summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-el/messages/koffice/koproperty.po
blob: f7a8fc8696e7c14c5e07eca22a5772b1982fcf9e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# translation of koproperty.po to
# translation of koproperty.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koproperty\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Τούσης Μανώλης <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
msgid "X"
msgstr "X"

#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Fixed"
msgstr "Σταθερό"

#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"

#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Maximum"
msgstr "Μέγιστο"

#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Preferred"
msgstr "Προτίμησης"

#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Expanding"
msgstr "Μεταβλητό"

#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Minimum Expanding"
msgstr "Ελάχιστο μεταβλητό"

#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
msgid ""
"_: Size Policy\n"
"Ignored"
msgstr "Παράβλεψη"

#: customproperty.cpp:293
msgid "Horz. Size Type"
msgstr "Τύπος οριζ. μεγέθους"

#: customproperty.cpp:293
msgid "Horizontal Size Type"
msgstr "Τύπος οριζόντιου μεγέθους"

#: customproperty.cpp:297
msgid "Vert. Size Type"
msgstr "Τύπος κατακ. μεγέθους"

#: customproperty.cpp:297
msgid "Vertical Size Type"
msgstr "Τύπος κατακόρυφου μεγέθους"

#: customproperty.cpp:301
msgid "Horz. Stretch"
msgstr "Οριζ. τράβηγμα"

#: customproperty.cpp:301
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr "Οριζόντιο τράβηγμα"

#: customproperty.cpp:305
msgid "Vert. Stretch"
msgstr "Κατακ. τράβηγμα"

#: customproperty.cpp:305
msgid "Vertical Stretch"
msgstr "Κατακόρυφο τράβηγμα"

#: editor.cpp:142
msgid "Undo changes"
msgstr "Αναίρεση τροποποιήσεων"

#: editor.cpp:149
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: editor.cpp:150
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#: editors/booledit.cpp:163
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: editors/cursoredit.cpp:82
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"No Cursor"
msgstr "Κανένας δρομέας"

#: editors/cursoredit.cpp:83
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Arrow"
msgstr "Βέλος"

#: editors/cursoredit.cpp:84
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Up Arrow"
msgstr "Πάνω βέλος"

#: editors/cursoredit.cpp:85
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Cross"
msgstr "Σταυρός"

#: editors/cursoredit.cpp:86
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Waiting"
msgstr "Αναμονή"

#: editors/cursoredit.cpp:87
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"I"
msgstr "I"

#: editors/cursoredit.cpp:88
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Vertical"
msgstr "Κατακόρυφο μέγεθος"

#: editors/cursoredit.cpp:89
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Horizontal"
msgstr "Οριζόντιο μέγεθος"

#: editors/cursoredit.cpp:90
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Slash"
msgstr "Διαγώνιο μέγεθος"

#: editors/cursoredit.cpp:91
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size Backslash"
msgstr "Διαγώνιο ανάποδο μέγεθος"

#: editors/cursoredit.cpp:92
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Size All"
msgstr "Μέγεθος όλων"

#: editors/cursoredit.cpp:93
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Split Vertical"
msgstr "Διαίρεση κατακόρυφα"

#: editors/cursoredit.cpp:94
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Split Horizontal"
msgstr "Διαίρεση οριζόντια"

#: editors/cursoredit.cpp:95
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Pointing Hand"
msgstr "Χέρι σημείωσης"

#: editors/cursoredit.cpp:96
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"Forbidden"
msgstr "Απαγορευτικό"

#: editors/cursoredit.cpp:97
msgid ""
"_: Mouse Cursor Shape\n"
"What's This?"
msgstr "Τι είναι αυτό;"

#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
msgid "..."
msgstr "..."

#: editors/fontedit.cpp:62
msgid "Change font"
msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς"

#: editors/fontedit.cpp:104
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"

#: editors/pixmapedit.cpp:60
msgid "Click to show image preview"
msgstr "Κάντε κλικ για εμφάνιση της προεπισκόπησης της εικόνας"

#: editors/pixmapedit.cpp:69
msgid "Insert image from file"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας από αρχείο"

#: editors/pixmapedit.cpp:156
msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας από αρχείο (για την ιδιότητα \"%1\")"

#: editors/rectedit.cpp:65
msgid ""
"Position: %1, %2\n"
"Size: %3 x %4"
msgstr ""
"Θέση: %1, %2\n"
"Μέγεθος: %3 x %4"

#: editors/stringlistedit.cpp:90
msgid "Edit List of Items"
msgstr "Επεξεργασία λίστας αντικειμένων"

#: editors/stringlistedit.cpp:93
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "Περιεχόμενα του %1"

#: editors/symbolcombo.cpp:93
msgid "Select Char"
msgstr "Επιλογή χαρακτήρα"

#: set.cpp:137 set.cpp:154
msgid ""
"_: General properties\n"
"General"
msgstr "Γενικά"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Κανένα"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Εντάξει"