summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-bg/messages/koffice/koproperty.po
blob: bf0ca0fe2c9876cba0a1366768a811a53c4db362 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
# translation of koproperty.po to Bulgarian
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koproperty\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Златко Попов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
msgid "X"
msgstr "X"

#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Fixed"
msgstr "Фиксиран"

#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Minimum"
msgstr "Минимум"

#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Maximum"
msgstr "Максимум"

#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Preferred"
msgstr "Предпочитан"

#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Expanding"
msgstr "Разширяващ се"

#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Minimum Expanding"
msgstr "Максимално разширяващ се"

#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Ignored"
msgstr "Игнориран"

#: customproperty.cpp:293
msgid "Horz. Size Type"
msgstr "Тип хор. размер"

#: customproperty.cpp:293
msgid "Horizontal Size Type"
msgstr "Тип хоризонтален размер"

#: customproperty.cpp:297
msgid "Vert. Size Type"
msgstr "Тип вер. размер"

#: customproperty.cpp:297
msgid "Vertical Size Type"
msgstr "Тип вертикален размер"

#: customproperty.cpp:301
msgid "Horz. Stretch"
msgstr "Хор. разтягане"

#: customproperty.cpp:301
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr "Хоризонтално разтягане"

#: customproperty.cpp:305
msgid "Vert. Stretch"
msgstr "Вер. разтягане"

#: customproperty.cpp:305
msgid "Vertical Stretch"
msgstr "Вертикално разтягане"

#: editor.cpp:142
msgid "Undo changes"
msgstr "Отмяна на промените"

#: editor.cpp:149
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: editor.cpp:150
msgid "Value"
msgstr "Стойност"

#: set.cpp:137 set.cpp:154
msgid ""
"_: General properties\n"
"General"
msgstr "Общи"

#: editors/booledit.cpp:163
msgid "None"
msgstr "Без"

#: editors/cursoredit.cpp:83
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"No Cursor"
msgstr "Няма курсор"

#: editors/cursoredit.cpp:84
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Arrow"
msgstr "Стрелка"

#: editors/cursoredit.cpp:85
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Up Arrow"
msgstr "Стрелка нагоре"

#: editors/cursoredit.cpp:86
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Cross"
msgstr "Кръст"

#: editors/cursoredit.cpp:87
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Waiting"
msgstr "Чакащ"

#: editors/cursoredit.cpp:88
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"I"
msgstr "I"

#: editors/cursoredit.cpp:89
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Vertical"
msgstr "Вертикално оразмеряване"

#: editors/cursoredit.cpp:90
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Horizontal"
msgstr "Хоризонтално оразмеряване"

#: editors/cursoredit.cpp:91
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Slash"
msgstr "Оразмеряване - наклонена черта"

#: editors/cursoredit.cpp:92
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Backslash"
msgstr "Оразмеряване - обратна наклонена черта"

#: editors/cursoredit.cpp:93
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size All"
msgstr "Оразмеряване на всички"

#: editors/cursoredit.cpp:94
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Split Vertical"
msgstr "Вертикално разделяне"

#: editors/cursoredit.cpp:95
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Split Horizontal"
msgstr "Хоризонтално разделяне"

#: editors/cursoredit.cpp:96
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Pointing Hand"
msgstr "Ръка"

#: editors/cursoredit.cpp:97
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Forbidden"
msgstr "Забранено"

#: editors/cursoredit.cpp:98
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"What's This?"
msgstr "Какво е това?"

#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
msgid "..."
msgstr "..."

#: editors/fontedit.cpp:62
msgid "Change font"
msgstr "Промяна на фон"

#: editors/fontedit.cpp:104
msgid "Bold"
msgstr "Получер"

#: editors/pixmapedit.cpp:60
msgid "Click to show image preview"
msgstr "Натиснете за да видите предварителен преглед на изображението"

#: editors/pixmapedit.cpp:69
msgid "Insert image from file"
msgstr "Вмъкване на изображение от файл"

#: editors/pixmapedit.cpp:156
msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
msgstr "Вмъкване на изображение от файл (за свойства на \"%1\")"

#: editors/rectedit.cpp:65
msgid ""
"Position: %1, %2\n"
"Size: %3 x %4"
msgstr ""
"Позиция: %1, %2\n"
"Размер: %3 x %4"

#: editors/stringlistedit.cpp:90
msgid "Edit List of Items"
msgstr "Редактиране на списък с елементи"

#: editors/stringlistedit.cpp:93
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "Съдържание на %1"

#: editors/symbolcombo.cpp:97
msgid "Select Char"
msgstr "Избор на знак"