summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
blob: bd42bd503c8d0f6e2672fe375731070ab83e711b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
# translation of kscreenshot_plugin.po to Cymraeg
# KD at KGyfieithu <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 12:46+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD/Kyfieithu"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Methu cadw'r ddelwedd"

#: ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Roedd KCiplun yn methu cadw'r ddelwedd i\n"
"%1."

#: ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Argraffu'r Sgrinlun"

#: ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Mae'r sgrin wedi'i gipio'n lwyddiannus."

#: main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Defnyddioldeb Sgrinlun KDE"

#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KCiplun"

#: screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Sgrinlun..."

#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Rhagolwg cryno o'r ciplun cyfredol"

#: ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Dyma ragolwg cryno o'r ciplun cyfredol.\n"
"\n"
"Gellir llusgo'r ddelwedd i gymhwysiad neu ddogfen arall er mwyn copïo'r "
"sgrinlun llawn yno.  Ceisiwch hyn efo'r trefnydd ffeiliau Konqueror."

#: ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Ciplun Newydd"

#: ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Cliciwch y botwm yma i dynnu ciplun newydd."

#: ksnapshotwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Cadw Fel..."

#: ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Cliciwch y botwm yma i gadw'r ciplun cyfredol.  I gadw'r ciplun yn gyflym "
"heb ddangos yr ymgom ffeil, gwasgwch Ctrl+Shift+S.  Cynyddir enw'r ffeil yn "
"ymysgogol ar ôl pob cadw."

#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Sgrinlun..."

#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Cliciwch y botwm yma i argraffu'r sgrinlun cyfredol."

#: ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "eil"

#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Dim oedi"

#: ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Oedi'r ciplun mewn eiliadau"

#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Dyma nifer o eiliadau i aros ar ôl clicio'r botwm <i>Ciplun Newydd</i> cyn "
"tynnu'r ciplun.\n"
"<p>\n"
"Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer trefnu ffenestri, dewislenni ac eitemau "
"eraill ar y sgrin yn union fel yr hoffech.\n"
"<p>\n"
"Os gosodir <i>dim oedi</i>, bydd y rhaglen yn aros am glic llygoden cyn "
"dynnu ciplun.\n"
"</p>\n"
"</qt>"

#: ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Oedi'r ciplun:"

#: ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Modd ci&pio:"

#: ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Cynnwys &addurniadau ffenestr"

#: ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Pan alluogir, bydd ciplun ffenestr yn cynnwys yr addurniadau ffenestr hefyd"

#: ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Sgrin Lawn"

#: ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Ffenestr Dan Gyrchydd"

#: ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Ardal"

#: ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
"modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Gan ddefnyddio'r ddewislen yma, gallwch ddewis rhwng y tri modd ciplun "
"dilynnol:\n"
"<p>\n"
"<b>Sgrin Lawn</b> - cipio'r penbwrdd cyfan.<br>\n"
"<b>Ffenestr Dan Gyrchydd</b> - cipio'r ffenestr (neu ddewislen) yn unig sydd "
"dan y cyrchydd pan tynnir y ciplun.<br>\n"
"<b>Ardal</b> - cipio ardal y penbwrdd y penodir yn unig.  Wrth dynnu ciplun "
"newydd yn y modd yma, gallwch ddewis unrhyw ran o'r sgrin gan glicio a "
"llusgo'r llygoden.</p></qt>"

#: screenshot-chalk.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Offer"

#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""