funktionen CARX() returnerar x-positionen motsvarande en punkt i ett polärt " +"koordinatsystem." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(radie;vinkel)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1,5707) returnerar 0,00115592" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "Funktionen DECSEX() konverterar ett flyttalsvärde till tidsvärde." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1,6668) returnerar 1:40 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7,8) returnerar 7:47" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Timmar" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Minuter" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"Funktionen SEXDEC() returnerar decimalvärdet. Du kan också ange ett tidsvärde." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(tidsvärde) eller SEXDEC(timmar;minuter;sekunder)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7) returnerar 1,0852778 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\") returnerar 8,08333333" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Funktionen CARX() returnerar y-positionen motsvarande en punkt i ett polärt " +"koordinatsystem." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(radie;vinkel)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1,5707) returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0) returnerar 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"Funktionen ROMAN() returnerar talet i romerskt format. Funktionen accepterar " +"endast positiva heltal." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(tal)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99) returnerar \"XCIX\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55) returnerar\"Err\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "Tal" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "Funktionen ARABIC() konverterar ett romerskt tal till ett nummer." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(tal)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\") returnerar 4" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\") returnerar 99" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "Intervall anger databasen" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "Sträng anger kolumnen i databasen" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "Intervall anger villkoren" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Summerar tal i en kolumn i en databas angiven av en uppsättning villkor." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" +"Beräknar medelvärdet i en kolumn i en databas angiven av en uppsättning " +"villkor, för värden som är tal" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Räknar celler som innehåller numeriska värden i en kolumn i en databas angiven " +"av en uppsättning villkor." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Räknar celler som innehåller numeriska eller alfanumeriska värden i en kolumn i " +"en databas angiven av en uppsättning villkor." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" +"Returnerar ett ensamt värde från en kolumn i en databas angiven av en " +"uppsättning villkor. Funktionen returnerar ett fel om inget värde, eller mer än " +"ett värde finns." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Returnerar det största värdet i en kolumn i en databas angiven av en " +"uppsättning villkor." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Returnerar det minsta värdet i en kolumn i en databas angiven av en uppsättning " +"villkor." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Returnerar produkten av alla numeriska värden i en kolumn i en databas angiven " +"av en uppsättning villkor." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Returnerar en uppskattning av standardavvikelsen för en population baserad på " +"ett urval med användning av alla värden i en kolumn i en databas angiven av en " +"uppsättning villkor." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Returnerar den beräknade standardavvikelse baserat på hela populationen med " +"användning av alla numeriska värden i en kolumn i en databas angiven av en " +"uppsättning villkor." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Returnerar en uppskattning av variansen för en population baserad på ett urval " +"med användning av alla värden i en kolumn i en databas angiven av en " +"uppsättning villkor." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Returnerar den beräknade variansen baserat på hela populationen med användning " +"av alla värden i en kolumn i en databas angiven av en uppsättning villkor." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(Databas; \"Rubrik\"; Villkor)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"Lön\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "Intervall som innehåller pivåtabellen" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "Namn på fältet som du vill ha summering för" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "Hämtar summering från en pivåtabell." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(Databas; \"Försäljning\")" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "uDatum och tid" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "Metod (valfri)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"Funktionen WEEKDAY() returnerar veckodagen för ett givet datum. Om metoden är 1 " +"(förvalt), returnerar WEEKDAY() 1 för söndag, 2 för måndag, ... Om metoden är " +"2, så är måndag 1, tisdag 2, .. och om metoden är 3, så returnerar WEEKDAY() 0 " +"för måndag, 1 för tisdag, ..." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(datum; metod)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAYS(\"2002-02-22\", 2) returnerar 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "Datum1" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "Datum2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"Funktionen DAYS360() returnerar antalet dagar från datum1 till datum2 med " +"användning av en 360 dagars kalender, där alla månader antas ha 30 dagar. Om " +"metod är FALSE (normalvärdet) så används den amerikanska metoden, annars den " +"europeiska." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(datum1; datum2; metod)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2002-02-22\"; \"2002-04-21\"; FALSE) returnerar 59" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "" +"Funktionen TIMEVALUE() returnerar ett nummer (mellan 0 och 1) som representerar " +"tiden under dagen." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returnerar 0,42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"Funktionen DATEVALUE returnerar ett tal som representerar dagen, dvs. antal " +"dagar som har förflutit sedan 31 december, 1899." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2002-02-222\") returnerar 37309" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Månader" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" +"Funktionerna EDATE returnerar datumet som anges av ett givet datum och ett " +"antal månader före eller efter datumet." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(datum;månader)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2002-02-22\";3) returnerar \"2002-05-22\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2002-03-31\"; -1) returnerar \"2002-02-28\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "" +"Funktionerna EOMONTH returnerar sista dagen under månaden som anges av ett " +"datum och antalet månader från det datumet." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTHS(datum; månader)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002-02-22\"; 3) returnerar \"2002-05-31\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002-03-12\"; -1) returnerar \"2002-02-26\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002-03-12\"; 0) returnerar \"2002-03-31\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"Funktionerna YEAR returnerar året för ett datum. Om ingen parameter anges, " +"returneras innevarande år." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2002-02-22\") returnerar 2002" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323,1285) returnerar 1906" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"Funktionerna MONTH() returnerar månaden för ett datum. Om ingen parameter " +"anges, returneras innevarande månad." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2/22/2002-02-22\") returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323,1285) returnerar 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"Funktionerna DAY returnerar dagen för ett datum. Om ingen parameter anges, " +"returneras innevarande dag." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2002-02-22\") returnerar 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323,1285) returnerar 11" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"Funktionen HOUR() returnerar timmen för ett datum. Om ingen parameter anges, " +"returneras innevarande timme." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\") returnerar 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0,1285) returnerar 3" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"Funktionen MINUTE returnerar minuterna för en tid. Om ingen parameter anges, " +"returneras ." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") returnerar 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0,1234) returnerar 57" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"Funktionen SECOND returnerar sekunden för en given tid. Om ingen parameter " +"anges, returneras innevarande sekund." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\") returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0,1234) returnerar 42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "Första (tidigaste) datumvärdet" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "Andra datumvärdet" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "Beräkningsläge" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"Funktionen WEEKS() returnerar skillnaden mellan två datum i veckor. Den tredje " +"parametern anger beräkningsläget: Om läget är 0, så returnerar WEEKS() det " +"maximalt möjliga antalet veckor mellan datumen. Om läget är 1, så returnerar " +"den bara antalet hela veckor mellan datumen." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(datum2; datum1; läge)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\", \"2002-02-26\", 0) returnerar 1, eftersom det finns en " +"vecka och en dag mellan datumen" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\", \"2002-19-02\", 1) returnerar 0, eftersom det inte finns " +"en hel vecka mellan datumen, med början på veckans första dag (måndag eller " +"söndag, beroende på landsinställningarna)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"Funktionen MONTHS() returnerar skillnaden mellan två datum i månader. Den " +"tredje parametern anger beräkningsläget: Om läget är 0, så returnerar MONTHS() " +"det maximalt möjliga antalet månader mellan datumen. Om läget är 1, så " +"returnerar den bara antalet hela månader mellan datumen." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(datum2; datum1; läge)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\", \"2002-02-26\", 0) returnerar 1, eftersom det finns en " +"månad och 8 dagar mellan datumen" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19\", \"2002-02-26\", 1) returnerar 0, eftersom det inte finns " +"en hel månad mellan datumen, med början på månadens första dag" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" +"Funktionen YEARS() returnerar skillnaden mellan två datum i år. Den tredje " +"parametern anger beräkningsläget: Om läget är 0, så returnerar YEARS() det " +"maximalt möjliga antalet år mellan datumen. Om läget är 1, så returnerar den " +"bara antalet hela år, med början på första januari och slut på 31 december." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(datum2; datum1; läge)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\", \"2002-02-26\", 0) returnerar 1, eftersom det finns ett " +"år och 7 dagar mellan datumen" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\", \"2002-02-26\", 1) returnerar 0, eftersom det inte finns " +"ett helt år mellan datumen, med början på årets första dag" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "Funktionen DAYS() returnerar skillnaden mellan två datum i dagar." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(datum2; datum1)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\", \"2002-02-26\") returnerar 4" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "År" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "Funktionen DAYOFYEAR() returnerar dagens nummer under året (1...365)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(år;månad;datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) returnerar 336" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) returnerar 60" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "Funktionen DATE() returnerar datumet formaterat med lokala parametrar." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(år;månad;datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5) returnerar Fredag 5 Maj 2000" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "Funktionen TIME() returnerar tiden formaterad med lokala parametrar." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(timmar;minuter;sekunder)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2) returnerar 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;2) returnerar 11:10:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0) returnerar 9:20:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "Funktionen HOURS() returnerar timmarna i ett tidsuttryck." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\") returnerar 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "Funktionen ISLEAPYEAR() returnerar True om angivet år är ett skottår." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(år)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "" +"Funktionen DAYSINMONTH() returnerar antalet dagar i angiven månad och år." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(år;månad)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) returnerar 29" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "Funktionen DAYSINYEAR() returnerar antalet dagar i angivet år." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(år)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000) returnerar 366" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "Funktionen WEEKSINYEAR() returnerar antalet veckor i angivet år." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(år)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000) returnerar 52" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "Funktionen MINUTES() returnerar minuterna i ett tidsuttryck." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") returnerar 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "Funktionen SECONDS() returnerar sekunderna i ett tidsuttryck." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(tid)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "Dagens nummer i veckan (1..7)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"Funktionen DAYNAME() returnerar namnet på veckodagen (1..7). I vissa länder " +"börjar veckan på måndagen, i andra länder är söndagen den första dagen." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(veckodag)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1) returns måndag (om veckan börjar på måndag)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "Månadens nummer (1..12)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "Funktionen MONTHNAME() returnerar namnet på månaden (1...12)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(tal)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5) returnerar maj" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "" +"Funktionen CURRENTDATE() returnerar det aktuella datumet. Den är ekvivalent med " +"funktionen TODAY." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE() returnerar \"Lördag 13 april 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "Funktionen TODAY() returnerar dagens datum." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY() returnerar \"lördag den 13 april 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"Funktionen NOW() returnerar dagens datum. Den är identisk med CURRENTDATETIME, " +"och tillhandahålls för att fungera ihop med andra program." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW() returnerar \"lördagen den 13 april 2002 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "" +"Funktionen CURRENTDATETIME() returnerar det aktuella datumet och tiden." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME() returnerar \"Lördag 13 april 2002 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"Funktionen CURRENTTIME() returnerar den aktuella tiden formaterad med " +"lokalaparametrar." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME() returnerar \"19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "" +"Funktionen EASTERSUNDAY() returnerar datumet som motsvarar påsksöndagen för " +"året som anges som parameter." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(år)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003) returnerar \"20 april 2003\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"Funktionen ISOWEEKNUM() returnerar veckonumret då datumet infaller. Observera " +"att funktionen följer ISO8601-standarden: en vecka börjar alltid på en måndag, " +"och slutar på en söndag. Första veckan under ett år är veckan som innehåller " +"årets första torsdag." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "ISOWEEKNUM(A1) returnerar 51 när A1 är \"21:a dec\"." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "Ingenjörsformat" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Bas" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Precision" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"Funktionen BASE() konverterar ett tal från bas 10 till ett strängvärde med en " +"bas för resultatet från 2 till 36." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(nummer;bas;noggrannhet)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8) returnerar \"200\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "BASE(123,47;16;6) returnerar \"7B,7851EB\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "Där funktionen utvärderas" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "Funktionens ordning" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "" +"Funktionen BESSELI() returnerar den modifierade Bessel-funktionen ln(x)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0,7;3) returnerar 0,007367374" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "Funktionen BESSELJ() returnerar Bessel-funktionen." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0,89;3) returnerar 0,013974004" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" +"Funktionen BESSELK() returnerar den modifierade Bessel-funktionen, som " +"motsvarar Bessel-funktionen utvärderad för rent imaginära argument." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9) returnerar 397,95880" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"Funktionen BESSELY() returnerar den modifierade Bessel-funktionen, som också " +"kallas Weber-funktionen eller Neumann-funktionen." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2) är lika med 0,215903595" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "Från enhet" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "Till enhet" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "" +"Funktionen CONVERT() returnerar en konvertering från ett måttsystem till ett " +"annat." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" +"Massenheter som stöds: g (gram), sg (stycken), lbm (pund), u (atommassa), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (bruttoregisterton)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"Längdenheter som stöds: m (meter), in (tum), ft (fot), mi (engelsk mil), Nmi " +"(sjömil), ang (Ångström), parsec, lightyear (ljusår)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" +"Tryckenheter som stöds: Pa (Pascal), atm (atmosfärer), mmHg (millimeter " +"kvicksilver), psi (pund per kvadrattum), Torr." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "Kraftenheter som stöds: N (Newton), dyn, pund." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"Energienheter som stöds: J (Joule), e (erg), c (termodynamisk kalori), cal " +"(kalori), eV (elektronvolt), HPh (hästkraftstimme), Wh (watt-timme), flb " +"(fot-pund), BTU (Brittisk termisk enhet)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "" +"Effektenheter som stöds: W (Watt), HP (hästkraft), PS (metrisk hästkraft)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "Magnetiska enheter som stöds: T (Tesla), ga (Gauss)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "Temperaturenheter som stöds: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" +"Volymenheter som stöds: l (liter), tsp (tesked), tbs (matsked), oz (ounce " +"vätska), cup (kopp), pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel (tunna), m3 " +"(kubikmeter), mi3 (engelska mil i kubik), Nmi3 (sjömil i kubik), in3 " +"(kubiktum), ft3 (kubikfot), yd3 (kubikyard)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" +"Ytenheter som stöds: m2 (kvadratmeter), mi2 (engelska mil i kvadrat), Nmi2 " +"(sjömil i kvadrat), in2 (kvadrattum), ft2 (kvadratfot), yd2 (yard i kvadrat), " +"acre (tunnland), ha (hektar)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"Hastighetsenheter som stöds: m/s (meter per sekund), m/h (meter per timme), mph " +"(engelska mil per timme), kn (knop)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"För enheter i metersystemet kan vilket som helst av följande prefix användas: E " +"(exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, " +"1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hekto, 1E+02), e (deka, 1E+01), d (deci, 1E-01), c " +"(centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (mikro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " +"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(Tal; Från enhet; Till enhet)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") är lika med 89,6" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") är lika med 1,3608" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") är lika med 33,0757" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "Undre gräns" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "Övre gräns" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "Funktionen ERF() returnerar felfunktionen." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(Undre gräns; Övre gräns)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0,4) är lika med 0,42839236" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "Funktionen ERFC() returnerar den komplementära felfunktionen." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(Undre gräns; Övre gräns)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0,4) är lika med 0,57160764" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "Värdet att konvertera" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Funktionen DEC2BIN() returnerar värdet formaterat som ett binärt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) returnerar \"1100\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) returnerar \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Funktionen DEC2HEX() returnerar värdet formaterat som ett hexadecimalt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) returnerar \"c\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) returnerar \"37\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Funktionen DEC2OCT() returnerar värdet formaterat som ett oktalt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) returnerar \"14\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) returnerar \"67\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Funktionen OCT2BIN() returnerar värdet formaterat som ett binärt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") returnerar \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") returnerar \"101101\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Funktionen OCT2DEC() returnerar värdet formaterat som ett decimalt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") returnerar 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") returnerar 45 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Funktionen OCT2HEX() returnerar värdet formaterat som ett hexadecimalt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") returnerar \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") returnerar \"2d\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Funktionen BIN2DEC() returnerar värdet formaterat som ett decimalt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") returnerar 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") returnerar 31 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Funktionen BIN2OCT() returnerar värdet formaterat som ett oktalt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") returnerar \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") returnerar \"37\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Funktionen BIN2HEX() returnerar värdet formaterat som ett hexadecimalt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") returnerar \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") returnerar \"1f\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Funktionen HEX2DEC() returnerar värdet formaterat som ett decimalt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") returnerar 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") returnerar 55 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Funktionen HEX2OCT() returnerar värdet formaterat som ett oktalt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") returnerar \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") returnerar \"67\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Funktionen HEX2BIN() returnerar värdet formaterat som ett binärt nummer." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(värde)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") returnerar \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") returnerar \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "Realdel" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "Imaginärdel" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"Funktionen COMPLEX(real;imag) returnerar ett komplext tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(real;imag)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) returnerar \"1,2+3,4i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) returnerar \"-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "Komplext tal" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "" +"Funktionen IMAGINARY(sträng) returnerar imaginärdelen av ett komplext tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(sträng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") returnerar 3,4" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") returnerar 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "Funktionen IMREAL(sträng) returnerar realdelen av ett komplext tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(sträng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") returnerar 1,2" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1,2i\") returnerar 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "Funktionen IMCOS() beräknar cosinus för ett komplext tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(sträng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") returnerar \"0,83373-0,988898i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\") returnerar 81 377,4 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "Funktionen IMSIN(sträng) beräknar sinus för ett komplext tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(sträng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") returnerar \"1,29846+0,634964i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1,2\") returnerar -0,536573 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "" +"Funktionen IMEXP(sträng) beräknar e (basen för naturliga logaritmer) upphöjt " +"till ett komplext tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(sträng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") returnerar \"3.99232-6.21768i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") returnerar \"0.843854-0.536573i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "" +"Funktionen IMLN(sträng) beräknar den naturliga logaritmen av ett komplext tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(sträng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") returnerar \"1,15129-0,321751i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") returnerar 2,48491 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "Funktionen IMSQRT(sträng) beräknar kvadratroten ur ett komplext tal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(sträng)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") returnerar \"1,09868+0,45509i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") returnerar \"0,774597+0,774597i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "Exponent" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "" +"Funktionen IMPOWER(sträng;exp) upphöjer ett komplext tal till en exponent." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(sträng;exp)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) returnerar \"15-8i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) returnerar 1,44 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "Funktionen IMSUM() summerar komplexa tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") returnerar \"4,6+5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") returnerar \"1,2+i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "Funktionen IMDIV() dividerar komplexa tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") returnerar \"0,111597-0,164114i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returnerar \"0,986207+0,16551i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "Funktionen IMSUB() subtraherar komplexa tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") returnerar \"-2,2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") returnerar \"1,2-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "Funktionen IMPRODUCT() multiplicerar komplexa tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") returnerar \"4,08+6i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") returnerar \"1,2i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "" +"Funktionen IMCONJUGATE() beräknar konjugatet av ett komplext tal på formen " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(komplext tal)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") returnerar \"1,2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") returnerar \"i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") returnerar \"12\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "" +"Funktionen IMARGUMENT() beräknar argumentet av ett komplext tal på formenx+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(komplext tal)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") returnerar 0,6072" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") returnerar -1,57079633 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") returnerar \"#Div/0\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "Funktionen IMABS() beräknar normen av ett komplext tal på formen x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(komplext tal)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") returnerar 5,1419" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "Flyttalsvärde" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Funktionen DELTA() returnerar 1 om x är lika med y, annars returneras 0. y har " +"standardvärdet 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1,2; 3,4) returnerar 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "" +"Funktionen GESTEP() returnerar 1 om x är större än eller lika med y, annars " +"returneras 0. y har standardvärdet 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) returnerar 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) returnerar 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "Finansiella" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "Avräkning" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "Förfaller" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "Investering" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "Kupongsats" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "Bas" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"Funktionen RECEIVED returnerar beloppet som erhålls vid förfallodatum för en " +"investering i värdepapper. Bas är dagberäkningsmetoden du vill använda: 0: " +"amerikansk 30/360 (standardvärde), 1: verkliga dagar, 2: verkliga dagar/360 3: " +"verkliga dagar/365 eller 4: europeisk 30/365. Avräkningsdatum måste vara innan " +"förfallodatum." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(avräkning; förfaller; investering; kupongsats; bas)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "" +"RECEIVED(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 1000; 0,05; 0) returnerar 1 025,787" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"Funktionen TBILLEQ returnerar ekvivalent förlagsbevis för en statsskuldväxel. " +"Förfallodatum måste vara efter avräkningsdatum men inom 365 dagar." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(avräkning; förfaller; kupongsats)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 0,1) returnerar 0,1068" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" +"Funktionen TBILLPRICE returnerar priset per 100 dollars värde för en " +"statsskuldväxel. Förfallodatum måste vara efter avräkningsdatum men inom 365 " +"dagar. Kupongsatsen måste vara positiv." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(avräkning; förfaller; kupongsats)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 0,05) returnerar 97,4444" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "Pris per 100 dollar nominellt värde" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" +"Funktionen TBILLYIELD returnerar avkastningen för en statsskuldväxel. " +"Förfallodatum måste vara efter avräkningsdatum men inom 365 dagar. Priset måste " +"vara positivt." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(avräkning; förfaller; pris)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 600) returnerar -1,63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "Utgåvedatum" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "Första räntan" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "Årlig räntesats för värdepapper" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "Nominellt värde" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "Antal betalningar per år" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "Dagberäkningsmetod" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" +"Funktionen ACCRINT returnerar till betalning förfallen ränta för ett " +"värdepapper som ger periodisk ränta. Frekvenser som tillåts är 1 - årsvis, 2 - " +"halvårsvis eller 4 - kvartalsvis. Bas är dagberäkningsmetoden du vill använda: " +"0: amerikansk 30/360 (standardvärde), 1: verkliga dagar, 2: verkliga dagar/360 " +"3: verkliga dagar/365 eller 4: europeisk 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "" +"ACCRINT(utgåva; första räntan, avräkning; räntesats; nominellt värde; frekvens; " +"bas)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; \"2001-05-01\"; 0,1;1000; 2; 0) " +"returnerar 16 944" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"Funktionen ACCRINTM returnerar till betalning förfallen ränta för ett " +"värdepapper som ger ränta vid förfallodatum. Bas är dagberäkningsmetoden du " +"vill använda: 0: amerikansk 30/360 (standardvärde), 1: verkliga dagar, 2: " +"verkliga dagar/360 3: verkliga dagar/365 eller 4: europeisk 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINTM(utgåva; avräkning; räntesats; nominellt värde; bas)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 0,1; 100) returnerar 5,0278" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "Andelsåterköp" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"Funktionen INTRATE returnerar räntesatsen för en fullständig investering i ett " +"värdepapper. Bas är dagberäkningsmetoden du vill använda: 0: amerikansk 30/360 " +"(standardvärde), 1: verkliga dagar, 2: verkliga dagar/360 3: verkliga dagar/365 " +"eller 4: europeisk 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(avräkning; förfaller; investering; andelsåterköp; bas)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "" +"INTRATE(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 1000000; 2000000;1) returnerar 1,98" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"Funktionen DISC returnerar diskonto för ett värdepapper. Bas är " +"dagberäkningsmetoden du vill använda: 0: amerikansk 30/360 (standardvärde), 1: " +"verkliga dagar, 2: verkliga dagar/360 3: verkliga dagar/365 eller 4: europeisk " +"30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "DISC(avräkning; förfaller; nominellt värde; andelsåterköp; bas)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 12; 14) returnerar 0,2841" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "Dollarbråkdel" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Bråk" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"Funktionen DOLLARDE() returnerar priset i dollar uttryckt som ett decimaltal. " +"Dollarbråkdel är talet som ska konverteras och bråkdel är nämnaren för bråket." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(dollarbråkdel; bråkdel)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1,02; 16) - betyder 1 och 2/16 - returnerar 1,125" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "Dollardecimaltal" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"Funktionen DOLLARFR() returnerar priset i dollar uttryckt som ett bråk. " +"Dollardecimaltal är talet som ska konverteras, och bråk är nämnaren för bråket." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(dollarbråkdel; bråkdel)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "DOLLARFR" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"Funktionen COUPNUM returnerar antal kuponger som betalas mellan avräkningsdatum " +"och förfallodatum. Bas är dagberäkningsmetoden du vill använda: 0: amerikansk " +"30/360 (standardvärde), 1: verkliga dagar, 2: verkliga dagar/360 3: verkliga " +"dagar/365 eller 4: europeisk 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(avräkning; förfaller; frekvens; bas)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2001-02-28\"; \"2001-08-31\"; 2; 0) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "Aktuellt värde" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Sats" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "Perioder" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"Funktionen FV() beräknar framtida värde av en investering, givet ränta och " +"förfluten tid. Om du har 1000 kr på ett bankkonto som ger 8% ränta, kommer du " +"efter två år att ha FV(1000;0,08;2) eller 1166,40 kr." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(aktuellt värde;ränta;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0,08;2) är lika med 1166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "Aktuellt värde (AV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "Framtida värde (FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "" +"Returnerar antalet perioder som behövs för att en investering ska behålla ett " +"önskat värde." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(Räntesats; AV; FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0,1; 1000; 2000) returnerar 7,27" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Betalning" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "Framtida värde (FV - valfritt)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "Typ (valfri)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "Returnerar antal perioder för en investering." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(Räntesats;Betalning;AV;FV;Typ)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0,1; -100; 1000) är lika med 11" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) returnerar 11,906" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "Antal perioder (Aper)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"PMT returnerar storleken på betalningen för ett lån baserat på en konstant " +"räntesats och konstanta betalningar (varje betalning har samma belopp)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "PMT(Räntesats; APER; AV; FV; Typ)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) är lika med -3154,71" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "Framtida värde" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Räntesats" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"Funktionen PV() beräknar nuvärdet av en investering - dagens värde av en mängd " +"pengar i framtiden, givet räntesats eller inflation. Till exempel om du behöver " +"11664 kr för din nya dator, du vill köpa den om två år och får 8 % ränta, måste " +"du börja med PV(11664;0,08;2) eller 10000 kr." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(framtida värde;ränta;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(11664;0,08;2) är lika med 10000" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Period" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "Antal perioder" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "Framtida värde (valfritt)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "" +"PPMT beräknar beloppet för en betalning under en period som gäller amortering." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Räntesats är den periodiska räntesatsen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "" +"Period är amorteringsperioden. 1 för den första och APER för den sista " +"perioden." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" +"APER är det totala antalet perioder som det periodiska beloppet betalas." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "AV är aktuellt värde i följden av betalningar." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "FV (valfritt) är det önskade (framtida) värdet. Förval: 0." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"Typ (valfri) anger utfallsdatum. 1 för betalning i början av en period och 0 " +"(förval) för betalning i slutet av en period." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "PPMT(Räntesats; Period; APER; AV; FV; Typ)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) är lika med -18,48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "Aktuella värden (AV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "Beräknar räntan som betalas för en given period och investering." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" +"Period är amorteringsperioden. 1 för den första och APER för den sista " +"perioden." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "APER är totalt antal perioder som det periodiska beloppet betalas." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(Räntesats; Period; APER; AV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) är lika med -533333" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "Aktuella värden" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "" +"IPMT beräknar beloppet för en betalning under en period som gäller ränta." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"Exemplet visar räntan att betala under det sista året för ett treårigt lån. " +"Räntesatsen är 10 procent." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(Räntesats; Period; APER; AV; FV; Typ)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) är lika med -292,45" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "Betalning per period" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"Funktionen PV_ANNUITY() beräknar nuvärdet av årliga/periodiska insättningar. " +"Till exempel: En vinst på miljonlotteriet som betalar ut 500 000 kr om året " +"under 20 år, med en räntesats på 5 % är egentligen värd " +"PV_ANNUITY(500000;0,05;20) eller 6 231 105 kr. Denna funktion antar att " +"utbetalningar görs i slutet på varje period." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(summa;ränta;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) är lika med 4329,48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"Funktionen FV_ANNUITY() beräknar framtida värdet av årliga/periodiska " +"insättningar givet storleken på insättningen, räntesats och antal perioder.Till " +"exempel: om du får 5 000 kr per år under 20 år och investerar pengarna med 8% " +"ränta, kommer summan efter 20 år vara FV_ANNUITY(5000;0,08;20) eller 228 810 " +"kr. Denna funktion antar att utbetalningar görs i slutet på varje period." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(summa;ränta;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0,05;5) är lika med 5525,63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "Startvärde" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "Perioder per år" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "År" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"Funktionen COMPOUND() returnerar värdet av en investering, givet startvärdet, " +"nominell räntesats, kapitalisering och tid. Till exempel: 5 000 kr med 12% " +"ränta som kapitaliseras kvartalsvis under 5 år blir COMPOUND(5000;0,12;4;5) " +"eller 9 030,56 kr." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(startvärde;ränta;perioder;perioder_per_år)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) är lika med 9 030,56" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"Funktionen CONTINUOUS() beräknar värdet av effektiv ränta, givet startvärdet, " +"nominell räntesats och tiden i år. Till exempel: 1000 kr som tjänar 10% under 1 " +"år blir CONTINUOUS(1000;0,1;1) eller 1105,17 kr." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINUOUS(startvärde;ränta;år)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) är lika med 1 105,17" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "Nominell ränta" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"Funktionen EFFECT() beräknar den effektiva avkastningen för en nominell " +"räntesats (årlig procentuell räntesats, förkortat APR på engelska). Till " +"exempel: 8% ränta med månatlig kapitalisering ger en effektiv avkastning som är " +"EFFECT( 0,08; 12) eller 8,3%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(nominell;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0,08;12) är lika med 0,083" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"Funktionen EFFECTIVE() beräknar den effektiva avkastningen för en nominell " +"räntesats (årlig procentuell räntesats, förkortat APR på engelska). Den är " +"samma som funktionen EFFECT." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(nominell;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "Effektiv ränta" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"Funktionen NOMINAL() beräknar den nominella (angivna) räntesatsen för en " +"effektiv (årsbaserad) räntesats som kapitaliseras med givna intervall. Till " +"exempel: för att tjäna 8% på ett konto med månatlig kapitalisering, behöver " +"duett resultat som är NOMINAL( 0,08; 12) eller 7,72%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(effektiv;perioder)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0,08;12) är lika med 0,0772" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "Valör" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"Funktionen ZERO_COUPON() beräknar värdet av en nollobligationskupong. Till " +"exempel: om räntesatsen är 10%, så blir en 1000 kr obligation som förfaller på " +"20 år värd ZERO_COUPON(1000;1;20) eller 148,64 kr." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(valör;räntesats;år)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;0,1;20) är lika med 148,64" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "Kupongsats" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "Kuponger per år" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "Marknadsränta" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"Funktionen LEVEL_COUPON() beräknar värdet av en kupongförsedd obligation. Till " +"exempel: om räntesatsen är 10%, så blir en 1 000 kr obligation med " +"halvårskuponger med en kupongsats på 13% som förfaller på 4 år värd " +"LEVEL_COUPON(1000;13;2;4;0,1) eller 1 096,95 kr." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "LEVEL_COUPON(valör;räntesats;år)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) är lika med 1 096,95" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kostnad" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "Kvarvarande" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "Livstid" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" +"Funktionen SLN() beräknar den linjära värdeminskningen för en tillgång under en " +"enstaka period. Kostnad är värdet du betalade för tillgången. Kvarvarande värde " +"är värdet på tillgången vid periodens slut. Livstid är antal perioder som " +"tillgångens värdeminskning sker. SLN fördelar kostnaden jämt över tillgångens " +"livstid." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(kostnad; kvarvarande värde; livstid)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10) är lika med 930" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" +"Funktionen SYD() beräknar årliga summan för värdeminskningen av en tillgång " +"baserad på dess kostnad, kvarvarande värde, beräknad livstid, och en viss " +"period. Den här metoden ökar värdeminskningens hastighet, så att större " +"värdeminskningskostnad sker under tidigare perioder än under senare. Kostanden " +"för värdeminskning är den verkliga kostnaden minus det kvarvarande värdet. Den " +"användbara livstiden är antalet perioder (typiskt år) under vilka tillgången " +"minskar i värde." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(kostnad; kvarvarande värde; livstid; period)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) är lika med 1280" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"Funktionen DDB() beräknar beräknar värdeminskningen för en tillgång under en " +"given period med metoden aritmetiskt minskande värde. Faktorn är valfri, om den " +"utelämnas antas den vara 2. Alla parametrar måste vara större än noll." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(kostnad; kvarvarande värde; livstid; period [;faktor])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) returnerar 1721,81" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" +"Funktionen DB() beräknar beräknar värdeminskningen för en tillgång under en " +"given period med metoden fixerat minskande värde. Månader är valfritt, om de " +"utelämnas antas de vara 12." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(kostnad; kvarvarande värde; livstid; period [;månader])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3) är lika med 1158,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2) är lika med 1783,41" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" +"Funktionen EURO() konverterar en Euro till en given nationell valuta i den " +"Europeiska monetära unionen. Valutan är någon av de följande: ATS (Österrike), " +"BEF (Belgien), DEM (Tyskland), ESP (Spanien), FIM (Finland), FRF (Frankrike), " +"GRD (Grekland), IEP (Irland), ITL (Italien), LUF (Luxemburg), NLG " +"(Nederländerna), eller PTE (Portugal)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EUR(valuta)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EUR(\"DEM\") är lika med 1,95583" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"Funktionen N() konverterar ett värdet till ett tal. Om värdet är, eller " +"refererar till ett tal, så returnerar funktionen talet. Om värdet är True, så " +"returnerar funktionen 1. Om värdet är ett datum, returnerar funktionen det " +"datumets serienummer. Allt annat gör att funktionen returnerar 0." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(värde)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3,14) returnerar 3,14" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\") returnerar 0 (eftersom \"7\" är text)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "Informationstyp" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +"Funktionen INFO() returnerar information om den aktuella miljön. Parameterns " +"typ anger vilken typ av information som ska returneras. Det är något av " +"följande: \"directory\" returnerar sökvägen till aktuell arbetskatalog, " +"\"numfile\" returnerar antalet aktiva dokument, \"release\" returnerar Kspreads " +"version som text, \"recalc\" returnerar det aktuella beräkningsläget: " +"\"Automatic\" eller \"Manual\", \"system\" returnerar namnet på " +"operativsystemet, \"osversion\" returnerar versionen för det aktuella " +"operativsystemet." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(typ)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "Vilket värde som helst" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Funktionen ISLOGICAL() returnerar True om parametern är ett booleskt värde, " +"annars returneras False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Funktionen ISBLANK() returnerar True om parametern är tom, annars returneras " +"False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "ISBLANK(A1) returnerar True om A1 är tom" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "ISBLANK(A1) returnerar False om A1 innehåller ett värde" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"Funktionen ISNUMBER() returnerar sant om parametern är ett numeriskt värde, " +"annars returneras falskt. Den är samma som ISNUM." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(hello) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"Funktionen ISNUM() returnerar sant om parametern är ett numeriskt värde, annars " +"returneras falskt. Den är samma som ISNUMBER." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(hello) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Funktionen ISTIME() returnerar sant om parametern är ett tidsvärde, annars " +"returneras falskt." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\") returnerar True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"hallå\") returnerar False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"Funktionen ISDATE() returnerar True om parametern är ett datum värde, annars " +"returneras False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") returnerar True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"hallå\") returnerar False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"Funktionen ISREF() returnerar True om parametern anger en referens, annars " +"returneras False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12) returnerar true" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"hallå\") returnerar false" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"Funktionen ISTEXT() returnerar True om parametern är en textsträng, annars " +"returneras False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"hello\") returnerar True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"Funktionen ISNONTEXT() returnerar True om parametern inte är en textsträng, " +"annars returneras False. Den är samma som ISNOTTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"hello\") returnerar False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"Funktionen ISNOTTEXT() returnerar True om parametern inte är en textsträng, " +"annars returneras False. Den är samma som ISNONTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\") returnerar False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Funktionen ISODD() returnerar sant om talet är udda, annars returneras falskt." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Funktionen ISEVEN() returnerar sant om talet är jämnt, annars returneras " +"falskt." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"Funktionen ISERR() returnerar sant om parametern är ett fel annat än N/A. " +"Annars returnerar den falskt. Använd ISERROR() om du också vill att N/A ska " +"ingå." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"Funktionen ISERROR() returnerar sant om parametern är ett fel av någon typ. " +"Annars returnerar den falskt." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"Funktionen ISNA() returnerar sant om parametern är ett fel av typen N/A. I alla " +"andra fall returnerar den falskt." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"Funktionen TYPE() returnerar 1 om värdet är ett tal, 2 om det är text, 4 om det " +"är ett logiskt värde, 16 om det är ett felvärde eller 64 om värdet är en lista. " +"Om cellen värdet representerar innehåller en formel, returneras dess returtyp." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "TYPE(A1) returnerar 2, om A1 innehåller \"Text\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "TYPE(A2) returnerar 1, om A2 innehåller \"=CURRENTDATE()\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"Returnerar det aktuella filnamnet. Om det aktuella dokumentet inte har sparats, " +"så returneras en tom sträng." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "Logisk" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "Funktionen FALSE() returnerar det booleska värdet FALSE." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE() returnerar FALSE" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "Funktionen TRUE() returnerar det booleska värdet TRUE." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE() returnerar TRUE" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "Booleska värden" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Funktionen AND() returnerar sant om alla värden är sanna, annars returneras " +"falskt." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(true;true;true) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(true;false) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Funktionen OR() returnerar sant om minst ett av värdena är sant, annars " +"returneras falskt." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(false;false;false) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(true;false) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Funktionen NAND() returnerar True om minst ett av värdena inte är True, annars " +"returneras False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(true;false;false) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(true;true) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Funktionen NOR() returnerar True om alla värden är av typen boolesk och har " +"värdet False, annars returnerar den False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(true;false;false) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(false;false) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Funktionen XOR() returnerar sant om antalet sanna värden är jämnt, annars " +"returneras falskt." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(false;false;false) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "XOR(true;false) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "Booleskt värde" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "" +"Funktionen NOT() returnerar True om värdet är False och returnerar False om " +"värdet är True." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(boolesk)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(false) returnerar True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(true) returnerar False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Villkor" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "om sant" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "om falskt" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"Funktionen IF() är en villkorlig funktion. Denna funktion returnerar den andra " +"parametern om villkoret är sant, annars returneras den tredje parametern." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(villkor;om_sant;om_falskt)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returnerar 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematik" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "Värden" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"Funktionen SUBTOTAL() returnerar en delberäkning av en given parameterlista, " +"och ignorerar övriga delberäkningar som ingår i listan. Funktionen kan vara ett " +"av följande värden: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - " +"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(funktion; värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "Om A1:A5 innehåller 7, 24, 23, 56 och 9:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) returnerar 23,8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) returnerar 56" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) returnerar 119" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) returnerar 307,76" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "Första talet" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "Andra talet" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "" +"Funktionen LCM() returnerar den minsta gemensamma multipeln av två eller flera " +"flyttal" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(värde; värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6;4) returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1,5;2,25) returnerar 4,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2;3;4) returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "Tredje talet" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"Funktionen GCD() returnerar den största gemensamma nämnaren för två eller flera " +"heltal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(värde; värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4) returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20) returnerar 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10) returnerar 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"Funktionen LCD() returnerar den största gemensamma nämnaren för två eller flera " +"heltal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" +"Den här funktionen är föråldrad och kommer att tas bort i senare versioner av " +"Kspread. Den tillhandahålls endast för kompatibilitet. Använd funktionen GCD " +"istället." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "LCD(värde; värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"EPS() returnerar datorns epsilon. Det här är skillnaden mellan 1 och det " +"närmast större flyttalet. Eftersom datorer använder ett ändligt antal siffror, " +"är avrundningsfel ofrånkomliga (men oftast utan betydelse) för alla " +"beräkningar." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "På de flesta system, returnerar det här 2^-52 = 2,2204460492503131e-16" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0,5*EPS() returnerar \"enhetsavrundningen\". Det här värdet är intressant " +"eftersom det är det största talet x, där (1+x) - 1 = 0 (på grund av " +"avrundningsfel)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "EPS() är så litet att KSpread visar 1 + eps() som 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"Välj ett tal x mellan 0 och EPS(). Observera att 1 + x antingen avrundar x till " +"0 eller EPS() genom att använda ekvationen (1+x) - 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "Funktionen POWER(x;y) returnerar värdet av x upphöjt till y." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(värde;värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1,2;3,4) är lika med 1,8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2;3) är lika med 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "" +"Funktionen POW(x;y) returnerar värdet av x upphöjt till y. Den är samma sak som " +"POWER." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(värde;värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1,2;3,4) är lika med 1,8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3) är lika med 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "" +"Funktionen EVEN() returnerar talet avrundat till närmast större (till " +"absolutvärde) jämna heltal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1,2) returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2) returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"Funktionen TRUNC() avkortar ett numeriskt värde till en viss noggrannhet. Om " +"noggrannheten utelämnas, antas 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(värde, noggrannhet)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1,2) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213,232; 2) returnerar 213,23" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "" +"Funktionen ODD() returnerar värdet avrundat till närmast större (till " +"absolutvärde) udda heltal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1,2) returnerar 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2) returnerar 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"Funktionen MOD() returnerar resten efter en division. Om den andra parametern " +"är noll returneras #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(värde;värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5) returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5) returnerar 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"Funktionen sign() returnerar -1 om talet är negativt, 0 om det är noll och 1 om " +"talet är positivt." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5) är lika med 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0) är lika med -0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5) är lika med -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "Funktionen multiplicerar varje värde med -1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(värde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) är lika med 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) är lika med -5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) är lika med -0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Funktionen returnerar antalet heltals- eller flyttalsparametrar som skickas " +"till den. Du kan räkna med ett intervall, COUNT(A1:B5), eller en lista av " +"värden, COUNT(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(värde;värde;värde...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"kspread\";2) returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Funktionen returnerar antalet parametrar som inte är tomma som skickas till " +"den. Du kan räkna med ett intervall, COUNTA(A1:B5), eller en lista av värden, " +"COUNTA(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(värde;värde;värde...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"kspread\";2) returnerar 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "Cellområde" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "Den här funktionen returnerar antalet tomma celler i området." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(område)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Villkor" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "" +"Funktionen COUNTIF() returnerar antalet celler i det angivna området som " +"uppfyller angivet villkor." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(område;villkor)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returnerar 1 om A1 är -4 och A2 är 14" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "Ett flyttalsvärde" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"Funktionen FACT() beräknar fakulteten av parametern. Det matematiska uttrycket " +"är (värde)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(tal)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10) returnerar 3628800" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "" +"Funktionen FACTDOUBLE() beräknar dubbla fakulteten av ett tal, dvs. x!!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(tal)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6) returnerar 48" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7) returnerar 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Funktionen SUM() beräknar summan av alla parametervärdena. Du kan beräkna " +"summan av ett intervall, SUM(A1:B5), eller en lista av värden, SUM(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7) är lika med 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12,5;2) är lika med 14,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"Funktionen SUMA() beräknar summan av alla parametervärdena. Du kan beräkna " +"summan av ett intervall, SUMA(A1:B5), eller en lista av värden, som " +"SUMA(12;5;12,5). Om en parameter innehåller text eller det booleska värdet " +"FALSE, räknas den som 0. Om en parameter ger resultatet TRUE, räknas den som 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5;7) är lika med 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12,5; 2; TRUE) är lika med 15,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "Kontrollområde" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "Summeringsområde" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" +"Funktionen SUMIF() beräknar summan av alla värden angivna som parametrar som " +"motsvarar kriterierna. Summeringsområdet är valfritt. Om det inte anges " +"summeras värden i kontrollområdet. Längden på kontrollområdet ska vara lika med " +"eller mindre än längden på summeringsområdet." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(kontrollområde;villkor;summeringsområde)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\">1\") summerar alla värden i området A1:A4 som uppfyller " +"villkoret >1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) summerar alla värden i området B1:B4 om motsvarande " +"värden i A1:A4 uppfyller villkoret =1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"Funktionen PRODUCT() beräknar produkten av alla parametervärdena. Du kan " +"beräkna produkten av ett intervall, PRODUCT(A1:B5), eller en lista av värden, " +"PRODUCT(12;5;12,5). Om inga numeriska värden hittas, returneras 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7) är lika med 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12,5;2) är lika med 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"Funktionen KPRODUCT() beräknar produkten av alla parametervärdena. Du kan " +"beräkna produkten av ett intervall, KPRODUCT(A1:B5), eller en lista av värden, " +"KPRODUCT(12;5;12,5). Om inga numeriska värden hittas, returneras 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7) är lika med 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12,5;2) är lika med 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" +"Funktionen G_PRODUCT() är samma som KPRODUCT. Den tillhandahålls för " +"kompatibilitet med Gnumeric." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "" +"Funktionen DIV() dividerar det första värdet med övriga värden i tur och " +"ordning." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2) returnerar 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2,5) returnerar 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Funktionen SUMSQ() beräknar summan av kvadraterna på parametervärdena. Du kan " +"beräkna summan av ett intervall, SUMSQ(A1:B5), eller en lista av värden, " +"SUMSQ(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7) är lika med 218" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12,5;2) är lika med 160,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"Funktionen MAX() returnerar det största av parametervärdena. Strängar och " +"logiska värden ignoreras." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5;7) returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12,5;2) returnerar 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) returnerar 0,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"Funktionen MAXA() returnerar det största av parametervärdena. TRUE utvärderas " +"som 1, FALSE som 0. Strängvärden ignoreras." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5;7) returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12,5;2) returnerar 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"Funktionen MIN() returnerar det minsta av parametervärdena. Stängar och logiska " +"värden ignoreras." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5;7) returnerar 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12,5; 2) returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) returnerar 0,4" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"Funktionen MINA() returnerar det minsta av parametervärdena. TRUE utvärderas " +"som 1, FALSE som 0. Strängvärden ignoreras." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5;7) returnerar 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12,5; 2) returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) returnerar 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"Funktionen MULTIPLY() multiplicerar alla parametervärdena. Du kan multiplicera " +"ett värden givna av ett intervall, MULTIPLY(A1:B5), eller en lista av värden " +"som MULTIPLY(12;5;12,5). Den är ekvivalent med PRODUCT." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7) är lika med 420" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12,5;2) är lika med 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"Funktionen MULTINOMIAL() returnera multinominalvärdet för alla tal i " +"parametrarna. Den använder den här formeln för MULTINOMIAL(a,b,c):" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) är lika med 27720" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"Funktionen SQRT() returnerar den ickenegativa kvadratroten ur x. Om x är " +"negativt returneras \"NaN\"." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9) är lika med 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "SQRT(-9) är lika med \"NaN\"" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "" +"Funktionen SQRTPI() returnerar den ickenegativa kvadratroten ur x * pi." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2) är lika med 2,506628" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "Funktionen LN() returnerar den naturliga logaritmen av x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0,8) är lika med -0,22314355" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0) är lika med -inf" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "Funktionen LOGn(x;n) returnerar bas-n logaritmen av x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(värde;bas)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10) är lika med 1,07918125" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) är lika med 3,5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "Funktionen ROOTN() returnerar den ickenegativa n:te roten ur x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9;2) är lika med 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "Funktionen CUR(x) returnerar den ickenegativa tredje roten ur x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) är lika med 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Funktionen LOG(x) returnerar tiologaritmen av x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0,8) är lika med -0,09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "LOG(0) är lika med -inf" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Funktionen LOG10() returnerar tiologaritmen av x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG10(0,8) är lika med -0,09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "LOG10(0) är lika med -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "Funktionen LOG2(x) returnerar bas 2 logaritmen av x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0,8) är lika med -0,32192809" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0) är lika med -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "" +"Funktionen EXP(x) returnerar värdet e (basen för naturliga logaritmer) upphöjt " +"till x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9) är lika med 8 103,08392758" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9) är lika med 0,00012341" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "" +"Funktionen CEIL() avrundar värdet uppåt till närmaste heltal och returnerat " +"resultatet som ett flyttal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12,5) är lika med 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12,5) är lika med -12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "Signifikans (valfri)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "" +"Funktionen CEILING() avrundar X uppåt till närmaste multipel av signifikansen." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12,5) är lika med 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6,43; 4) är lika med 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"Funktionen FLOOR() avrundar värdet nedåt till närmaste heltal och returnerat " +"resultatet som ett flyttal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12,5) är lika med 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12,5) är lika med -13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "Funktionen ABS() returnerar absolutvärdet av flyttalet x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12,5) är lika med 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12,5) är lika med 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "Funktionen INT() returnerar heltalsdelen av värdet." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12,55) är lika med 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) är lika med 15" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "Funktionen RAND() returnerar ett pseudoslumptal mellan 0 och 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND() kan till exempel vara lika med 0,78309922..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "Ett flyttalsvärde (större än 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Funktionen RANDEXP() returnerar ett exponentialfördelat pseudoslumptal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0,88)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"Funktionen RANDPOISSON() returnerar ett Poissonfördelat pseudoslumptal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "Ett flyttalsvärde (mellan 0 och 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "Försök (större än 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "Funktionen RANDBINOM() returnerar ett binomialfördelat slumptal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "Misslyckade (större än 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"Funktionen RANDNEGBINOM() returnerar ett negativt binomialfördelat " +"pseudoslumptal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "Funktionen RANDBERNOULLI() returnerar ett Bernoullifördelat slumptal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "Medelvärde för normalfördelningen" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "Standardavvikelse för normalfördelningen" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Funktionen RANDNORM() returnerar ett normalfördelat (Gaussiskt) slumptal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(my; sigma)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "Undre gräns" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "Övre gräns" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"Funktionen RANDBETWEEN() returnerar ett pseudoslumptal mellan den undre och " +"övre gränsen. Om undre gräns är större än övre gräns returneras Fel." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(undre;övre)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) kan till exempel vara lika med 61,0811..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "Multipel" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"Funktionen MROUND() returnerar värdet avrundat till den angivna multipeln. " +"Värdet och multipeln måste ha samma tecken." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(värde; multipel)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1,252; 0,5) är lika med 1,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1,252;-0,5) är lika med -1,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "Decimaler" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"Funktionen ROUND(värde[;siffror]) avrundar värdet. Siffror anger antalet " +"siffror som du vill avrunda värdet till. Om siffror är noll eller inte anges, " +"avrundas värdet uppåt till närmsta heltal. Om siffror är mindre än noll, så " +"avrundas motsvarande heltalsdel av värdet." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(värde[;siffror])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1,252;2) är lika med 1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1,252;2) är lika med -1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1,258;2) är lika med 1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12,25;-1) är lika med -10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1,252;0) är lika med -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"Funktionen ROUNDUP(värde[;decimaler]) avrundar värdet uppåt till det antal " +"decimaler som anges som andra parameter. Om andra parametern är noll eller inte " +"anges, avrundas värdet uppåt till närmsta heltal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(värde[;decimaler])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1,252;2) är lika med 1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) är lika med -1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1,252) är lika med -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"Funktionen ROUNDDOWN(värde[;decimaler]) avrundar värdet nedåt till det antal " +"decimaler som anges som andra parameter. Om andra parametern är noll eller inte " +"anges, avrundas värdet nedåt till närmsta heltal." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(värde[;decimaler])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) är lika med 1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) är lika med -1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) är lika med -2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "N.e termen" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"Funktionen FIB beräknar N:e termen i en Fibonacci-följd (1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, " +"21...), där varje tal efter de två första, är summan av de omedelbart " +"föregående två talen. FIB(0) definieras som 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9) returnerar 34" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26) returnerar 121393" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "Täljare" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "Nämnare" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "Funktionen QUOTIENT returnerar heltalsdelen av täljare/nämnare." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(täljare;nämnare)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4) returnerar 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" +"Funktionen MDETERM returnerar den givna matrisens determinant. Matrisen måste " +"ha typen n x n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(matris)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "Första matrisen" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "Andra matrisen" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" +"Funktionen MMULT multiplicerar två matriser. Antal kolumner i den första " +"matrisen måste vara samma som antal rader i den andra. Resultatet är en matris." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(matris1;matris2)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "Slå upp referens" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "Radnummer" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "Kolumn-nummer" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "Absolutvärde (valfritt)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "A1-stil (valfri)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "Arbetsbladsnamn" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" +"ADDRESS skapar en celladress. Parametern rad är radnumret och kol är " +"kolumnnumret." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"Talet absolut anger referenstypen: 1 eller utelämnad = absolut, 2 = absolut " +"rad, relativ kolumn, 3 = relativ rad, absolut kolumn och 4 = relativ." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"A1-stil anger stilen för adressen som returneras. Om A1 är TRUE (förval) " +"returneras adressen med A1-stil. Om den är FALSE returneras adressen med " +"R1C1-stil." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "Arbetsbladsnamn är texten som anger namnet på bladet." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(rad; kol; absolut; stil; arbetsbladsnamn)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4) returnerar $D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) returnerar D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Blad1\") returnerar Blad1!R6C[4]" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Blad1\") returnerar Blad1!R6C4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Blad1\") returnerar Blad1!D6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "Referens" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"Returnerar antalet områden i referenssträngen. Ett område kan vara en enstaka " +"cell eller ett antal celler." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(referens)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "Argument" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "Returnerar parametern som anges av index." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(index; parameter1; parameter2; ...)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"1:a\"; \"2:a\") returnerar \"1:a\"" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Funktionen COLUMN returnerar kolumnen för en given cellreferens. Om ingen " +"parameter anges, returneras kolumnen för den aktuella cellen." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(referens)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2) returnerar 4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "Funktionen COLUMNS() returnerar antal kolumner i en referens." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(referens)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3) returnerar 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Rad" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Kolumn" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"Om ett intervall anges, returneras värdet lagrat i en given rad eller kolumn. " +"Om en cell som innehåller en lista anges, returneras ett element i listan." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(cell, rad, kolumn)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(intervall, rad, kolumn)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), returnerar innehållet i B2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" +"INDEX(A1;2;2), om A1 är resultatet av en listberäkning returneras dess element " +"(2,2)." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"Returnerar innehållet i cellen som anges av referenstexten. Den andra " +"parametern är valfri." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(referenstext, A1-stil)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1), A1 innehåller \"B1\", och B1 1 => returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\"), returnerar innehållet i A1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Funktionen ROW() returnerar raden för en given cellreferens. Om ingen parameter " +"anges, returneras raden för den aktuella cellen." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(referens)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2) returnerar 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "Funktionen ROWS() returnerar antal rader i en referens." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(referens)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3) returnerar 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "Uppslagningsvärde" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "Uppslagningsvektor" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "Resultatvektor" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"Funktionen LOOKUP slår upp den första parametern i uppslagningsvektorn. Den " +"returnerar ett värde i resultatvektorn med samma index som det matchande värdet " +"i uppslagningsvektorn. Om värdet inte finns i uppslagningsvektorn tar den det " +"närmsta mindre. Om inget värde i uppslagningsvektorn matchar returneras ett " +"fel.Uppslagningsvektorn måste vara i stigande ordning och uppslagnings- och " +"resultatvektorn måste ha samma storlek. Numeriska värden, strängar och Booleska " +"värden känns igen. Jämförelse mellan strängar är skiftlägesokänsligt.\t\t" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(värde; uppslagningsvektor; resultatvektor)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "" +"LOOKUP(1,232; A1:A6; B1:B6) för A1 = 1, A2 = 2 returnerar värdet på B1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "Flyttal" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "" +"Funktionen SKEW() returnerar en uppskattning av skevheten hos en fördelning." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(nummer; nummer2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(område)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) returnerar 0,9768" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "Funktionen SKEWP() returnerar populationens skevhet för en fördelning." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(nummer; nummer2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(område)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) returnerar 0,6552" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "" +"Funktionen MODE() returnerar det oftast förekommande värdet i datamängden." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(nummer; nummer2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(område)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "Ett område med cellvärden" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "Andra området med cellvärden" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "" +"Funktionen CORREL() beräknar korrelationskoefficienten för två cellområden." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(område1; område2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"Funktionen PEARSON() beräknar korrelationskoefficienten för två cellområden. " +"Den är samma som funktionen CORREL." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(område1; område2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "Funktionen COVAR() beräknar kovariansen för två cellområden." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(område1; område2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "Position (från den största)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "Funktionen LARGE() returnerar det k största värdet i datamängden." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(område; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returnerar 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "Position (från den minsta)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "Funktionen SMALL() returnerar det k minsta värdet i datamängden." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(område; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "Tal som ska normaliseras" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "Medelvärde för fördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardavvikelse" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "Funktionen STANDARDIZE() beräknar ett normaliserat värde." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; medelvärde, standardavvikelse)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) returnerar 0,1429" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "Flyttalsvärden" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"Funktionen KURT() beräknar en uppskattning av en datamängds excess utan " +"systematiskt fel. Du måste ange minst fyra värden, annars returneras ett fel." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(värde; värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) returnerar 1,344239" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"Funktionen KURTP() beräknar en uppskattning av en datamängds excess för en " +"population. Du måste ange minst fyra värden, annars returneras ett fel." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(värde; värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) returnerar -1,021" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "Funktionen DEVSQ() beräknar summan av kvadraterna på avvikelser." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(värde; värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returnerar 684,75" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "Antal lyckade försök i urvalet" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "Antal försök" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "Totalt antal lyckade försök" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "Populationens storlek" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "Funktionen HYPGEOMDIST() returnerar den hypergeometriska fördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returnerar 0,3522" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"Funktionen GEOMEAN() returnerar det geometriska medelvärdet av givna argument. " +"Detta är samma sak som N:te roten ur produkten av termerna." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returnerar 30,45886" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"Funktionen HARMEAN() beräknar det harmoniska medelvärdet av N värden (N delat " +"med summan av värdenas invers)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(värde; värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returnerar 28,588" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "Antal misslyckade försök" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "Antal lyckade försök" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "Sannolikhet att lyckas" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "" +"Funktionen NEGBINOMDIST() returnerar den negativa binomialfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(misslyckade; lyckade; sannolikhet att lyckas)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returnerar 0,152872629" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "Funktionen BINO() returnerar binomialfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Den första parametern är antalet försök, den andra parametern är antalet " +"lyckade försök och den tredje är sannolikheten att lyckas. Antalet försök ska " +"vara fler än antalet lyckade försök och sannolikheten att lyckas ska vara " +"mindre än eller lika med 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(försök;lyckade;sannolikhet)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0.8) returnerar 0.236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "Värde (lista)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Funktionen SUMPRODUCT() (summa xy) beräknar summan av produkterna av elementen " +"i två listor (skalärprodukt). Listorna måste vara lika långa annars returneras " +"Fel." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(lista1;lista2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 och B2=5 returnerar 31" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Funktionen SUMX2PY2() (summa x²²²²²²²²^2²+y^2²) beräknar summan av kvadraterna " +"på elementen i listorna. Listorna måste vara lika långa annars returneras Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(lista1;lista2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 och B2=5 returnerar 63" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Funktionen SUMX2MY2() (summa x²-y²) beräknar differenserna mellan kvadraterna " +"på dessa värden. Antalet värden i de två listorna måste vara lika. Annars " +"returnerar den här funktionen Fel." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(lista1;lista2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 och B2=5 returnerar -5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Funktionen SUM2XMY() (summa (x-y)^2²) beräknar summan av kvadraterna på " +"differenserna mellan elementen i två listor. Listorna måste vara lika långa " +"annars returneras Fel." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "SUM2XMY(lista1;lista2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) med A1=2, A2=5, B1=3 och B2=5 returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "Sannolikhet att misslyckas" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Funktionen INVBINO() returnerar den negativa binomialfördelningen. Den första " +"parametern är antalet försök, den andra parametern är antalet misslyckade " +"försök och den tredje är sannolikheten att misslyckas. Antalet försök ska vara " +"fler än antalet misslyckade försök och sannolikheten ska vara mindre än eller " +"lika med 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(försök;misslyckade;sannolikhet_att_misslyckas)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0.2) returnerar 0.236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "Totalt antal element" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "Antal element att välja" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"Funktionen COMBIN() beräknar antalet möjliga kombinationer. Den första " +"parametern är antalet element. Den andra parametern är antalet element att " +"välja. Båda parametrarna ska vara positiva, och den första parametern ska inte " +"vara mindre än den andra. Annars returneras ett fel." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(total;valda)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5) returnerar 792" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "Antal element att permutera" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"Funktionen PERMUT() returnerar antalet permutationer. den första parametern är " +"antalet element och den andra parametern är antalet element använda i " +"permutationen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(total;permuterade)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) är lika med 6 720" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) är lika med 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Funktionen AVERAGE() beräknar medelvärdet av alla angivna parametrar. Du kan " +"beräkna medelvärdet av ett intervall AVERAGE(A1:B5) eller en lista av värden " +"som AVERAGE(12;5;12.5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7) är lika med 8" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12,5;2) är lika med 7,25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "Strängvärden" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" +"Funktionen AVERAGEA() beräknar medelvärdet av angivna argument. Nummer, text " +"och logiska värden tas också med i beräkningen. Om cellen innehåller text, " +"eller argumentet utvärderas till FALSE, så räknas det som värdet noll (0). Om " +"argumentet utvärderas som TRUE, räknas det som ett (1). Observera att tomma " +"celler räknas inte." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11,4;17,3;\"litetext\";25,9;40,1) är lika med 18,94" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"Funktionen AVEDEV() beräknar medelvärdet av absoluta avvikelsen av en datamängd " +"från medelvärdet." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) returnerar 7,84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "Flyttalsvärde eller område med värden" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "Flyttalsvärden eller område med värden" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"Funktionen MEDIAN() beräknar medianen av alla parametervärdena. Du kan beräkna " +"medianen av ett intervall, som MEDIAN(A1:B5), eller en lista av värden som " +"MEDIAN(12;5;12,5). Tomma celler anses vara noll, och celler med text ignoreras." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) är lika med 5,5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12; 7; 8; 2) är lika med 7,5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "Funktionen VAR() beräknar uppskattade variansen baserad på ett urval." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7) är lika med 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3) är lika med 1716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8) är lika med 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"Funktionen VARIANCE() beräknar uppskattade variansen baserad på ett urval. Den " +"är samma som funktionen VAR." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7) är lika med 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3) är lika med 1716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8) är lika med 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "Funktionen VAR() beräknar uppskattade variansen baserad på ett urval." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7) är lika med 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3) är lika med 1716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8) är lika med 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "Funktionen VARP() beräknar variansen baserad på hela populationen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7) är lika med 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3) är lika med 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) är lika med 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" +"Funktionen VARPA() beräknar variansen baserad på en hel population. Text och " +"booleska värde som ger resultatet FALSE, räknas som 0. Ett booleskt värde som " +"ger resultatet TRUE, räknas som 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7) är lika med 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3) är lika med 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8) är lika med 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" +"Funktionen STDEV() returnerar den uppskattade standardavvikelse baserad på ett " +"urval. Standardavvikelsen är ett mått på hur mycket värden avviker från " +"medelvärdet." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8) är lika med 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"Funktionen STDEVA() returnerar den uppskattade standardavvikelsen baserad på " +"ett urval. Standardavvikelsen är ett mått på hur mycket värden avviker från " +"medelvärdet. Om en referenscell innehåller text eller det booleska värdet " +"FALSE, räknas den som 0. Om det booleska värdet är TRUE, räknas den som 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) är lika med 1, om A1 är tom" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) är lika med 3,109, om A1 är TRUE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "" +"Funktionen STDEVP() beräknar standardavvikelsen baserad på hela populationen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8) är lika med 0,816497..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"Funktionen STDEVPA() returnerar standardavvikelsen baserad på en hel " +"population. Om en referenscell innehåller text eller det booleska värdet FALSE, " +"räknas den som 0. Om det booleska värdet är TRUE, räknas den som 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) är lika med 0,816497..., om A1 är tom" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) är lika med 2,69..., om A1 är TRUE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) är lika med 3,11..., om A1 är FALSE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "" +"Talet som ska användas för att beräkna heltalsvärdet av normalfördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "" +"Funktionen GAUSS() returnerar heltalsvärden av fördelningsfunktionen för " +"normalfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(värde)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0,25) är lika med 0,098706" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "Talet som ska användas för att beräkna normalfördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "" +"Funktionen PHI() returnerar värdet på fördelningsfunktionen för en " +"normalfördelning." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(värde)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0,25) är lika med 0,86668" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "Alfaparameter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "Betaparameter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "Ackumuleringsflagga" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "Funktionen GAMMADIST() returnerar gammafördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"Om den sista parametern (ackumulera) är 0, beräknar den frekvensfunktionen. Om " +"den är 1, returneras fördelningensfunktionen. De första tre parametrarna måste " +"vara positiva." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "De tre första parametrarna måste vara positiva." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(tal;alfa;beta;ackumulera)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) är lika med 0,995450" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) är lika med 0,017179" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "" +"Funktionen BETADIST() returnerar värdet av fördelningsfunktionen för " +"betafördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"De sista två parametrarna är valfria. De anger undre och övre gräns, som annars " +"får värdena 0,0 och 1,0." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "BETADIST(tal;alfa;beta;start;slut)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) är lika med 0,675444" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) är lika med 0,537856" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Funktionen FISHER() returnerar Fisher-överföringsfunktionen för x och skapar en " +"funktion nära en normalfördelning." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(tal)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0,2859) är lika med 0,294096" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0,8105) är lika med 1,128485" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Funktionen FISHERINV() returnerar inversen av Fisher-överföringsfunktionen för " +"x och skapar en funktion nära en normalfördelning." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(tal)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0,2859) är lika med 0,278357" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0,8105) är lika med 0,669866" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "Linjärt medelvärde för fördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "Standardavvikelse för fördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = frekvensfunktion, 1 = fördelningsfunktion" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "" +"Funktionen NORMDIST() returnerar fördelningsfunktionen för normalfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "" +"Tal är värdet av fördelningen som ska användas för att beräkna " +"normalfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "MV är det linjära medelvärdet för fördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD är standardavvikelsen för fördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = 0 beräknar frekvensfunktion, K = 1 beräknar fördelningsfunktion." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(tal;MV;STD;K)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) är lika med 0,934236" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) är lika med 0,842281" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "" +"Sannolikhetsvärde som ska användas för att beräkna logaritmfördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Medelvärde för logaritmfördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Standardavvikelse för logaritmfördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "" +"Funktionen LOGNORMDIST() returnerar den logaritmiska fördelningsfunktionen för " +"normalfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(tal;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) är lika med 0,01" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "Sannolikhet" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "" +"Funktionen LOGINV() beräknar inversen av logaritmiska fördelningsfunktionen för " +"normalfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(p; medelvärde; standardavvikelse)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0,1;0;1) är lika med 0,2776" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "Värdet som normalfördelningen beräknas för" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "Funktionen NORMSDIST() returnerar standardnormalfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(tal)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1) är lika med 0,84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "Lambdaparameter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "Funktionen EXPONDIST() returnerar exponentialfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "Parametern lambda måste vara positiv." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "" +"Ackumulera = 0 beräknar frekvensfunktionen, ackumulera = 1 beräknar " +"fördelningsfunktionen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(tal;lambda;ackumulera)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) är lika med 0,111565" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) är lika med 0,776870" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "Funktionen WEIBULL() returnerar Weibullfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"Parametrarna alfa och beta måste vara positiva, talet (den första parametern) " +"får inte vara negativ." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(tal;alfa;beta;ackumulera)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) är lika med 0,135335" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) är lika med 0,864665" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"Funktionen NORMSINV() returnerar inversen av fördelningsfunktionen för " +"normalfördelningen. Talet måste vara mellan 0 och 1 (0 och 1 får inte ingå)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(tal)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0,908789) returnerar 1,3333" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "Medelvärde för normalfördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "Standardavvikelse för normalfördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" +"Funktionen NORMINV() returnerar inversen av normalfördelningen. Talet måste " +"vara mellan 0 och 1 (0 och 1 får inte ingå) och STD måste vara positivt." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(tal;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0,9;63;5) är lika med 69,41" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"Funktionen GAMMALN() returnerar den naturliga logaritmen av gammafunktionen: " +"G(x). Parametern tal måste vara positiv." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(tal)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2) returnerar 0" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "Lambdaparametern (mittenvärdet)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "Funktionen POISSON() returnerar Poissonfördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "Parametrarna lambda och tal måste vara positiva." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(tal;lambda;ackumulera)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0) är lika med 0,020105" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1) är lika med 0,927840" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "Nivå för konfidensintervall" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "Standardavvikelse för hela populationen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "Storlek av hela populationen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "" +"Funktionen CONFIDENCE() returnerar konfidensintervallet för medelvärdet av en " +"population." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"Parametern alfa måste vara mellan 0 och 1 (0 och 1 får inte ingå), STD måste " +"vara positivt och storlek måste vara större än eller lika med 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(alfa;STD;storlek)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) är lika med 0,294059" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "Frihetsgrader för t-fördelningen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "Läge (1 eller 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "Funktionen TDIST() returnerar t-fördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "Läge = 1 returnerar endelad test, läge = 2 returnerar tvådelad test." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(tal;frihetsgrader;läge)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1) returnerar 0,000035" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "Frihetsgrader 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "Frihetsgrader 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "Funktionen FDIST() returnerar f-fördelningen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(tal;frihetsgrader_1;frihetsgrader_2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0,8;8;12) ger 0,61" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "Frihetsgrader" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"Funktionen CHDIST() returnerar sannolikhetsvärdet från den angivna " +"chi-kvadraten att en hypotes är bekräftad." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"CHIDIST jämför Chi-kvadrat värdet som ska anges för ett slumpmässigt urval som " +"beräknas från summan av (observerat värde - förväntat värde)^2/förväntat värde, " +"för alla värden med den teoretiska Chi-kvadrat fördelningen, och avgör utgående " +"från detta sannolikheten för fel i hypotesen som ska provas." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(tal;frihetsgrader)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13,27;5) returnerar 0,021" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "Decimaler" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"Funktionen DOLLAR() konverterar ett tal till text med valutaformat, med antal " +"decimaler avrundade till angivet antal. Även om namnet är DOLLAR, så gör " +"funktionen konverteringen enligt aktuell landsinställning." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(nummer,siffror)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403,77) returns \"1 403,77 kr\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0,123;4) returns \"-0,1230 kr\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "Ingen_tusenseparator" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"Funktionen FIXED() avrundar ett tal till det angivna antalet siffror, " +"formaterar talet som en sträng med decimalformat, och returnerar resultatet som " +"text. Om siffror är negativt, så avrundas talet till vänster om decimalkommat. " +"Om siffror utelämnas, så antas det vara 2. Om den valfria parametern " +"ingen_tusenseparator är True, så visas inte tusenseparatorn." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(nummer,siffror,ingen_tusenseparator)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234,567;1) returnerar \"1 234,6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) returnerar \"1234.6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44,332) returnerar \"44,33\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "Text som du vill ersätta i" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "Del av texten du vill ersätta" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "Ny text som kommer att ersätta" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "Förekomst av ersättning" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"Funktionen SUBSTITUTE() ersätter ny_text med gammal_text i en textsträng. Om " +"förekomst anges, så ersätts bara den förekomsten av gammal_text. Annars ersätts " +"alla förekomster av gammal_text med ny_text. Använd SUBSTITUTE när du vill " +"ersätta särskild text, använd REPLACE när du vill ersätta vilken text som helst " +"på en särskild plats." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(text; gammal_text; ny_text; förekomst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Kostnadsdata\";\"Kostnad\";\"Försäljning\") returnerar " +"\"Försäljningsdata\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Kvartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returnerar \"Kvartal 3, 2001\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Kvartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Kvartal 3, 2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "Texten du vill söka efter" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "Texten som kan innehålla söktext" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "Angivet index där sökningen startar" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"Funktionen SEARCH() hittar en textsträng (söktext) i en annan textsträng (text) " +"och returnerar numret på startpositionen av söktext, från tecknet längst till " +"vänster i text." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"Du kan använda jokertecken, frågetecken (?) och asterisk (*). Ett frågetecken " +"matchar alla ensamma tecken, och en asterisk matchar alla följder av tecken." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" +"Parametern startnummer anger tecknet där sökningen startar. Det första tecknet " +"har nummer 1. Om startnummer utelämnas, så antas det vara 1. SEARCH skiljer " +"inte på små och stora bokstäver." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(söktext,text,startnummer)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"s\";\"Slutsatser\";6) returns 8" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"marginal\";\"vinstmarginal\") returns 6" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"Funktionen T() returnerar texten som värdet anger. Om värdet är, eller " +"refererar till text, så returneras värdet. Om värdet inte refererar till text, " +"så returnerar T tom text." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(värde)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "T(\"Koffice\") returnerar \"Koffice\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1,2) returns \"\" (tom text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "Funktionen TEXT() konverterar ett värde till text." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(värde)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234,56) returnerar \"1234,56\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"Kspread\") returnerar \"Kspread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "Sträng" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"Funktionen PROPER() konverterar första bokstaven i varje ord till stor bokstav " +"och gör resten till små bokstäver." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(sträng)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"det här är en titel\") returnerar \"Det Här Är En Titel\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "Första strängen" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "Sträng att jämföra med" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "Jämförelsen är skiftlägeskänslig (true/false)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"Funktionen COMPARE() returnerar 0 om dessa två strängar är lika, -1 om den " +"första kommer före den andra, annars 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(sträng1; sträng2; TRUE|FALSE)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\", true) returnerar 0" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\", true) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\", false) returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"Funktionen EXACT() returnerar sant om dessa två strängar är lika annars " +"returneras falskt." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(sträng1;sträng2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"Koffice\";\"Koffice\") returnerar True" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"kspread\";\"Koffice\") returnerar False" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "Text där du vill byta några tecken" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "Position för tecknen som ska ersättas" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "Antal tecken som ska ersättas" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "Texten som kommer att ersätta tecken i den gamla texten" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "" +"Funktionen REPLACE() ersätter en del av en textsträng med en annan textsträng." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(text;position;längd;ny_text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returnerar \"abcde-k\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returnerar \"2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "Anger ett index där sökningen ska starta" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"Funktionen FIND() hittar en textsträng (söktext) i en annan textsträng (text) " +"och returnerar numret på startpositionen av söktext, från tecknet längst till " +"vänster i text." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" +"Parametern startnummer anger tecknet där sökningen startar. Det första tecknet " +"har nummer 1. Om startnummer utelämnas, så antas det vara 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"Du kan också använda funktionen SEARCH, men i motsats till SEARCH så är FIND " +"storlekskänslig och tillåter inte jokertecken." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(söktext;text;startnummer)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "FIND(\"Kof\";\"Koffice\") returnerar 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"Koffice\") returnerar 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"K\";\"Kspread in Koffice\";4) returnerar 12" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "Källsträng" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"Funktionen MID() returnerar en delsträng med längd tecken av denna sträng, och " +"som börjar vid angiven position." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(text;position;längd)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(text;position)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"Koffice\";2;3) returnerar \"off\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"Koffice\";2) returnerar \"office\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "Funktionen LEN() returnerar längden på strängen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"hallå\") returnerar 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"Kspread\") returnerar 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "" +"Funktionen TRIM() returnerar text med endast ett mellanslag mellan ord." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\"hallå Kspread \") returnerar \"hallå Kspread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"Funktionen CONCATENATE() returnerar en sträng som är resultatet av att sätta " +"ihop de strängar som är parametrar." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(värde;värde;...)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"kspread\";\"koffice\";\"KDE\") returnerar \"kspreadkofficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "Antal tecken" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Funktionen RIGHT() returnerar en delsträng som består av det angivna antalet " +"sista tecknen i strängen. Om angiven längd är större än hela strängen så " +"returneras hela strängen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(text;längd)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"hallå\";2) returnerar \"lå\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"Kspread\";10) returnerar \"Kspread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"Kspread\") returnerar \"d\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Funktionen LEFT() returnerar en delsträng som består av det angivna antalet " +"första tecknen i strängen. Om angiven längd är större än hela strängen så " +"returneras hela strängen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(text;längd)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"hallå\";2) returnerar \"ha\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"Kspread\";10) returnerar \"Kspread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"Kspread\") returnerar \"K\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "Antal repetitioner" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"Funktionen REPT() repeterar den första parametern det antal gånger som anges av " +"den andra parametern." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(text;antal)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"kspread\";3) returnerar \"kspreadkspreadkspread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"Funktionen ROT() krypterar en text genom att flytta varje tecken 13 positioner " +"i det engelska alfabetet. Efter bokstaven Z, börjar alfabetet igen med A " +"(rotation)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"Genom att använda krypteringsfunktionen på den resulterade texten igen, så kan " +"du avkoda texten." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "ROT(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"KSpread\") returnerar \"XFcernq\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") returnerar \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "" +"Funktionen TOGGLE() konverterar tecken som är skrivna med små bokstäver till " +"stora bokstäver, och tecken skrivna med stora bokstäver till små bokstäver." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"hallå\") returnerar \"HALLÅ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"HALLÅ\") returnerar \"hallå\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"HaLlÅ\") returnerar \"hAlLå\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "" +"Funktionen CLEAN() tar bort alla tecken som inte kan skrivas ut från strängen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HALLÅ\") returnerar \"HALLÅ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "Funktionen SLEEK() tar bort alla mellanslag från strängen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"Det här är en text \") returnerar \"Dethärärentext\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "Funktionen UPPER() konverterar en sträng till stora bokstäver." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"hallå\") returnerar \"HALLÅ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"HALLÅ\") returnerar \"HALLÅ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "Funktionen LOWER() konverterar en sträng till små bokstäver." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"hallå\") returnerar \"hallå\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"HALLÅ\") returnerar \"hallå\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "Teckenkod" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "Funktionen CHAR() returnerar tecknet som anges av ett nummer." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(kod)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65) returnerar \"A\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "" +"Funktionen CODE() returnerar en numerisk kod för första tecknet i en " +"textsträng." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") returnerar 75" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "" +"Konverterar en sträng som representerar ett värde till det riktiga värdet." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14,03\") returnerar 14,03" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "Söktext" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguljärt uttryck" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "Förvalt värde (valfritt)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "Bakåtreferens (valfri)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"Returnerar en del av strängen som matchar ett reguljärt uttryck. Om strängen " +"inte matchar det givna reguljära uttrycket, returneras värdet som anges som " +"förval." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "Om en bakåtreferens anges, returneras bakåtreferensens värde." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"Om inget förvalt värde anges, antas en tom sträng. Om ingen bakåtreferens " +"anges, antas 0 (så att hela delen som matchar returneras)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(text; reguljärt uttryck; förval; bakåtreferens)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Talet är 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Ersättning" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "Ersätter allt som matchar ett reguljärt uttryck med ersättningstexten" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(text; reguljärt uttryck; ersättning)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 och 15 och 16\";\"[0-9]+\";\"tal\") returerar \"tal och tal och " +"tal\"" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "Trigonometrisk" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "Funktionen COS() returnerar cosinus av x, där x är i radianer." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) är lika med 1,0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2) är lika med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "Funktionen ACOT() returnerar arcus cotangens för ett tal." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0) är lika med 1,57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "Funktionen SIN() returnerar sinus av x, där x är i radianer." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) är lika med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2) är lika med 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "Funktionen TAN() returnerar tangens av x, där x är angiven i radianer." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0,7) är lika med 0,84228838" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) är lika med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"Funktionen ACOS() returnerar arcus cosinus i radianer och värdet är bara " +"matematiskt definierat mellan 0 och PI (inklusive)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0,8) är lika med 0,6435011" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) är lika med 1,57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Funktionen ASIN() returnerar arcus sinus i radianer och värdet är bara " +"definierat mellan -PI/2 och PI/2 (inklusive)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0,8) är lika med 0,92729522" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) är lika med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Funktionen ATAN() returnerar arcus tangent i radianer och värdet är bara " +"definierat mellan -PI/2 och PI/2 (inklusive)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0,8) är lika med 0,67474094" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) är lika med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Funktionen COSH() returnerar hyperbolisk cosinus av x, som definieras " +"matematiskt som (exp(x) + exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0,8) är lika med 1,33743495" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) är lika med 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Funktionen SINH() returnerar hyperbolisk sinus av x, som definieras matematiskt " +"som (exp(x) - exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0,8) är lika med 0,88810598" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) är lika med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"Funktionen TANH() returnerar hyperbolisk tangent av x, som definieras " +"matematiskt som sinh(x)/cosh(x)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0,8) är lika med 0,66403677" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) är lika med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"Funktionen ACOSH() beräknar arcus hyperbolisk cosinus av x; det vill säga det " +"värde vars hyperboliska cosinus är x. Om absoluttalet av x är mindre än 1,0 " +"returnerar atanh() not-a-number (NaN) och felkod ställs in." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) är lika med 2,29243167" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) är lika med NaN" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"Funktionen ASINH() beräknar arcus hyperbolisk sinus av x; det vill säga det " +"värde vars hyperboliska sinus är x." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0,8) är lika med 0,73266826" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) är lika med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"Funktionen ATANH() beräknar arcus hyperbolisk tangent av x; det vill säga det " +"värde vars hyperboliska tangent är x. Om absolutvärdet av x är större än 1,0 " +"returnerar ATANH() not-a-number (NaN)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0,8) är lika med 1,09861229" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) är lika med 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"Denna funktion beräknar arcus tangent för variablerna x och y. Det liknar att " +"beräkna arcus tangent av y/x, förutom att tecknen på båda parametrarna används " +"för att bestämma resultatets kvadrant." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(värde;värde)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0,5;1,0) är lika med 1,107149" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) är lika med 1,815775" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "Denna funktion omvandlar en vinkel i radianer till en vinkel i grader." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0,78) är lika med 44,69" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) är lika med 57,29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "Vinkel (grader)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "Denna funktion omvandlar en vinkel i grader till en vinkel i radianer." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(flyttal)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) är lika med 1,308" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) är lika med 1,5707" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "Funktionen PI() returnerar värdet av PI." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() är lika med 3,141592654..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "Kalkylprogrammet i Koffice" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "Kspread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "© 1998-2006, Kspread-gruppen" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Områdesnamn" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Ange områdesnamn:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "Områdestexten är tom." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Cellkommentar" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "lika med" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "större än" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "mindre än" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "större än eller lika med" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "mindre än eller lika med" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "mellan" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "utanför området" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "skild från" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Första villkor" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Andra villkor" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Tredje villkor" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "Cellen är" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Cellstil" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "skild från" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "" +"Om det första värdet är ett tal, måste det andra värdet också vara ett tal." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "" +"Om startvärdet är en sträng, måste det andra värdet också vara en sträng." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Konsollidera" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Funktion:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardavvikelse" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Varians" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "Re&ferens:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "Angivna r&eferenser:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "&Beskrivning i rad" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "Be&skrivning i kolumn" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Ko&piera data" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"Området\n" +"%1\n" +"är för litet" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"Området\n" +"%1\n" +"är för stort" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"Områdena\n" +"%1\n" +"och\n" +"%2\n" +"har olika storlek" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "Källtabellen överlappar måltabellen" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"Området\n" +"%1\n" +" är felaktigt" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Avskiljare" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Kommatecken" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Övriga" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Börja på rad:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Textcitationstecken:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Infogar från klippbordet" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Det finns inget data på klippbordet." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "Det finns ingen användbar data på klippbordet." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Infogar textfil" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Kan inte öppna indatafilen." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Text till kolumner" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Användarnamn:\n" +"(om nödvändigt)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Värddator:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Port:\n" +"(om nödvändigt)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Databasnamn: " + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Lösenord:\n" +"(om nödvändigt)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Välj tabeller:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Arbetsblad" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Arbetsblad" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Välj kolumner:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatyp" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Matcha alla av de följande (OCH)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Matcha någon av de följande (ELLER)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "är lika med" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "inte lika med" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "tum" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "inte i" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "som" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "större än" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "mindre än" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "större än eller lika med" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "mindre än eller lika med" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "Distinkt" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Sorterad enligt" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Frågeinställningar" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "SQL-fråga:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Infoga i område" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "Starta i cell" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Du kan inte ange en tabell här." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Du måste ange ett giltigt område." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Du måste ange en giltig cell." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Du har inte behörighet att ändra data i databasen." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Misslyckades med att utföra förfrågan." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Du får inga resultat med den här förfrågan." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "Porten måste vara ett tal" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "Ansluter till databas..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Ansluten. Hämtar tabellinformation..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Den här databasen innehåller inga tabeller" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Drivrutinen kunde inte laddas" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Hämtar tabellmetadata..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Du måste välja minst en tabell." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Du måste välja minst en kolumn." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"'*' eller '?' är inte giltiga jokertecken i SQL. De riktiga ersättningarna är " +"'%' eller '_'. Vill du ersätta dem?" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Fler alternativ" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Sök på hela arbetsbladet" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Sök på:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Cellvärden" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Sökriktning:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "Tvärs över och sedan ner" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "Ner och sedan tvärs över" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Färre alternativ" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Arbetsbladsstil" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Välj arbetsbladsstil att använda:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Kunde inte hitta bilden %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Kunde inte ladda bilden %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "Kunde inte hitta sidstil-XML-fil '%1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Tolkningsfel i sidstil-XML-filen %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Infoga funktion" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Parametrar" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Den här funktionen har inga parametrar." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "Beskrivning är inte tillgänglig." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Målsök" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Värdet:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Genom att ändra cell:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Ge cell:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Nuvarande värde:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Nytt värde:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "Cellreferensen är inte giltig." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "Målvärdet är inte giltigt." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "Källcellen måste innehålla ett numeriskt värde." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "Målcellen måste innehålla en formel" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Startar..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Iteration:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "Målsökning med cellen %1 hittade en lösning:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "Målsökning med cellen %1 hittade INGEN lösning." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Gå till cell" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Ange cell:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Flytta åt höger" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Flytta nedåt" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Infoga rader" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Infoga kolumner" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Infoga celler" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Flytta åt vänster" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Flytta uppåt" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Ta bort rader" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Ta bort kolumner" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Ta bort celler" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "Raden är full. Kan inte flytta celler till höger." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "Kolumnen är full. Kan inte flytta celler nedåt." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Ärv stil:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<ingen>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "En stil kan inte ärva sig själv." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "Stilen kan inte ärva från '%1' på grund av rekursiva referenser." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Överliggande stil finns inte." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "A&llmänt" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "&Dataformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Teckensnitt" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&Position" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&Kant" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "Bak&grund" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "&Cellskydd" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Cellformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Generellt" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" +"Det här är förvalt format och Kspread detekterar automatiskt den verkliga " +"datatypen beroende på aktuell data i cellen. Normalt högerjusterar Kspread " +"nummer, datum och tider i en cell, och vänsterjusterar allt annat." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"Notationen för nummer använder den notation som du väljer globalt i " +"Inställningscentralen -> Region och handikappstöd -> " +"Land/region och språk under fliken Siffror. Siffror högerjusteras normalt." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"När du har ett nummer i aktuell cell och ändrar cellformat från Generellt till " +"Procent, multipliceras den aktuella cellens nummer med 100 %.\n" +"Om du till exempel skriver in 12 och ställer in cellformatet till Procent, blir " +"numret 1 200 %. Genom att byta tillbaka till Generellt cellformat återställs " +"det till 12.\n" +"Du kan också använda procentikonen i formatverktygsraden." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Valuta" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"Valutaformatet konverterar numret till valutanotation med inställningarna som " +"fastställts globalt i Inställningscentralen -> Region och handikappstöd -> " +"Land/region och språk -> Valuta. Valutasymbolen visas, och precisionen blir den " +"som ställts in i Inställningscentralen.\n" +"Du kan också använda valutaikonen i formatverktygsraden för att ställa in " +"cellformatet så att det ser ut som din aktuella valuta." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Vetenskaplig" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"Det vetenskapliga formatet ändrar numret så att vetenskaplig notation används. " +"Till exempel ändras 0,0012 till 1,2E-03. Genom att gå tillbaka till Generellt " +"cellformat visas 0,0012 igen." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" +"Bråkformatet ändrar numret till ett bråk. Exempelvis kan 0,1 ändras till 1/8, " +"2/16, 1/10, etc. Du definierar bråkets typ genom att välja den i fältet till " +"höger. Om det exakta bråket inte är möjligt med bråkläget du väljer, väljes det " +"närmaste möjliga värdet.\n" +"Om vi exempelvis har 1,5 som nummer, och väljer Bråk och Sextondelar 1/16, är " +"texten som visas i cellen \"1 8/16\", vilket är ett exakt bråk. Om du har 1,4 " +"som nummer i cellen och väljer Bråk och Sextondelar 1/16, visar cellen \"1 " +"6/16\", vilket är det närmaste sextondelsbråket." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Datumformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" +"När du skriver in ett datum ska du använda ett av formaten som ställs in i " +"Inställningscentralen under Region och handikappstöd -> Land/region och språk -> " +"Tid och datum. Det finns två format som ställs in där: datumformatet och det " +"korta datumformatet.\n" +"Precis som du kan dra nummer neråt, kan du också dra datum neråt så får " +"följande celler också datum." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Tidsformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"Det här formaterar cellinnehållet som en tid. När du skriver in en tid ska du " +"använda tidsformatet som ställs in i Inställningscentralen under Region och " +"handikappstöd -> Land/region och språk -> Tid och datum. I dialogrutan för " +"cellformat kan du ställa in hur tiden ska visas genom att välja ett av de " +"tillgängliga tidsformaten. Förvalt format är systemformatet som ställs in i " +"Inställningscentralen. När numret i cellen inte är vettigt som en tid, visar " +"Kspread 00:00 med det globala formatet du har i Inställningscentralen." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"Det här formaterar cellinnehållet som en text. Det kan vara användbart om du " +"vill att ett nummer ska behandlas som text istället för ett nummer, till " +"exempel för ett postnummer. Att ställa in ett nummer med textformat " +"vänsterjusterar det. När nummer formateras som text kan de inte användas i " +"beräkningar eller formler. Det ändrar också hur cellen justeras." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "Eget format fungerar inte ännu. Kommer att aktiveras i nästa utgåva." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"Det här visar en förhandsgranskning av ditt val så att du kan veta vad det gör " +"innan du klickar på knappen Ok för att verkställa det." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "Visar val av format för bråktal, datum- och tidsformat." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Här kan du lägga till ett postfix som symbolen $HK i slutet av varje cells " +"innehåll med det markerade formatet." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "variabel" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"Du kan styra hur många siffror som visas efter decimalkommat för numeriska " +"värden. Det kan också ändras med Öka precision eller Minska precision i " +"formatverktygsraden." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Här kan du lägga till ett prefix som symbolen $ i början av varje cells " +"innehåll med det markerade formatet." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"Du kan välja om positiva värden visas med ett inledande plustecken och om " +"negativa värden visas med rött." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Postfix:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Precision:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Valuta:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Halvor 1/2" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Fjärdedelar 1/4" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Åttondelar 1/8" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Sextondelar 1/16" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Tiondelar 1/10" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Hundradelar 1/100" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "En siffra 5/9" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Två siffror 15/22" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Tre siffror 153/652" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "System: " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[mm]::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[tt]::mm::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[tt]::mm)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Bröder, gutår!" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Normalbredd: (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Normalhöjd: (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Förval" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Mönster" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Anpassa" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Ingen färg" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Egna listor" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Lista:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Post:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piera" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort den här listan?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Ta bort lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Inmatningsområdet är inte tomt.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "Verkställ på &alla blad" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "S&kriv ut rutnät" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Skriv ut &kommentarindikering" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Skriv ut &formelindikering" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Skriv ut &objekt" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Skriv ut &diagram" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Intervaller" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Utskriftsintervall:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Upprepa kolumner på varje sida:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Upprepa rader på varje sida:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Skala utskrift" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zooma:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Begränsa sidor:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Ingen begränsning" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "Utskriftsintervall fel, ändringar ignoreras." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"Intervall för upprepning av kolumner är fel, ändringar ignoreras.\n" +"Måste ha formatet kolumn:kolumn (t ex B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"Intervall för upprepning av rader är fel, ändringar ignoreras.\n" +"Måste ha formatet rad:rad (t ex 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Klistra in och infoga celler" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Anpassa Kspread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Landsinställningar" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sidlayout" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavning" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Rättstavningsbeteende" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Text-till-tal inställningar" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&Uppdatera landsinställningar" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Språk: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Förvalt nummerformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Långt datumformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Kort datumformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Tidsformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Valutaformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Antal sidor öppna från &början:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Styr hur många arbetsblad som kommer att skapas om alternativet Starta med tomt " +"dokument väljes när Kspread startas." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "A&ntal filer att visa i listan Senaste filer:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" +"Styr det maximala antal filnamn som visas när du väljer Arkiv -> Öppna senaste." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "Fördröjning för spara au&tomatiskt (minuter):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Spara inte automatiskt" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Här kan du välja tiden mellan spara automatiskt, eller inaktivera funktionen " +"helt och hållet genom att välja Spara inte automatiskt (dra skjutreglaget " +"längst åt vänster)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Skapa säkerhetskopior" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Markera den här rutan om du vill att säkerhetskopior ska skapas. Den är normalt " +"markerad." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Visa &vertikal rullningslist" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"Markera eller avmarkera rutan för att visa eller dölja den vertikala " +"rullningslisten på alla arbetsblad." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Visa &horisontell rullningslist" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Markera eller avmarkera rutan för att visa eller dölja den horisontella " +"rullningslisten på alla arbetsblad." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "Visa &kolumnhuvud" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"Markera rutan för att visa kolumnbokstäver längs överkanten på alla arbetsblad." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Visa &radhuvud" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "Markera rutan för att visa radnummer längs vänster sida." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "V&isa flikar" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" +"Den här kryssrutan styr om arbetsbladsflikar visas längs nederkanten på " +"arbetsbladet." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "Visa for&melverktygsrad" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Här kan du välja att visa eller dölja formelverktygsraden." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Visa stat&usrad" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "Avmarkera rutan om du vill dölja statusraden." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Gräns för ångra och gör om:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "&Kompletteringsläge:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" +"Låter dig välja det (automatiska) textkompletteringsläget från ett antal " +"alternativ i kombinationsrutan." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Popupp" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Halvautomatisk" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "Att try&cka på Enter flyttar cellmarkeringen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "Ner, första kolumnen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"När du har markerat en cell och därefter trycker på tangenten Enter, flyttas " +"markeringen ett steg åt vänster, höger, uppåt eller neråt, vilket bestäms av " +"inställningen i en här kombinationsrutan." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "Beräknings&metod:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Den här kombinationsrutan kan användas för att välja beräkningen som utförs av " +"statusraden sammanfattningsfunktion." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Låter dig definiera värdet av indenteringen som används av Öka indentering " +"eller Minska indentering i menyn Format." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "&Indenteringssteg (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "Vi&sa felmeddelande för ogiltiga formler" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Om rutan är markerad dyker en meddelanderuta upp när det du har skrivit in i en " +"cell inte kan förstås av Kspread." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Rutnätets fär&g:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Klicka här för att ändra rutnätets färg, dvs. färgen på alla cellers kanter." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "Sid&kanter:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"När menyalternativet Visa -> Visa sidkanter är markerat, visas sidkanterna. " +"Klicka här för att välja en annan färg för kanterna än den förvalda röda " +"färgen." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "Förvald &sidstorlek:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Välj förvald sidstorlek för arbetsbladet bland de vanligaste sidstorlekarna.\n" +"Observera att du kan skriva över sidstorleken för nuvarande arbetsblad med " +"dialogrutan Format -> Sidlayout." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "Fö&rvald sidorientering:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Välj bladets orientering: stående eller liggande.\n" +"Observera att du kan skriva över orienteringen för nuvarande arbetsblad med " +"dialogrutan Format -> Sidlayout." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "Förvald sid&enhet:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Välj förvald enhet som används på arbetsbladet.\n" +"Observera att du kan skriva över enheten för nuvarande arbetsblad med " +"dialogrutan Format -> Sidlayout." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Hoppa över alla ord med stora bokstäver" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"Om markerad, stavningskontrolleras inte ord med stora bokstäver. Det kan vara " +"användbart om du använder många förkortningar, som till exempel KDE." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Kontrollera inte ord som börjar med stor bokstav" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Markera rutan om du vill att stavningskontrollen ska ignorera ord som börjar " +"med stor bokstav, till exempel Mitt eget arbetsblad. Om den inte är markerad, " +"frågar stavningskontrollen efter stora bokstäver för substantiv i rubriker." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Läs upp komponenten under &muspekaren" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Läs upp komponenten med &fokus" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Läs upp verktygs&tips" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Läs upp &Vad är det här" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Läs upp om &inaktiverad" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Läs upp &snabbtangenter" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Inl&ed med ordet:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Snabbtangent" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Kontrollintervall:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Område: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort det här områdesnamnet?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Ta bort område" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Redigera område" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Celler:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Arbetsblad:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Områdesnamn:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "Ändra storlek på rad" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "Ändra storlek på kolumn" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Serier" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Infoga värden" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Infoga serien vertikalt, den ena under den andra" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Infoga serien horisontellt, från vänster till höger" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Linjär (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" +"Skapa en serie från 'start' till 'slut', och lägg till värdet som anges i " +"steget för varje nytt värde. Det här skapar en serie där varje värde är ett " +"'steg' större än föregående värde." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Geometrisk (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Skapa en serie från 'start' till 'slut', och multiplicera med värdet som anges " +"i steget för varje nytt värde. Med steget 5, fås en lista som 5, 25, 125, 625 " +"eftersom 5 gånger 5 (steget) är lika med 25, och detta gånger 5 är lika med " +"125, vilket ger 625 när det multipliceras med samma värde på steget, alltså 5." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrar" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Startvärde:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Slutvärde:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Stegvärde:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Start- och slutvärden måste vara positiva." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"Slutvärdet måste vara större än startvärdet, eller så måste steget vara mindre " +"än '1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "Varken start-, slut- eller stegvärdet kan vara lika med noll." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "Stegvärdet måste vara skilt från 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"Stegvärdet måste vara större än noll. Annars kommer den linjära serien inte att " +"avslutas." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Om startvärdet är större än slutvärdet så måste steget vara mindre än noll." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "Steget är negativt." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "Om steget är negativt, så måste startvärdet vara större än slutvärdet." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Välj dolda arbetsblad att visa:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Välj dolda kolumner att visa:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Välj dolda rader att visa:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Kolumn: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Rad: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortering" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Sortera &rader" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Sortera &kolumner" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Sortera i" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "därefter i" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Sorteringsvillkor" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Första nyckel" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "An&vänd egen lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Kopiera &cellformatering (kanter, färger, textstil)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Skiftlägeskänslig sortering" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (Kolumn %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumn %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (Rad %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Rad %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "&Första raden innehåller rubriker" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "&Första kolumnen innehåller rubriker" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Klistra in special" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Klistra in vad" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Allting" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Allting utan kant" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Åtgärd" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Stilar" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Alla stilar" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Tillämpade stilar" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Egna stilar" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Hierarkiska" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ändr&a..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "stil%1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Delsummor" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Ta bort alla" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "Du måste välja minst en kolumn för att lägga till delsummor." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Totalsumma" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Kolumn '%1'" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "Standardavvikelse" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "Standardavvikelse, population" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Varians" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "Varians, population" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "Rensa &allt" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Värden" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Giltighetskriteria" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Tillåt:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Textlängd" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Tillåt blanktecken" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Data:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Tidigaste datum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Senaste datum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Tidigast:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Senast:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Poster:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "&Felvarning" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Visa felmeddelande när ogiltiga värden skrivs in" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Åtgärd:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Meddelande:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Inmatningshjälp" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Visa inmatningshjälp när cellen markeras" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Det här är inte ett giltigt värde." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Det här är inte en giltig tid." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Det här är inte ett giltigt datum." + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Text att visa:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internet-adress:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "E-post" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Filplats:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "Senaste fil:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Inga poster" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Cell" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Cell:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "Internet-adressen är tom" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "E-postadressen är tom" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Filnamnet är tomt" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "Målcellen är tom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Daniel Karlsson,Anders Widell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#~ msgid "Tolar" +#~ msgstr "tolar" + +#~ msgid "SIT" +#~ msgstr "SIT" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po new file mode 100644 index 00000000..7fedb10c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of kspreadcalc_calc.po to Svenska +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 12:53+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524 +msgid "Defaults" +msgstr "Förval" + +#: configdlg.cpp:56 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Förgrundsfärg:" + +#: configdlg.cpp:68 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: configdlg.cpp:83 +msgid "Precision:" +msgstr "Precision:" + +#: configdlg.cpp:104 +msgid "Set fixed precision at:" +msgstr "Sätt fast precision till:" + +#: configdlg.cpp:128 +msgid "Beep on error" +msgstr "Ge signal vid fel" + +#: configdlg.cpp:139 +msgid "Trigonometry mode" +msgstr "Trigonometriläge" + +#: configdlg.cpp:144 +msgid "Statistical mode" +msgstr "Statistisk" + +#: configdlg.cpp:149 +msgid "Sheet mode" +msgstr "Arbetsbladsläge" + +#: kcalc.cpp:76 +msgid "KCalc Setup/Help" +msgstr "Kcalc-inställningar/hjälp" + +#: kcalc.cpp:110 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: kcalc.cpp:139 +msgid "Base" +msgstr "Bas" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "KCalc Configuration" +msgstr "Inställningar för Kcalc" + +#: kcalc.cpp:1487 +msgid "" +"Base type: long double\n" +msgstr "" +"Bastyp: long double\n" + +#: kcalc.cpp:1489 +msgid "" +"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long " +"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile " +"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details." +msgstr "" +"På grund av trasiga glibc-bibliotek överallt så var jag tvungen att minska " +"Kcalcs precision från \"long double\" till \"double\". Om du har ett system med " +"ett fungerande libc så kan du kompilera om Kcalc med precisionen \"long " +"double\" aktiverad. Se Readme-filen för detaljer." + +#: kcalc_core.cpp:1291 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Statistikminne tömt" + +#: main.cpp:89 +msgid "Calculator" +msgstr "Miniräknare" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po new file mode 100644 index 00000000..463ea800 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# translation of kspreadinsertcalendar.po to Swedish +# +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 19:32+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Insert Calendar" +msgstr "Infoga kalender" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Dialogrutan Infoga kalender låter dig ange datum för kalendern du vill infoga. " +"När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga för att " +"infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen du för närvarande har " +"markerat." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." +msgstr "Ställ in startdatum för kalendern du vill infoga." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " +"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Här kan du välja vilket datum kalendern ska börja. Det valda datumet blir den " +"första dagen i kalendern som infogas. Du kan också välja ett datum från en " +"kalenderdialogruta genom att klicka på Välj datum." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Date Picker" +msgstr "Datumväljare" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use a graphical date picker to select a date." +msgstr "Använd en grafisk datumväljare för att välja ett datum." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "End Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." +msgstr "Ställ in slutdatum för kalendern du vill infoga." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " +"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Här kan du välja vilket datum kalendern ska sluta. Det valda datumet blir den " +"sista dagen i kalendern som infogas. Du kan också välja ett datum från en " +"kalenderdialogruta genom att klicka på Välj datum." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Infoga kalendern i cellen som för närvarande är markerad." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Infoga inte en kalender." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Avslutar dialogrutan och infogar inte en kalender. Använd detta för att avbryta " +"åtgärden." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 +msgid "Insert Calendar..." +msgstr "Infoga kalender..." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 +msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" +msgstr "Kspread-insticksprogrammet Infoga kalender" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 +msgid "(c) 2005, The KSpread Team" +msgstr "© 2005, Kspread-gruppen" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 +msgid "Can't insert calendar because no document is set!" +msgstr "Kan inte infoga kalender eftersom inget dokument är inställt." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 +msgid "" +"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " +"date." +msgstr "" +"Slutdatum är innan startdatum. Försäkra dig om att slutdatum kommer efter " +"startdatum." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 +msgid "" +"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " +"periods you need to split them up." +msgstr "" +"Kalendrar ska inte vara längre än 10 år. Om du verkligen behöver så långa " +"perioder måste du dela upp dem." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 +msgid "" +"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Start och slutdatum är lika. Bara en dag kommer att infogas. Vill du fortsätta?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 +msgid "" +"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " +"do you want to continue?" +msgstr "" +"Att skapa en kalender som är längre än ett år kan uppta mycket utrymme. Vill du " +"fortsätta?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 +msgid "" +"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " +"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " +"required for the desired calendar will be selected so you can see what data " +"would be overwritten." +msgstr "" +"Området där kalendern infogas är INTE tomt. Är du säker på att du vill " +"fortsätta, och skriva över befintlig data? Om du väljer Nej, markeras området " +"som krävs för den önskade kalendern, så att du kan se vilken data som skulle ha " +"skrivits över." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 +msgid "Calendar from %1 to %2" +msgstr "Kalender från %1 till %2" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 +msgid "week" +msgstr "vecka" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kthesaurus.po new file mode 100644 index 00000000..7357c8be --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kthesaurus.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-02 18:51+0000\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: main.cc:31 +msgid "Term to search for when starting up" +msgstr "Begrepp att söka efter vid start" + +#: main.cc:38 +msgid "KThesaurus" +msgstr "Kthesaurus" + +#: main.cc:39 +msgid "KThesaurus - List synonyms" +msgstr "Kthesaurus - Visa synonymer" + +#: main.cc:40 +msgid "(c) 2001 Daniel Naber" +msgstr "© 2001 Daniel Naber" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kugar.po new file mode 100644 index 00000000..e469d79d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kugar.po @@ -0,0 +1,727 @@ +# translation of kugar.po to Swedish +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2001, 2002,2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kugar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:11+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lib/mfieldobject.cpp:233 +msgid "," +msgstr "," + +#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 +msgid "" +"There are no pages in the\n" +"report to print." +msgstr "" +"Det finns inga sidor i\n" +"rapporten att skriva ut." + +#: lib/mreportviewer.cpp:249 +msgid "Creating report..." +msgstr "Skapar rapport..." + +#: lib/mreportviewer.cpp:323 +msgid "Printing report..." +msgstr "Skriver ut rapport..." + +#: part/kugar_part.cpp:92 +#, c-format +msgid "Invalid data file %1" +msgstr "Ogiltig datafil %1" + +#: part/kugar_part.cpp:97 +msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" +msgstr "Den tomma datafilen %1 kan inte ritas upp" + +#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 +#, c-format +msgid "Unable to open data file: %1" +msgstr "Kunde inte öppna datafil: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Kunde inte ladda ner mallfil: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid template file: %1" +msgstr "Ogiltig mallfil: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 +msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." +msgstr "%1 är inte en giltig Kugar Designer-mallfil." + +#: part/kugar_part.cpp:247 +#, c-format +msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" +msgstr "Kunde inte läsa början av mallfilen: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:252 +#, c-format +msgid "Unable to open template file: %1" +msgstr "Kunde inte öppna mallfil: %1" + +#: part/kugar_view.cpp:93 +#, c-format +msgid "Invalid data file: %1" +msgstr "Ogiltig datafil: %1" + +#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 +msgid "Grid size:" +msgstr "Rutnätsstorlek:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 +msgid "Report Header" +msgstr "Sidhuvud för rapport" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 +msgid "Report Footer" +msgstr "Sidfot för rapport" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 +msgid "Page Header" +msgstr "Sidhuvud" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 +msgid "Page Footer" +msgstr "Sidfot" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 +msgid "Detail Header" +msgstr "Detaljerat sidhuvud" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 +#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 +msgid "Detail Footer" +msgstr "Detaljerad sidfot" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Rensa markering" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "Beteckning" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 +#: kudesigner_lib/field.cpp:36 +msgid "Field" +msgstr "Fält" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 +msgid "Special Field" +msgstr "Specialfält" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 +msgid "Calculated Field" +msgstr "Beräknat fält" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 +#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 +msgid "Grid Label" +msgstr "Rutnätsbeteckning" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 +msgid "Grid Size" +msgstr "Rutnätsstorlek" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 +msgid "Add Detail Header" +msgstr "Lägg till detaljerat sidhuvud" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Enter detail level:" +msgstr "Ange detaljnivå:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +msgid "Add Detail" +msgstr "Lägg till detalj" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Add Detail Footer" +msgstr "Lägg till detaljerad sidfot" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 +msgid "Calculation" +msgstr "Beräkning" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 +msgid "Sum" +msgstr "Summa" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 +msgid "Average" +msgstr "Medelvärde" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 +msgid "Variance" +msgstr "Varians" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 +msgid "StandardDeviation" +msgstr "Standardavvikelse" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 +msgid "Calculation Type" +msgstr "Beräkningstyp" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:54 +msgid "Insert Detail Footer Section" +msgstr "Infoga detaljerad sidfotsektion" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:78 +msgid "Insert Detail Section" +msgstr "Infoga detaljerad sektion" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:102 +msgid "Insert Detail Header Section" +msgstr "Infoga detaljerad sidhuvudsektion" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:126 +msgid "Insert Page Footer Section" +msgstr "Infoga sidfotsektion" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:149 +msgid "Insert Page Header Section" +msgstr "Infoga sidhuvudsektion" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:172 +msgid "Insert Report Footer Section" +msgstr "Infoga sidfotsektion för rapport" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:195 +msgid "Insert Report Header Section" +msgstr "Infoga sidhuvudsektion för rapport" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:218 +msgid "Insert Report Item" +msgstr "Infoga rapportobjekt" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:273 +msgid "Delete Report Item(s)" +msgstr "Ta bort rapportobjekt" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 +msgid "Special" +msgstr "Speciell" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 +msgid "Report Item" +msgstr "Rapportobjekt" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Detail Level" +msgstr "Detaljnivå" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat" +msgstr "Upprepa" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat After Page Break" +msgstr "Upprepa efter sidbrytning" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Field Name" +msgstr "Fältnamn" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:40 +msgid "String" +msgstr "Sträng" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:41 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:42 +msgid "Float" +msgstr "Flyttal" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:45 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatyp" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 +msgid "m/d/y" +msgstr "m/d/å" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 +msgid "m-d-y" +msgstr "m-d-å" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 +msgid "mm/dd/y" +msgstr "mm/dd/å" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 +msgid "mm-dd-y" +msgstr "mm-dd-å" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 +msgid "m/d/yyyy" +msgstr "m/d/åååå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 +msgid "m-d-yyyy" +msgstr "m-d-åååå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "mm/dd/åååå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "mm-dd-åååå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 +msgid "yyyy/m/d" +msgstr "åååå/m/d" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 +msgid "yyyy-m-d" +msgstr "åååå-m-d" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 +msgid "dd.mm.yy" +msgstr "dd.mm.åå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.åååå" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumformat" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Precision" +msgstr "Precision" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Number of Digits After Comma" +msgstr "Antal siffror efter kommatecknet" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency Symbol" +msgstr "Valutasymbol" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:70 +msgid "Negative Value Color" +msgstr "Färg för negativt värde" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:72 +msgid "Comma Separator" +msgstr "Kommaskiljetecken" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:74 +msgid "InputMask" +msgstr "Indatamask" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:96 +msgid "Change Field" +msgstr "Ändra fält" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentinställningar" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidstorlek" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 +msgid "Page Orientation" +msgstr "Sidorientering" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 +msgid "Top Margin" +msgstr "Övre marginal" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Nedre marginal" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 +msgid "Left Margin" +msgstr "Vänstermarginal" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 +msgid "Right Margin" +msgstr "Högermarginal" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text to Display" +msgstr "Text att visa" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:44 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X value" +msgstr "X-värde" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y value" +msgstr "Y-värde" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:53 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:55 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Förgrundsfärg" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 +msgid "Border Style" +msgstr "Kantstil" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 +msgid "Border Color" +msgstr "Kantfärg" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:60 +msgid "Border Width" +msgstr "Kantbredd" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:65 +msgid "Draw Top Border" +msgstr "Rita överkant" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:66 +msgid "Draw Bottom Border" +msgstr "Rita underkant" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:67 +msgid "Draw Left Border" +msgstr "Rita vänsterkant" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:68 +msgid "Draw Right Border" +msgstr "Rita högerkant" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Font Family" +msgstr "Teckensnittsfamilj" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:74 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:76 +msgid "Light" +msgstr "Ljus" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:78 +msgid "DemiBold" +msgstr "Halvfet" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:79 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:80 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:81 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:84 +msgid "Regular" +msgstr "Rak" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:93 +msgid "HAlignment" +msgstr "H-justering" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:97 +msgid "Middle" +msgstr "Mitten" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:99 +msgid "VAlignment" +msgstr "V-justering" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:102 +msgid "False" +msgstr "Falskt" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:103 +msgid "True" +msgstr "Sant" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:104 +msgid "Word wrap" +msgstr "Radbrytning" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:248 +msgid "Change Label" +msgstr "Ändra beteckning" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:36 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:38 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:40 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:42 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:48 +msgid "Line Style" +msgstr "Linjestil" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 +msgid "First Page" +msgstr "Första sidan" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 +msgid "Every Page" +msgstr "Alla sidor" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 +msgid "Last Page" +msgstr "Sista sidan" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 +msgid "Print Frequency" +msgstr "Utskriftsfrekvens" + +#: kudesigner_lib/section.cpp:29 +msgid "Section" +msgstr "Avsnitt" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 +msgid "PageNumber" +msgstr "Sidnummer" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Special Field Type" +msgstr "Speciell fälttyp" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "PageNo" +msgstr "Sidnummer" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 +msgid "Report Structure" +msgstr "Rapportstruktur" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 +msgid "Report Template" +msgstr "Rapportmall" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 +msgid " (level %1)" +msgstr " (nivå %1)" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 +msgid "<unknown>" +msgstr "<okänd>" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "Label: %1" +msgstr "Beteckning: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 +#, c-format +msgid "Field: %1" +msgstr "Fält: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 +#, c-format +msgid "Calculated Field: %1" +msgstr "Beräknat fält: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 +#, c-format +msgid "Special Field: %1" +msgstr "Specialfält: %1" + +#: part/kugar_about.h:31 +msgid "Kugar" +msgstr "Kugar" + +#: part/kugar_about.h:32 +msgid "Report viewer(generator)" +msgstr "Rapportvisning" + +#: part/kugar_about.h:33 +msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" +msgstr "© 1999-2006, Kugar-gruppen" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 +msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" +msgstr "Utvecklare, rapportkonstruktion, förbättringar av Kugar-biblioteket" + +#: part/kugar_about.h:39 +msgid "Smaller fixes and Kexi integration" +msgstr "Mindre rättningar och integration med Kexi" + +#: part/kugar_about.h:42 +msgid "Direct database support" +msgstr "Direkt databasstöd" + +#: part/kugar_about.h:45 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidigare utvecklare" + +#: part/kugar_about.h:48 +msgid "Original author of Metaphrast" +msgstr "Ursprunglig upphovsman till Metaphrast" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 +msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" +msgstr "" +"Grafiskt användargränssnitt för konstruktion av rapportmallar till Kugars " +"rapportkonstruktion" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 +msgid "Kugar Report Designer" +msgstr "Kugar rapportkonstruktion" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 +msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" +msgstr "Större felrättningar, ytterligare funktioner och integration med Kexi" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 +msgid "Fast property editing for report items" +msgstr "Snabb redigering av egenskaper för rapportobjekt" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sec&tions" +msgstr "Sek&tioner" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Objekt" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sections" +msgstr "Sektioner" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Items" +msgstr "Objekt" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..d297c4cd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4728 @@ +# translation of kword.po to Swedish +# Översättning av kword.po till Svenska +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002,2003. +# Per Lindström <[email protected]>, 2000. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:46+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Visningsläge" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Infoga" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matris" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Ra&mar" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Anpassa ramkant" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bell" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Rad" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Kolumn" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Cell" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rättstavning" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatisk korrigering" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Stycke" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Sammanfoga brev" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat av stavningskontroll" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Ändra variabel till" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Anpassa ramkanter" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Anpassa tabellkanter" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Skapa nytt bokmärke" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Bokmärken låter dig flytta dig mellan delar av dokumentet.\n" +"Ange namn på bokmärket." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Välj bokmärke" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Byt namn..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Tillhandahåll huvudsakligt textområde" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Markera alternativet för att automatiskt skapa ett textområde för varje " +"sida.</b>" +"<br>\n" +"För brev och anteckningar med en huvudtext, möjligen på flera sidor, ska du " +"behålla det markerat. Du bör bara avmarkera det om du vill definiera var varje " +"textram ska placeras helt och hållet.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Sidstorlek och marginaler" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "Tillgängliga t&abeller:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Fält i den markerade tabellen:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Resultat av förfrågan" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Förfrågan:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Kör" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Ställ in" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabell:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "&Filtrera utmatning" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Visa eller redigera filter®ler" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "An&vända databasposter:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "Be&håll inställningar..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Värddatornamn:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Drivrutin:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Databas&namn:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Användarnamn:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "standard" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Adressval" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Lägg till >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Ta bort" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Spara som &fördelningslista..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Spara markerade enstaka poster i en ny fördelningslista." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtrera på:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Fördelningslistor" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Enstaka poster" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "&Adressbok" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Starta adressboken" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adressbok" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Valda adresser" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Skrivskyddat innehåll kan inte ändras. Inga ändringar accepteras." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Infoga flytande tabell" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Bokmärke: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Textramverk %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Skapa textram" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Anslut ram" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Infoga bild" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Skapa formelram" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"Kword kan inte infoga tabellen eftersom det inte finns tillräckligt med utrymme " +"tillgängligt." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Skapa tabell" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Ändra bakgrundsfärg för ram" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Ändra storlek på ram" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Flytta ram" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Infoga sida" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Ta bort sida %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Ändra storlek på kolumn" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Ändra storlek på rad" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Anpassa Kword" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Gränssnittsinställningar" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentinställningar" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Rättstavning" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Rättstavningsbeteende" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Formelstandard" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse inställningar" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Sökvägssinställningar" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Text-till-tal inställningar" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Ändra inställning" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "En&heter:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Välj typ av enhet som används varje gång ett avstånd eller bredd/höjd visas " +"eller skrivs in. Den här enda inställningen gäller för hela Kword: Alla " +"dialogrutor, linjalerna, etc. Observera att Kword-dokument anger enheten som " +"användes för att skapa dem, så inställningen påverkar bara det här dokumentet " +"och alla dokument som skapas i framtiden." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Visa &statusrad" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Visa eller dölj statusraden. Om aktiverad, visas statusraden längst ner och " +"visar diverse information." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Visa r&ullningslist" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Visa eller dölj rullningslisten. Om aktiverad, visas rullningslisten till höger " +"och låter dig rulla upp och ner, vilket är användbart för att navigera i " +"dokumentet." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Page Up/Page Down fl&yttar markören" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Om det här alternativet aktiveras flyttar tangenterna Page Up och Page Down " +"textmarkören på liknande sätt som andra KDE-program. Om det är inaktiverat " +"flyttar de rullningslisterna på liknande sätt som de flesta andra " +"ordbehandlare." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Antal filer som ska kommas ihåg i dialogrutan för att öppna filer och i " +"menyalternativet senaste filer." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "A&ntal senaste filer:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Rutnätsstorleken som ramar, tabulatorer och andra objekt låses till vid " +"förflyttning och storleksändring." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Storlek för &horisontellt rutnät:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Rutnätsstorleken som ramar och andra objekt låses till vid förflyttning och " +"storleksändring." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Storlek för &vertikalt rutnät:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Anpassa indenteringsbredden som används med knapparna öka eller minska " +"indentering för ett stycke." +"<p>Ju lägre värde desto oftare måste knapparna tryckas för att uppnå samma " +"indentering." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "&Indentering av stycke med verktygsradens knappar:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Det här är antalet sidor som Kword placerar på en horisontell rad då " +"förhandsgranskningsläget har valts (via menyn \"Visa\")." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Antal si&dor per rad i förhandsgranskningsläge:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Gräns för &ångra/gör om:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Begränsa antalet ångra/gör om-åtgärder som ska kommas ihåg. Ett lägre värde " +"hjälper till att spara minne, medan ett högre värde låter dig ångra och göra om " +"flera redigeringssteg." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Visa &länkar" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Om aktiverad markeras länkar som sådana och är klickbara.\n" +"\n" +"Du kan infoga en länk från menyn Infoga." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Stryk &under alla länkar" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Om aktiverad, strykes länkar under." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "&Visa kommentarer" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Om aktiverad, anges kommentarer med en liten gul ruta.\n" +"\n" +"Du kan visa och redigera kommentarer från den sammanhangsberoende menyn." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Visa fältkod" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Om aktiverad, visas länktyp istället för att visa länkarnas text.\n" +"\n" +"Det finns olika länktyper som kan infogas, som hyperlänkar, filer, brev och " +"diskussionsmeddelanden eller bokmärken." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Visa formatering" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"De här inställningarna kan användas för att välja formateringstecken som ska " +"visas.\n" +"\n" +"Observera att valda formateringstecken bara visas om formateringstecken är " +"aktiverade i allmänhet, vilket kan göras från menyn Visa." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Visa formatering för styckesslut" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Visa formatering för mellanslag" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Visa formatering för tabulator" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Visa formatering för radbrytning" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Ändra kommando för visa länk" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Ändra kommando för visa fältkod" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokumentstandard" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Standardavstånd för kolumner:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Det här avståndet används för att skilja kolumnerna åt när ett dokument ställs " +"in för att använda mer än en kolumn. Det här värdet är endast ett standardvärde " +"eftersom kolumnavståndet kan ändras i varje dokument." + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardteckensnitt:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Allmänt språk:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatiska bindestreck" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Spara automatiskt varje (min):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"En säkerhetskopia av det aktuella dokumentet skapas när en ändring har gjorts. " +"Tidsintervallet som används för att göra säkerhetskopior ställs in här." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Spara inte automatiskt" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Skapa säkerhetskopia av fil" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Sidnummer för första sidan:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Tabulator (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Markör" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Markör i skyddat område" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Ändra sidnummer för första sidan" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Ändra tabulatorvärde" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulatorer:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Personligt uttryck" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sökväg för säkerhetskopior" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Ändra sökväg..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Läs upp komponenten under &muspekaren" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Läs upp komponenten med &fokus" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Läs upp verktygs&tips" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Läs upp &Vad är det här" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Läs upp om &inaktiverad" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Läs upp &snabbtangenter" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Inl&ed med ordet:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Snabbtangent" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Kontrollintervall:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Anpassa slutnot/fotnot" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Fotnoter" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Slutnoter" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Skiljelinje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Anpassa skiljelinjen. Skiljelinjen ritas direkt ovanför fotnoternas ram." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Skiljelinjen kan positioneras horisontellt genom att välja en av tre " +"justeringar." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Vänster" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Centrerad" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Höger" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"Bredden är skiljelinjens tjocklek. Ange som 0 för att inte ha någon " +"skiljelinje." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Storlek på sidan:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "Storleken på skiljelinjen kan definieras som procent av sidans bredd." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Heldragen" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Streckad linje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Punkter" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Streck-punkt linje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Streck-punkt-punkt linje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Skiljelinjen kan ritas som en heldragen linje eller en linje med ett mönster. " +"Mönstret kan ställas in med stiltypen." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Ändra variabelinställning för fotnot och slutnot" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Ändra inställning av skiljelinje för fotnot" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Byt namn på bokmärke" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Namnet finns redan. Ange ett annat namn." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Ta bort bokmärke" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Ta bort rad" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Ta bort kolumn" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Ta bort raden från tabellen." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Ta bort kolumnen från tabellen." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Ta bort hela tabellen?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Ta bort alla markerade rader?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Ta bort alla markerade celler?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Ta bort rad nummer %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Ta bort kolumn nummer %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Ta bort rader: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Ta bort kolumner: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sida %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumn %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Textram %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Formelram %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Bild (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Inbäddade objekt" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Formelramar" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tabeller" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Textramar/ramverk" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Dokumentstruktur" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet är inte ett ordbehandlingsdokument, utan %1. Försök att öppna det " +"med lämpligt program." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Huvudtextens ramverk" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Felaktigt dokument. 'fo' har felaktig namnrymd. Programmet som skapade " +"dokumentet följer inte OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Ogiltigt dokument. Pappersstorlek: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Ogiltigt dokument. Ingen Mime-typ specificerad." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Ogiltigt dokument. Förväntade Mime-typ application/x-kword eller " +"application/vnd.kde.kword, fick %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Det här dokumentet skapades med en nyare version av Kword (syntaxversion: %1).\n" +"Att öppna det i den här versionen av Kword gör att en del information går " +"förlorad." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Filformat överensstämmer inte" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Första sidhuvudet" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Udda sidhuvuden" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Jämna sidhuvuden" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Sidfot för första sidan" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Sidfot för udda sidor" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Sidfot för jämna sidor" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Kopiera %1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Skapa en delram" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Ta bort tabell" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Ta bort textram" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Ta bort formelram" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Ta bort bildram" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Ta bort objektram" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Redigera personligt uttryck" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppnamn:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Uttryck" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "tom" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "ny grupp" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Infoga fotnot/slutnot" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numrering" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatisk" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manuell" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Fotnot" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&Slutnot" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "An&passa..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Formel %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Ramegenskaper för %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Ramegenskaper för ny ram" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Ramegenskaper" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Raminställningar för %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Ramen är en kopia av den föregående ramen" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Behåll ursprunglig proportion" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Om texten är för lång för ramen" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Skapa en ny sida" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Ändra storlek på den sista ramen" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Visa inte den extra texten" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Vid skapandet av en ny sida" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Återanslut ram till aktuellt flöde" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Återanslut ram till aktuellt flöde</b>" +"<br/>När en ny sida skapas, skapas en ny ram i ramverket, så att texten kan " +"flyta från en sida till nästa om det behövs. Det är vad som händer för " +"\"huvudramverket\", men det här alternativet gör det möjligt att välja samma " +"beteende för andra ramverk, till exempel för tidskriftslayout." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Skapa inte en uppföljande ram" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Skapa inte en uppföljande ram:</b>" +"<br/>När en ny sida skapas, skapas ingen ram för det här ramverket." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Placera en kopia av den här ramen" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Placera en kopia av den här ramen:</b>" +"<br/>När en ny sida skapas, skapas en ram för det här ramverket, som alltid " +"visar exakt samma sak som ramen på föregående sida. Det är vad som händer med " +"sidhuvud och sidfot, men det här alternativet gör det möjligt att välja samma " +"beteende för andra ramverk, till exempel för en företagslogotyp och/eller " +"rubrik som ska se exakt likadan ut på alla sidor." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Sidhuvudsdefinition" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Storlek (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Storlek på mellanrum (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Närmast bindning" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Närmast sidkant" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Ändringarna kommer att verkställas för alla ramar i ramverket" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Skydda innehåll" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Skydda innehåll:</b>" +"<br/>Tillåt inte att ändringar görs av ramarnas innehåll." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Texten följer bildkonturerna" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Layout av text i andra ramar" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Text &passerar genom den här ramen" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Text p&asserar runt ramen" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Text passera i&nte runt den här ramen" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Texten följer kant" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Vänster" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Höger" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Län&gsta sidan" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Avstånd mellan ram och text" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Anslut textramar" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Välj befintligt ramverk att ansluta ramen till:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Ramverkets namn" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Skapa ett nytt ramverk" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Namn på ramverk:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Ramen flyter" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Skydda storlek och position" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Vänster:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Överst:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Tabellen flyter" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Ändra färg på alla markerade ramar" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Genomskinlig bakgrund" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Bakgrundsstil:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Ingen ifyllning av bakgrund" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "100 % utfyllningsmönster" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "94 % utfyllningsmönster" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "88 % utfyllningsmönster" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "63 % utfyllningsmönster" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "50 % utfyllningsmönster" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "37 % utfyllningsmönster" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "12 % utfyllningsmönster" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "6 % utfyllningsmönster" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horisontella linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikala linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Korsande linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonala linjer (/)" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonala linjer (\\)" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonala korsande linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Kanter" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Färg:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Byt namn på ramverk" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Ett nytt ramverk med namnet \"%1\" kan inte skapas eftersom ett ramverk med det " +"namnet redan finns. Ange ett annat namn eller välj ett befintligt ramverk från " +"listan." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "Ett ramverk med namnet \"%1\" finns redan. Ange ett annat namn." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Skydda innehåll" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Ramegenskaper" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Ramens storlek kommer inte att ändras eftersom den nya ramen är utanför sidan." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Gör ramverket flytande" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Gör ramverket icke flytande" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Skydda storlek" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Ändra marginalram" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Ändra sidkant" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Ändra vänster ramkant" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Ändra höger ramkant" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Ändra övre ramkant" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Ändra undre ramkant" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Du ska just återansluta den sista ramen i ramverket '%1'. Innehållet i det här " +"ramverket kommer att tas bort.\n" +"Är du säker på att du vill göra det?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Återanslut ram" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Anslut igen" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Synkronisera ändringar" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Synkronisera ändringar:</b>" +"<br/>När det här markeras används alla marginaländringar för alla kanter." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Höger:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Nederst:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Hantering av ramstilar" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importera från fil..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Ny stilmall (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg för ram:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Gå till fotnot" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Gå till slutnot" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importera stil" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Filnamn är tomt." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "Filen innehåller inte några stilar. Kanske har den fel version?" + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Filen är inte en Kword-fil." + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Välj stil att importera:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Infoga rad" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Infoga kolumn" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Infoga ny rad" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Infoga ny kolumn" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Före" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Rad:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Kolumn:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Välj &bild..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Infoga flytande bild" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Välj bild" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innehållsförteckning" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Innehållsförteckningshuvud %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Innehållsförteckningstitel" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Inga insticksprogram som stödjer den begärda åtgärden hittades." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Vill du verkligen ersätta den aktuella datakällan?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Inställning av sammanfoga brev" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "Tillg&ängliga källor:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Datakälla:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Redigera aktuell..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Skapa ny..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Öppna befintlig..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Sammanfogar:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Förhandsgranska utskrift..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Skapa nytt dokument" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Sammanfoga brev - Variabelnamn" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Sidhuvud" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Sidfot" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Namnlös tabell" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objekt %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Ändra storlek på eller flytta ram" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Gör dokument externt" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Gör dokument internt" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Sortera text" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Sortera" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Öka" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Minska" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Dela cell" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Antal rader:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Antal kolumner:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Markerad text" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Räknar..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "ungefär %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Antal sidor:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Antal ramar:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Antal bilder:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Antal tabeller:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Antal inbäddade objekt:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Antal formelramverk:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Infoga text från fotnoter och slutnoter" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Tecken inklusive mellanslag:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Tecken utom mellanslag:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Stavelser:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Ord:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Meningar:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Rader:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Flesch läsbarhet:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Tabellinställningar" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Cellhöjder:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Cellbredder:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Tabellen fl&yter" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Tillämpa mall för tabell igen" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Lägg till nya rader i tabellen" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Ta bort rader från tabellen" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Ta bort rad" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Lägg till nya kolumner i tabellen" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Ta bort kolumner från tabellen" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ta bort kolumn" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Tillämpa mall för tabell" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabell %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Förena celler" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Dela celler" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 cell %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Hantering av tabellstilar" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Förhandsgranskning av tabellstilar" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Justera" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Ramstil:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Textstil:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Ändra..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Ny tabellstilmall (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Anpassa" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Verkställ för" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Första raden" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Sista raden" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Mellanliggande" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Första kolumnen" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Sista kolumnen" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Rambrytning ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Ändra styckesattribut" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Infoga innehållsförteckning" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Infoga brytning efter stycke" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Slutnot %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fotnot %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Flytta text" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Infoga uttryck" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Infoga variabel" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "FEL" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Fotnot" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Slutnot" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INFOGA" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "Skapa ma&ll från dokument..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Spara det här dokumentet och använd det senare som mall" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Du kan spara det här dokumentet som en mall." +"<br>" +"<br>Du kan använda den nya mallen som utgångspunkt för ett annat dokument." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Menings-, ord- och bokstavsantal i det här dokumentet" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Information om antalet bokstäver, ord, stavelser och meningar i dokumentet." +"<p> Utvärderar läsbarheten med Flesch läsbarhetsindex." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Markera alla ramar" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Markera ram" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Ta bort sida" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Anpassa sam&manfoga brev..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Dra variabel för sammanfoga brev" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Ta bort ram" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Ta bort ramen eller ramarna som för närvarande är markerade." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Skapa länkad kopia" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Skapa en kopia av aktuell ram, som alltid visar samma innehåll" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Skapa en kopia av aktuell ram, som förblir länkad till den. Det betyder att " +"båda alltid visar samma innehåll. Ändras innehållet av en sådan ram, uppdateras " +"alla länkade kopior." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Hö&j ram" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Höjer ramen som för närvarande är markerad så att den syns ovanför alla andra " +"ramar." + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Höjer ramen som för närvarande är markerad så att den syns ovanför alla andra " +"ramar. Det här är bara användbart om ramar överlappar varandra. Om flera ramar " +"är markerade, höjs de i tur och ordning." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "S&änk ram" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Sänker ramen som för närvarande är markerad så att den döljs under alla andra " +"överlappande ramar." + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Sänker ramen som för närvarande är markerad så att den döljs under alla andra " +"överlappande ramar. Om flera ramar är markerade, sänks de i tur och ordning." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Placera överst" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Placera underst" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Textläge" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Visa endast texten i dokumentet." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Visa inte några bilder, formatering eller layout. Kword visar endast text för " +"redigering." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Sidl&äge" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Byt till sidläge." +"<br>" +"<br>Sidläget är konstruerat för att göra det lätt att redigera texten." +"<br>" +"<br>Den här funktionen används oftast för att återgå till textredigering efter " +"att ha bytt till förhandsgranskningsläge." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Byt till sidredigeringsläge." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Förhands&granskningsläge" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Zooma ut från dokumentet för att se flera sidor i dokumentet på en gång." +"<br>" +"<br>Antalet sidor per rad kan anpassas." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Zooma ut till visning av flera sidor." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formateringstecken" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Växla visning av tecken som inte skrivs ut." +"<br>" +"<br>När det här är aktiverat visar Kword tabulatortecken, mellanslag, " +"nyradstecken och andra tecken som inte skrivs ut." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "Ram&kanter" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Sätter på eller stänger av visning av ramkanter." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Sätter på eller stänger av visning av ramkanter." +"<br>" +"<br>Kanterna skrivs aldrig ut. Det här alternativet är användbart för att se " +"hur dokumentet ser ut när det är utskrivet." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Aktivera sid&huvud i dokument" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Inaktivera sid&huvud i dokument" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Visar och döljer sidhuvud." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Att välja det här alternativet växlar visning av sidhuvuden i Kword." +"<br>" +"<br>Sidhuvuden är särskilda ramar längst upp på varje sida, som kan innehålla " +"sidnummer och annan information." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Aktivera sidfo&t i dokument" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Inaktivera sidfo&t i dokument" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Visar och döljer sidfot." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Att välja det här alternativet växlar visning av sidfot i Kword." +"<br>" +"<br>En sidfot är en särskild ram längst ner på varje sida som kan innehålla " +"sidnummer och annan information." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&ecialtecken..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Infoga en eller flera symboler eller bokstäver som inte finns på tangentbordet." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Sidbrytning" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Tvinga resten av texten till nästa sida." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Det här infogar ett tecken som inte skrivs ut på markörens aktuella position. " +"All text efter den här positionen flyttas till nästa sida." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Hård rambrytning" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Tvinga resten av texten till nästa ram." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Det här infogar ett tecken som inte skrivs ut på markörens aktuella position. " +"All text efter den här positionen flyttas till nästa ram i ramverket." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Sida..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Länk..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Infoga en webbadress, e-postadress eller hyperlänk i en fil." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Infoga en kommentar om den markerade texten." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Infoga en kommentar om den markerade texten. Kommentarer är inte gjorda för att " +"visas på den färdiga sidan." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Redigera kommentar..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Ändra innehållet i en kommentar." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ta bort kommentar" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Ta bort den markerade dokumentkommentaren." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiera kommentartext..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Fotnot/slutnot..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Infoga en fotnot som hänvisar till den markerade texten." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Innehållsförteckning" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Infoga en innehållsförteckning på markörens aktuella position." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "Dokument&information" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Tid" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Sida" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Egen..." + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Uppdate&ra alla variabler" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Uppdatera alla variabler till aktuella värden." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Uppdatera alla variabler i dokumentet till aktuella värden." +"<br>" +"<br>Det här uppdaterar sidnummer, datum och alla andra variabler som behöver " +"uppdateras." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Uttryck" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Te&xtram" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Skapa en ny textram." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "For&mel" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Infoga en formel i en ny ram." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabell..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Skapa en tabell." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Skapa en tabell." +"<br>" +"<br>Tabellen kan antingen finnas i en egen ram eller infogad." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Skapa en ny ram för en bild." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Skapa en ny ram för en bild eller diagram." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "&Objektram" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Infoga ett objekt i en ny ram." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "Fi&l..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "Te&ckensnitt..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Ändra teckenstorlek, teckensnitt, fetstil, kursivstil etc." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Ändra egenskaperna för de markerade tecknen." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Stycke..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "Ändra styckets marginaler, textflöde, kanter, punkter, numrering etc." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Ändra styckets marginaler, textflöde, kanter, punkter, numrering etc." +"<p>Markera text i flera stycken för att ändra formateringen för alla markerade " +"stycken." +"<p>Om ingen text är markerad ändras stycket med markören." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Egenskaper för &ram/ramverk" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Ändra ramegenskaper." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "Ändra ramegenskaper.<p>För närvarande kan du ändra ramens bakgrund." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sidla&yout..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Ändra egenskaper för hela sidan." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Ändra egenskaper för hela sidan." +"<p>För närvarande kan du ändra pappersstorlek, pappersorientering, storlek på " +"sidhuvud och sidfot samt kolumninställningar." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Hantering av ra&mstilar" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Ändra egenskaper för ramstilar." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Ändra bakgrund och kanter hos stycken för stilar." +"<p>Flera stilar kan ändras med dialogrutan." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilhantering" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Ändra egenskaper för stilar." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Ändra teckensnitt och egenskaper hos stycken för stilar." +"<p>Flera stilar kan ändras med dialogrutan." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Öka teckenstorlek" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Minska teckenstorlek" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Teckensnittsfamilj" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Ändra teckensnitt och egenskaper hos stycket till sina standardvärden." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understruken" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Över&struken" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Vänsterjustera" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centrera" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Högerjustera" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Rak justering" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Radavstånd &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Radavstånd 1,&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Radavstånd &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Upphöjd" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Nedsänkt" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Öka indentering" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Minska indentering" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Textfärg..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Punkt" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Ra&mstil" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Ra&mstil" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Kant runt" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Vänsterkant" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Högerkant" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Överkant" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Underkant" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Kantstil" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Kantbredd" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Kantfärg" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Bakgrundsfärg för text" + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Ändra bakgrundsfärg för den markerade texten." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenska&per" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Justera egenskaper för den aktuella tabellen." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Infoga rad..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Infoga en eller flera rader vid markörens position." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Infoga en eller flera rader vid markörens position." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "I&nfoga kolumn..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Infoga en eller flera kolumner i tabellen." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Ta bort markerade rader från aktuell tabell." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Ta bort markerade kolumner från aktuell tabell." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Ändra storlek på kolumn..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Ändra bredd på den markerade kolumnen." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Förena celler" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Sammanfoga två eller flera celler till en stor cell." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Sammanfoga två eller flera celler till en stor cell." +"<p>Det här är ett bra sätt att skapa rubriker inne i en tabell." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "Dela &cell..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Dela en cell i två eller flera celler." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Dela en cell i två eller flera celler. " +"<p>Celler kan delas horisontellt, vertikalt eller i båda riktningarna " +"samtidigt." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Skydda celler" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Förhindra ändring av innehållet för markerade celler." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Ändra cellskydd." +"<br>" +"<br>När cellskydd är aktiverat kan användaren inte ändra innehållet eller " +"formateringen av texten i cellen." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "Dela &upp tabell" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Dela upp en tabell i individuella ramar." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Dela upp en tabell i individuella ramar. " +"<p>Varje ram kan flyttas omkring på sidan oberoende av de andra." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Ta bort &tabell" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Ta bort hela tabellen." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "Tar bort alla celler och innehållet i dem för den markerade tabellen." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Hantering av t&abellstilar" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Ändra egenskaper för tabellstilar." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Ändra textstil och ramstil för tabellstilarna." +"<p>Flera tabellstilar kan ändras med dialogrutan." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "Tabell&stil" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Konvertera tabell till text" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Sortera text..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Lägg till uttryck" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Aktivera automatisk korrigering" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Inaktivera automatisk korrigering" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Ändra inställning av automatisk korrigering." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Anpassa &automatisk korrigering..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Ändra inställning av automatisk korrigering." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Ändra inställning av automatisk korrigering, inklusive:" +"<p> <UL><LI><P>undantag för automatisk korrigering</P> <LI><P>" +"lägg till/ta bort ersättningstext för automatisk korrigering</P> <LI><P>" +"och grundläggande automatkorrigeringsalternativ</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "Egna &variabler..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Redigera &personligt uttryck..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Lägg till eller redigera ett eller flera personliga uttryck." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Lägg till eller ändra en eller flera personliga uttryck." +"<p>Personliga uttryck är ett sätt att snabbt infoga vanligt använda meningar " +"eller text i dokument." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Ändra skiftläge..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Ändra stor bokstav i markerad text." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Ändra stor bokstav i markerad text till ett av fem fördefinierade mönster." +"<p>Du kan också byta alla bokstäver från stora till små bokstäver och från små " +"till stora på en gång." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Ändra bild..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Ändra bild i aktuell ram." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Du kan ange en annan bild i den aktuella ramen." +"<br>" +"<br>Kword ändrar automatiskt storlek på den nya bilden så att den passar i den " +"gamla ramen." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Anpassa sidhuvud/sidfot..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Anpassa aktuell sidhuvud eller sidfot." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Flytande ram" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Konvertera aktuell ram till en flytande ram." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Konvertera den aktuella ramen till en flytande ram." +"<br>" +"<br>Placera den flytande ramen inne i texten på platsen närmast ramens aktuella " +"plats." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Öppna länk" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Öppna länken med lämpligt program." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Öppna länken med lämpligt program." +"<br> " +"<br>Webbadresser öppnas i en webbläsare." +"<br>E-postadresser skapar ett nytt brev adresserat till länken." +"<br>Fillänkar öppnas av lämpligt visningsprogram eller editor." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Ändra länk..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Ändra innehållet i aktuell länk." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Ändra egenskaper för aktuell länk." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiera länk" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lägg till bokmärke" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ta bort länk" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Visa dokumentstruktur" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Dölj dokumentstruktur" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Öppna sidopanel för dokumentstruktur." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Öppna sidopanel för dokumentstruktur." +"<p>Sidopanelen hjälper till att organisera dokumentet och snabbt hitta bilder, " +"tabeller etc." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Visa linjaler" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Dölj linjaler" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Visar eller döljer linjaler." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Linjalerna är de vita måttutrymmen överst och till vänster om dokumentet. " +"Linjalerna visar position och bredd på sidor och ramar, och kan bland annat " +"användas för att placera tabulatorer." +"<p>Avmarkera den här rutan för att inte visa linjalerna." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Visa rutnät" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Dölj rutnät" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Lås till rutnät" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Anpassa &komplettering..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Ändra ord och alternativ för automatisk komplettering." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Lägg till ord eller ändra alternativ för automatisk komplettering." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Infoga mjukt bindestreck" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Radbrytning" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Öka numreringsnivå" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Minska numreringsnivå" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Redigera variabel..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Tillämpa automatisk korrigering" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Tvinga Kword att avsöka hela dokumentet och verkställa automatisk korrigering." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Skapa stil från markering..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Skapa en ny stil baserad på markerad text." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Fotnot..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Ändra utseende på fotnoter." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Redigera fotnot" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Ändra innehåll i aktuell fotnot." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Ändra parameter för fotnot/slutnot" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Spara bild som..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Spara bilden i en separat fil." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Spara bilden i ramen som för närvarande är markerad i en separat fil, utanför " +"Kword-dokumentet." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatisk stavningskontroll" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Redigera text" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Läs upp text" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Visa" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Ta bort ram" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Bokmärke..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Välj &bokmärke..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importera stilar..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "S&kapa en ramstil från en ram..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Skapar en ny stil baserad på ramen som för närvarande är markerad." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Skapar en ny ramstil baserad på ramen som för närvarande är markerad." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Markör för skriv varsomhelst" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Konvertera till textruta" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorera alla" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Lägg till ord i ordbok" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Lagra dokument internt" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Gå till dokumentstruktur" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Gå till dokument" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Infoga variabeln \"%1\" i texten" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Sida %1 av %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredd: %6, höjd: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 ramar valda" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Bakgrundsfärg för ram..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Verkställ en styckesstil" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Verkställ en ramstil" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Verkställ en tabellstil" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Vanlig text" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Välj inklistringsformat:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Höj ram" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Sänk ram" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Du är på väg att ta bort en tabell.\n" +"Om du gör det kommer all text i tabellen att tas bort.\n" +"Är du säker på att du vill göra det?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Du är på väg att ta bort den sista ramen i ramverket \"%1\". Innehållet i det " +"här ramverket kommer inte att synas längre.\n" +"Vill du verkligen göra det?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Vill du ta bort den här ramen?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Ändra egen variabel" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Aktivera sidhuvud i dokument" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Inaktivera sidhuvud i dokument" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Aktivera sidfot i dokument" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Inaktivera sidfot i dokument" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Infoga flytande bild" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Sätt markören där du vill infoga den flytande ramen." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Infoga flytande ram" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "Du kan bara infoga fotnoter eller slutnoter i det första ramverket." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Infoga fotnot" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Uppdatera innehållsförte&ckning" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Ändra teckensnitt" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Styckesinställningar" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Ändra layout" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Du måste välja en ram först." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Formatera ramverk" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Infoga tabell" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Infoga formel" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Ta bort rader" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Ta bort kolumner" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Justera tabell" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Mer än en tabell har markerade celler. Försäkra dig om att de markerade " +"cellerna är i en tabell och ansluter till varandra." + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Misslyckades förena celler" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Du måste välja några celler som är brevid varandra och inte redan förenade." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Du måste placera markören i en tabell innan du delar celler." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Det finns inte tillräckligt med utrymme för att dela upp cellen i så där många " +"delar, gör den större först." + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Dela upp tabell" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Använd stil för ram" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Använd stil för ramar" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Tillämpa ramstilen för ram" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Tillämpa ramstilen för ramar" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Tillämpa ramstil" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Tillämpa tabellstilen för ram" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Tillämpa tabellstilen för ramar" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Ändra textstorlek" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Ändra textens teckensnitt" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Ändra text till fetstil" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Ändra text till kursiv" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Stryk under text" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Stryk över text" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ange textfärg" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Vänsterjustera text" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Centrera text" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Högerjustera text" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Inpassa text" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Ställ in enkelt radavstånd" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Ställ in en och en halv raders avstånd" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Ställ in dubbelt radavstånd" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ändra listtyp" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Gör texten upphöjd" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Gör texten nedsänkt" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Ändra textens skiftläge" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Öka styckesdjup" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Minska styckesdjup" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Ändra vänster ramkant" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Ändra höger ramkant" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Ändra övre ramkant" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Ändra undre ramkant" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Ändra tabulator" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ändra första radens indentering" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Ändra indentering" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Korrigera felstavade ord" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Redigera slutnot" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Ändra parameter för fotnot" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Ändra parameter för slutnot" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "Ta &bort aktuell kolumn..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "Ta &bort markerade kolumner..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Ta bort aktuell rad..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Ta bort markerade rader..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "ERSÄTT" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Ändra bild" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Spara bild" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna '%1' för skrivning" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Kunde inte spara filen till '%1'. %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Spara misslyckades" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna tillfällig fil '%1' för skrivning." + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte skapa tillfällig fil '%1'." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "Webbadressen %1 är ogiltig." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Ändra länk" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Ändra anteckningstext" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Tillämpa automatisk formatering" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Ändra parametrar för fotnot" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Infoga fil" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Filnamnet är inte en Kword-fil." + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ersätt ord" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Ta bort ramar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Standard" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Huvud 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Huvud 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Huvud 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Nummerlista" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Alfabetisk lista" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Punktlista" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Innehållsförteckningstitel" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Innehållsförteckningshuvud 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Innehållsförteckningshuvud 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Innehållsförteckningshuvud 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Sidhuvud" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Sidfot" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Vanlig" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Kant 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Kant 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Kant 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Rad" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Kolumn" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Ljusgrå" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Mörkgrå" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Svart" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Ljusblå" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Mörkblå" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Röd" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Gul" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Färgrik" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Blåaktig" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Enkel 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Enkel 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Enkel 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Sidhuvud 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Sidhuvud 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Sidhuvud 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Sidhuvud 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Kolumner 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Kolumner 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Rutnät 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Rutnät 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Rutnät 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Grått huvud" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Blått huvud" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Traditionell blå" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Traditionell grå" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Blå uppe och nere" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Grå uppe och nere" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Hej!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Hallå!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Hej då!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Adjö" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Affärsmässigt" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "God morgon" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "God eftermiddag" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "God kväll" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Rubrik:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "Kopia:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "Dold kopia:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Vidarebefordra:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Avslutning" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Vänlig hälsning," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Med vänliga hälsningar" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Vänligen," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Kram," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Hälsningar," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Tack så mycket," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Tack," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Rubrik" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Hälsning" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Bäste herre eller fru:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Mina damer och herrar:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Tillhanda" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Tillhanda:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "Till:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktioner" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "Bestyrkt" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "Hemlig" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "Personlig" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "Faksimil" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Ogiltig position i datakälla<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Fält %1 är okänt i den aktuella databasförfrågan<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Sammanfoga brev - Editor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Ange lösenordet för databasanslutningen" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Kan inte skapa databasobjekt" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Sammanfoga brev - Ställ in databasanslutning" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<inte sparad>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Spara inställningar" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "stigande" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "fallande" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "innehåller" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Fält" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Sorteringsordning" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Inkludera" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Villkor" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "INTE" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Adressboksposten '%1' är inte tillgänglig." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 syd" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 norr" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 väst" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 öst" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Okänd variabel för sammanfoga brev: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "ingen kategori" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Ny fördelningslista" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Ange namn:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En fördelningslista med angivet namn <b>%1</b> finns redan. Ange ett annat " +"namn.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "Webbadress:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Sidnummer:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Inget värde" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Lägg till post" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Lägg till objekt" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Ta bort post" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Lägg till objekt" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Ange objektnamn:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Ordbehandlaren i Koffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "Kword" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "© 1998-2006, Kword-gruppen" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "Kformula" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..fe88a667 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,167 @@ +# Översättning av thesaurus_tool.po till Svenska +# translation of thesaurus_tool.po to +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-17 08:33+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(Inget hittat)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "Sök &efter:" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "&Sök" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "Byt språk..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "S&ynonymordlista" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "Synonymer" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "Mer allmänna ord" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "Mer specifika ord" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "&WordNet" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "E&rsätt med:" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "E&rsätt" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "Liknande ord - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"Synonymordlistefilen \"%1\" hittades inte. Använd \"Byt språk...\" för att " +"välja en synonymordlistefil." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "Misslyckades med att köra grep." + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "<b>Fel:</b>Misslyckades med att köra grep. Utmatning:<br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "Synonymer/hypernymer: i förekomstordning" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "Synonymer: i betydelseordning (endast verb)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "Antonymer: ord med motsatt betydelse" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "Hyponymer: ... är en eller ett (sorts) %1" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Meronymer: %1 har en eller ett..." + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Holonymer: ... har en eller ett %1" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "Orsak till (endast för vissa verb)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "Verbet medför (endast för vissa verb)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "Kännedom och antal olika betydelser" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "Verbomgivning (exempel på användning)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "Lista över sammansatta ord" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "Översikt över betydelser" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>Fel:</b> Misslyckades med att köra WordNet-programmet \"wn\". WordNet måste " +"vara installerat på datorn om du vill använda det och \"wn\" måste finnas i " +"sökvägen. Du kan skaffa WordNet på <a " +"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\"> " +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Observera att WordNet endast stödjer " +"det engelska språket." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "" +"<b>Fel:</b> Misslyckades med att köra WordNet-programmet \"wn\". Utmatning:" +"<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "Hittar inte \"%1\"." |