summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po
blob: 446b1051e31ef98f1f48debe2b4be691de415942 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
# KDE3 - koffice/kchart.po Russian translation.
# Copyright (C) 2006, KDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2001-2006.
# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004.
# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 13:33+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: csvimportdialog.cpp:59 kchart_view.cpp:672
msgid "Import Data"
msgstr "Импортировать данные"

#: csvimportdialog.cpp:63
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Recommended ( %1 )"
msgstr "Рекомендуемая ( %1 )"

#: csvimportdialog.cpp:64
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Locale ( %1 )"
msgstr "Системная ( %1 )"

#: csvimportdialog.cpp:67
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Other ( %1 )"
msgstr "Другая ( %1 )"

#: csvimportdialog.cpp:73 csvimportdialog.cpp:382 csvimportdialog.cpp:418
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: csvimportdialog.cpp:74 csvimportdialog.cpp:420
msgid "Number"
msgstr "Число"

#: csvimportdialog.cpp:77 csvimportdialog.cpp:426
msgid "Decimal Comma Number"
msgstr "Десятичная дробь (через запятую)"

#: csvimportdialog.cpp:78 csvimportdialog.cpp:428
msgid "Decimal Point Number"
msgstr "Десятичная дробь (через точку)"

#: csvimportdialog.cpp:422
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"

#: csvimportdialog.cpp:424
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: csvimportdialog.cpp:541 csvimportdialogui.ui:342
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:96
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: csvimportdialog.cpp:568
msgid ""
"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
"the end value."
msgstr "Проверьте указанные диапазоны."

#: csvimportdialog.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Не удалось найти кодировку: %1"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
"Вы можете выбрать цвет или рисунок, которые будут показаны за диаграммой. Вы "
"также можете указать, будет рисунок размещён по центру, растянут по размерам "
"диаграммы или уложен черепицей."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:73
msgid "&Background color:"
msgstr "Цвет &фона:"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:78
msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
msgstr "Укажите цвет фона диаграммы."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:84
msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Фоновый рисунок:"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
"below."
msgstr ""
"Выберите рисунок фона из списка. Вам будут предложены стандартные рисунки "
"фона из поставки KDE. Если вы хотите использовать другой рисунок, нажмите "
"кнопку <i>Обзор</i>."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:99
msgid "&Browse..."
msgstr "&Обзор..."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:100
msgid ""
"Click this button to select a background image not yet present in the list "
"above. "
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку, если вы хотите выбрать другой рисунок, не представленный "
"в списке."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:106
msgid ""
"This area will always display the currently selected background image. Note "
"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
"originally had."
msgstr ""
"Здесь всегда показывается текущий выбранный рисунок фона. Имейте ввиду, что "
"изображение может быть растянуто и не совпадать по пропорциям с оригинальным "
"изображением."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:116
msgid "Wallpaper Configuration"
msgstr "Параметры фона"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:117
msgid ""
"In this box, you can set various settings that control how the background "
"image is displayed."
msgstr ""
"В этом окне вы можете установить различные настройки для показа фонового "
"рисунка."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&Intensity in %:"
msgstr "&Интенсивность в %:"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:130
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать осветление цветов фонового рисунка, чтобы он не "
"сливался с изображением самой диаграммы. <br> Рисунки могут различаться по "
"насыщенности, но в большинстве случаев оптимальным значением будет 25%."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:139
msgid "Stretched"
msgstr "Растянуть"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:141
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
"size and height if necessary."
msgstr ""
"Если вы выберете эту опцию, фоновый рисунок будет растянут по размеру "
"выделенной области. Коэффициент растяжения будет соответствовать размеру "
"области и высоте при необходимости."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:146
msgid "Scaled"
msgstr "Растянуть"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:148
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
"Если вы выберете эту опцию, фоновый рисунок будет растянут для по высоте или "
"ширине выбранной области - смотря какой параметр будет иметь меньший "
"коэффициент увеличения или больший коэффициент сжатия."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:151
msgid "Centered"
msgstr "По центру"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
"part of it."
msgstr ""
"Если вы выберете эту опцию, выбранный рисунок будет находится в центре за "
"выбранной областью. Если рисунок больше размеров области, будет показана "
"только его центральная часть, которая вошла по размерам."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:158
msgid "Tiled"
msgstr "Черепицей"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:160
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
"left part of it."
msgstr ""
"Если вы выберете эту опцию, рисунок будет расположен черепицей. Если рисунок "
"больше размеров области, будет показана только его левая верхняя часть, "
"которая вошла по размерам."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:278
msgid "Outermost Region"
msgstr "Внешняя область"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:279
msgid "Innermost Region"
msgstr "Внутренняя область"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:280
msgid "Header+Title+Subtitle"
msgstr "Верхний колонтитул, заголовок и подзаголовок"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:281
msgid "Footers"
msgstr "Нижние колонтитулы"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:282
msgid "Data+Axes+Legend"
msgstr "Данные, оси и легенда"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:283
msgid "Data+Axes"
msgstr "Данные+оси"

#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:284
#: kchartWizard.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Data"
msgstr "Данные"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:285 kchartConfigDialog.cpp:104
#: kchartConfigDialog.cpp:152 kchartParameterConfigPage.cpp:89
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:286
msgid "Left Axis"
msgstr "Левая ось"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:287
msgid "Bottom Axis"
msgstr "Нижняя ось"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:288
msgid "Right Axis"
msgstr "Правая ось"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:289
msgid "Header A"
msgstr "Верхний колонтитул А"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:290
msgid "Header B"
msgstr "Верхний колонтитул Б"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:291
msgid "Header C"
msgstr "Верхний колонтитул В"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:292
msgid "Title A"
msgstr "Заголовок А"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:293
msgid "Title B"
msgstr "Заголовок Б"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:294
msgid "Title C"
msgstr "Заголовок В"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:295
msgid "Subtitle A"
msgstr "Подзаголовок А"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:296
msgid "Subtitle B"
msgstr "Подзаголовок Б"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:297
msgid "Subtitle C"
msgstr "Подзаголовок В"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:298
msgid "Footer 1 A"
msgstr "Нижний колонтитул 1 А"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:299
msgid "Footer 1 B"
msgstr "Нижний колонтитул 1 Б"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:300
msgid "Footer 1 C"
msgstr "Нижний колонтитул 1 В"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:301
msgid "Footer 2 A"
msgstr "Нижний колонтитул 2 А"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:302
msgid "Footer 2 B"
msgstr "Нижний колонтитул 2 Б"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:303
msgid "Footer 2 C"
msgstr "Нижний колонтитул 2 В"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:304
msgid "Footer 3 A"
msgstr "Нижний колонтитул 3 А"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:305
msgid "Footer 3 B"
msgstr "Нижний колонтитул 3 Б"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:306
msgid "Footer 3 C"
msgstr "Нижний колонтитул 3 В"

#: kchartColorConfigPage.cpp:47
msgid ""
"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr "Эта вкладка позволяет настроить цвета для каждого элемента данных."

#: kchartColorConfigPage.cpp:53
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

#: kchartColorConfigPage.cpp:74
msgid "&Line color:"
msgstr "Цвет &линий:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:75
msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
msgstr ""
"Этот цвет используется для рисования линий в диаграммах (например, осей)."

#: kchartColorConfigPage.cpp:76
msgid "&Grid color:"
msgstr "Цвет &сетки:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:77
msgid ""
"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
msgstr ""
"Укажите цвет сетки диаграммы. Эта опция имеет смысл, если сетка видима."

#: kchartColorConfigPage.cpp:80
msgid "&X-title color:"
msgstr "Цвет оси &X:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:81
msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
msgstr ""
"Этот цвет используется для отображения заголовка оси X (горизонтальной)."

#: kchartColorConfigPage.cpp:83
msgid "&Y-title color:"
msgstr "Цвет оси &Y:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:84
msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
msgstr "Этот цвет используется для отображения заголовка оси Y (вертикальной)."

#: kchartColorConfigPage.cpp:87
msgid "Y-title color (2nd axis):"
msgstr "Цвет дополнительной оси Y:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:88
msgid ""
"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
"Этот цвет используется для отображения заголовка дополнительной оси Y "
"(вертикальной). Его имеет смысл использовать, если дополнительная ось Y "
"будет показываться на диаграмме."

#: kchartColorConfigPage.cpp:92
msgid "X-label color:"
msgstr "Цвет надписей оси X:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:93
msgid ""
"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
"(horizontal) axis"
msgstr "Здесь вы можете настроить цвет надписей оси X (горизонтальной)."

#: kchartColorConfigPage.cpp:95
msgid "Y-label color:"
msgstr "Цвет надписей оси Y:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:96
msgid ""
"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
"axis"
msgstr "Здесь вы можете настроить цвет надписей оси Y (вертикальной)."

#: kchartColorConfigPage.cpp:99
msgid "Y-label color (2nd axis):"
msgstr "Цвет надписей дополнительной оси Y:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:100
msgid ""
"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
"configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить цвет надписей дополнительной оси Y (вертикальной). "
"Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две "
"вертикальных оси."

#: kchartColorConfigPage.cpp:105
msgid "X-line color:"
msgstr "Цвет линии оси X:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:106
msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
msgstr "Здесь вы можете настроить цвет линии оси X (горизонтальной)"

#: kchartColorConfigPage.cpp:107
msgid "Y-line color:"
msgstr "Цвет линии оси Y:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:108
msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
msgstr "Здесь вы можете настроить цвет линии оси Y (вертикальной)"

#: kchartColorConfigPage.cpp:110
msgid "Y-line color (2nd axis):"
msgstr "Цвет линии дополнительной оси Y:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
"two vertical axes."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить цвет линии дополнительной оси Y (вертикальной). "
"Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две "
"вертикальных оси."

#: kchartColorConfigPage.cpp:116
msgid "X-Zero-line color:"
msgstr "Цвет базовой линии оси X:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
"line."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить цвет базовой линии оси X (горизонтальной). Его "
"имеет смысл использовать, если на диаграмме показывается базовая линия."

#: kchartColorConfigPage.cpp:120
msgid "Y-Zero-line color:"
msgstr "Цвет базовой линии оси Y:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:121
msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
msgstr "Здесь вы можете настроить цвет базовой линии оси Y (вертикальной)"

#: kchartColorConfigPage.cpp:123
msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
msgstr "Цвет базовой линии дополнительной оси Y:"

#: kchartColorConfigPage.cpp:124
msgid ""
"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить цвет базовой линии дополнительной оси Y "
"(вертикальной). Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются "
"две вертикальных оси."

#: kchartColorConfigPage.cpp:134
msgid ""
"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
"button."
msgstr "Выберите столбец или строку слева и измените её цвет этой кнопкой."

#: kchartColorConfigPage.cpp:194
#, c-format
msgid "Series %1"
msgstr "Серии %1"

#: kchartComboConfigPage.cpp:45
msgid "HLC Style"
msgstr "Диаграмма наибольшей цены-наименьшей цены-цены закрытия"

#: kchartComboConfigPage.cpp:49
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"

#: kchartComboConfigPage.cpp:51
msgid "Close connected"
msgstr "Связать цены закрытия"

#: kchartComboConfigPage.cpp:53
msgid "Connecting"
msgstr "Связать наибольшие цены"

#: kchartComboConfigPage.cpp:55
msgid "Icap"
msgstr "Наибольшая цена-наименьшая цена-цена закрытия"

#: kchartConfigDialog.cpp:77
msgid "Chart Setup"
msgstr "Настройка диаграммы"

#: kchartConfigDialog.cpp:81 kchartConfigDialog.cpp:109
msgid "&Data"
msgstr "&Данные"

#: kchartConfigDialog.cpp:88 kchartConfigDialog.cpp:148
msgid "Header/Footer"
msgstr "Колонтитулы"

#: kchartConfigDialog.cpp:92 kchartConfigDialog.cpp:163
msgid "&Colors"
msgstr "&Цвета"

#: kchartConfigDialog.cpp:96 kchartConfigDialog.cpp:166
msgid "&Font"
msgstr "&Шрифт"

#: kchartConfigDialog.cpp:100 kchartConfigDialog.cpp:170
msgid "&Background"
msgstr "&Фон"

#: kchartConfigDialog.cpp:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:60
msgid "Bar"
msgstr "Гистограмма"

#: kchartConfigDialog.cpp:121 kchartConfigDialog.cpp:126
msgid "Line"
msgstr "Линейная"

#: kchartConfigDialog.cpp:133 kchart_view.cpp:116
msgid "&Pie"
msgstr "&Секторная"

#: kchartConfigDialog.cpp:137
msgid "&Piedata"
msgstr "&Секторная с данными"

#: kchartConfigDialog.cpp:142 kchart_view.cpp:126
msgid "&Polar"
msgstr "&Полярная"

#: kchartConfigDialog.cpp:159
msgid "&Axes"
msgstr "&Оси"

#: kchartConfigDialog.cpp:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "&Подтип диаграммы"

#: kchartDataConfigPage.cpp:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:39
msgid "Data Area"
msgstr "Данные"

#: kchartDataConfigPage.cpp:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:42
msgid "Area: "
msgstr "Данные: "

#: kchartDataConfigPage.cpp:75 kchartDataEditor.cpp:200
#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:47
msgid "First row as label"
msgstr "Первая строка содержит названия"

#: kchartDataConfigPage.cpp:76 kchartDataEditor.cpp:201
#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:48
msgid "First column as label"
msgstr "Первый столбец содержит названия"

#: kchartDataConfigPage.cpp:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:51
msgid "Data Format"
msgstr "Формат данных"

#: kchartDataConfigPage.cpp:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:53
msgid "Data in rows"
msgstr "Данные в строках"

#: kchartDataConfigPage.cpp:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:56
msgid "Data in columns"
msgstr "Данные в столбцах"

#: kchartDataConfigPage.cpp:92
msgid ""
"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
"columns."
msgstr "Этот диалог позволяет настроить интерпретацию данных."

#: kchartDataConfigPage.cpp:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
"chart."
msgstr ""
"По умолчанию первая строка содержит названия значений, а каждый столбец - "
"значение в ряду данных."

#: kchartDataConfigPage.cpp:95
msgid ""
"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr "При выборе этой опции ряд данных будет содержаться в каждом столбце."

#: kchartDataEditor.cpp:167
msgid "KChart Data Editor"
msgstr "Редактор данных KChart"

#: kchartDataEditor.cpp:185
msgid "# Rows:"
msgstr "Строк:"

#: kchartDataEditor.cpp:192
msgid "# Columns:"
msgstr "Количество столбцов:"

#: kchartDataEditor.cpp:328
msgid ""
"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
"represents one data set.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Количество используемых строк.</b><br><br>Каждая строка является рядом "
"данных.</p>"

#: kchartDataEditor.cpp:330
msgid "Number of active data rows"
msgstr "Количество используемых строк"

#: kchartDataEditor.cpp:335
msgid ""
"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Количество используемых столбцов.</b><br><br>Количество столбцов, "
"содержащих значения для диаграммы.</p>"

#: kchartDataEditor.cpp:337
msgid "Number of active data columns"
msgstr "Количество используемых столбцов"

#: kchartDataEditor.cpp:342
msgid "Chart data table."
msgstr "Данные диаграммы."

#: kchartDataEditor.cpp:364
msgid ""
"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
"value in the column headers (at the top) of the table.  In a bar diagram the "
"number of columns defines the number of value sets.  In a ring diagram each "
"column is one ring.</p>"
msgstr ""
"<p>Эта таблица данных содержит данные для построения диаграммы.<br><br> "
"Каждая строка является рядом значений. Название ряда может быть изменено в "
"первом (самом левом) столбце. В линейной диаграмме каждый ряд будет "
"показываться отдельной линией. На круговой диаграмме ряд данных является "
"сегментом.<br><br> Каждый столбец содержит именованные значения рядов "
"данных. Также, как и для рядов, вы можете изменить название значения в "
"первой строке таблицы. На гистограмме столбец таблицы показывается отдельным "
"столбиком. На круговой диаграмме каждый столбец таблицы представлен в виде "
"отдельного круга.</p>"

#: kchartDataEditor.cpp:375
msgid "Insert row"
msgstr "Вставить строку"

#: kchartDataEditor.cpp:376
msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку"

#: kchartDataEditor.cpp:377
msgid "Insert column"
msgstr "Вставить столбец"

#: kchartDataEditor.cpp:378
msgid "Delete column"
msgstr "Удалить столбец"

#: kchartDataEditor.cpp:684
msgid ""
"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
"Вы хотите уменьшить количество рядов. Это может вызвать потерю информации в "
"таблице данных.\n"
"\n"
"Это сообщение не будет показано больше, если вы нажмёте на кнопку Продолжить"

#: kchartDataEditor.cpp:809
msgid "Column Name"
msgstr "Имя столбца"

#: kchartDataEditor.cpp:810
msgid "Type a new column name:"
msgstr "Введите новое имя столбца:"

#: kchartDataEditor.cpp:827
msgid "Row Name"
msgstr "Имя строки"

#: kchartDataEditor.cpp:828
msgid "Type a new row name:"
msgstr "Введите новое имя строки:"

#: kchartFontConfigPage.cpp:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:58
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:92
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:72
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:119
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:160
#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:164
msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."

#: kchartFontConfigPage.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
"Выберите элемент и нажмите на эту кнопку для изменения шрифта этого элемента."

#: kchartFontConfigPage.cpp:126 kchartFontConfigPage.cpp:145
msgid "X-Title"
msgstr "Название оси X"

#: kchartFontConfigPage.cpp:127 kchartFontConfigPage.cpp:148
msgid "Y-Title"
msgstr "Название оси Y"

#: kchartFontConfigPage.cpp:128 kchartFontConfigPage.cpp:151
msgid "X-Axis"
msgstr "Ось X"

#: kchartFontConfigPage.cpp:129 kchartFontConfigPage.cpp:154
msgid "Y-Axis"
msgstr "Ось Y"

#: kchartFontConfigPage.cpp:130 kchartFontConfigPage.cpp:157
msgid "All Axes"
msgstr "Все оси"

#: kchartFontConfigPage.cpp:133 kchartFontConfigPage.cpp:159
msgid "Label"
msgstr "Подписи"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:46 kchartLegendConfigPage.cpp:62
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:45
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:51
msgid ""
"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
"centered on top above your chart."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать заголовок диаграммы, который будет показан сверху "
"диаграммы по центру."

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:55
msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
msgstr "Выбор цвета для заголовка диаграммы."

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:59
msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
msgstr ""
"Нажмите на эту кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта "
"заголовка диаграммы."

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:63
msgid "Subtitle:"
msgstr "Подзаголовок:"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:68
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:85
msgid ""
"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
"centered on top just below the title."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать подзаголовок диаграммы, который будет показан сверху "
"диаграммы по центру под заголовком."

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:72
msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
msgstr "Выбор цвета для подзаголовка диаграммы."

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:76
msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
"subtitle."
msgstr ""
"Нажмите на эту кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта "
"подзаголовка диаграммы."

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:80
msgid "Footer:"
msgstr "Нижний колонтитул:"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:81
msgid ""
"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
"centered at the bottom just below your chart."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать нижний колонтитул диаграммы, который будет показан "
"снизу диаграммы по центру."

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:89
msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
msgstr "Выбор цвета для нижнего колонтитула диаграммы."

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:93
msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
"footer."
msgstr ""
"Нажмите на эту кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта "
"нижнего колонтитула диаграммы."

#: kchartLegendConfigPage.cpp:55
msgid "General"
msgstr "Основные"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:63
msgid ""
"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
"legend box."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать заголовок легенды диаграммы, которая будет показан "
"вверху блока легенды."

#: kchartLegendConfigPage.cpp:70
msgid "Legend Position"
msgstr "Позиция легенды"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:71
msgid ""
"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
"button.\n"
"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Выбор позиции легенды на диаграмме.\n"
"Нажмите кнопку по середине для того, чтобы <b>скрыть</b> легенду.</qt>"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:79
msgid "Top-Left"
msgstr "Слева вверху"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:80
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "Слева вверху по верхнему краю"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "Справа вверху по верхнему краю"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:83
msgid "Top-Right"
msgstr "Справа вверху"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:85
msgid "Top-Left-Left"
msgstr "Слева вверху по левому краю"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:86
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "Справа вверху по правому краю"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:89
msgid "No Legend"
msgstr "Без легенды"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "Слева внизу по нижнему краю"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:93
msgid "Bottom-Right-Right"
msgstr "Справа внизу по правому краю"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:95
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Слева внизу"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:96
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "Слева внизу по нижнему краю"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "Справа внизу по нижнему краю"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:99
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Справа внизу"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:106
msgid ""
"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
"the individual entries."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить шрифты отдельно для заголовка и текста легенды."

#: kchartLegendConfigPage.cpp:114
msgid "Legend title font:"
msgstr "Шрифт заголовка легенды:"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:117 kchartLegendConfigPage.cpp:124
msgid "Select Font..."
msgstr "Выбрать шрифт..."

#: kchartLegendConfigPage.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта "
"заголовка легенды."

#: kchartLegendConfigPage.cpp:121
msgid "Legend text font:"
msgstr "Шрифт текста легенды:"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
"change the font family, style and size for the legend text."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта "
"текста легенды."

#: kchartLegendConfigPage.cpp:135
msgid ""
"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
"each other."
msgstr ""
"Выберите расположение элементов легенды: вертикально или горизонтально."

#: kchartLegendConfigPage.cpp:141
msgid "Vertically"
msgstr "вертикально"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:142
msgid "Horizontally"
msgstr "горизонтально"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:146
msgid "Color"
msgstr "Цвет"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:147
msgid ""
"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
"text."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить цвета отдельно для заголовка и текста легенды."

#: kchartLegendConfigPage.cpp:154
msgid "Legend title color:"
msgstr "Цвет заголовка легенды:"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
"change the color for the legend title."
msgstr "Выбор цвета для заголовка легенды."

#: kchartLegendConfigPage.cpp:162
msgid "Legend text color:"
msgstr "Цвет текста легенды:"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
"change the color for the legend text."
msgstr "Выбор цвета текста легенды."

#: kchartLegendConfigPage.cpp:170
msgid "Legend frame color:"
msgstr "Цвет рамки легенды:"

#: kchartLegendConfigPage.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
"change the color for the legend frame."
msgstr "Выбор цвета рамки легенды."

#: kchartLine3dConfigPage.cpp:45
msgid "3D lines"
msgstr "3D-линии"

#: kchartLine3dConfigPage.cpp:53 kchartParameterPolarConfigPage.cpp:61
msgid "Line width:"
msgstr "Толщина линии:"

#: kchartLine3dConfigPage.cpp:56
msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
msgstr "Толщина линий в диаграмме. По умолчанию толщина линий - 1 пт."

#: kchartLine3dConfigPage.cpp:59
msgid "Line markers"
msgstr "Маркеры линий"

#: kchartLine3dConfigPage.cpp:60
msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
msgstr "Использовать маркеры для линий."

#: kchartLine3dConfigPage.cpp:65 kchartParameterPieConfigPage.cpp:57
msgid "Draw shadow color"
msgstr "Тень"

#: kchartLine3dConfigPage.cpp:68
msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
msgstr "Поворот вокруг оси X в градусах:"

#: kchartLine3dConfigPage.cpp:77
msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
msgstr "Поворот вокруг оси Y в градусах:"

#: kchartLine3dConfigPage.cpp:86 kchartParameter3dConfigPage.cpp:75
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"

#: kchartPageLayout.cpp:34
msgid "Page Layout"
msgstr "Настройки страницы"

#: kchartPageLayout.cpp:40
msgid "Margins"
msgstr "Поля"

#: kchartPageLayout.cpp:52
msgid "&Reset"
msgstr "&Сбросить"

#: kchartPageLayout.cpp:56
msgid "Left:"
msgstr "Слева:"

#: kchartPageLayout.cpp:63
msgid "Right:"
msgstr "Справа:"

#: kchartPageLayout.cpp:70
msgid "Top:"
msgstr "Сверху:"

#: kchartPageLayout.cpp:77
msgid "Bottom:"
msgstr "Снизу:"

#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:45
msgid "3D Parameters"
msgstr "Объёмный вид"

#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:54
msgid "3D bar"
msgstr "3D-гистограмма"

#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:55
msgid ""
"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
"Объёмная гистограмма. Вы можете изменять настройки тени, угол и глубину "
"показа столбцов."

#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:62
msgid "Draw dark shadow"
msgstr "Тень"

#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:63
msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
msgstr "Добавление тени для объёмных столбцов."

#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:66
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"

#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:71
msgid ""
"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
"flat bars without any 3D effect.\n"
"Default is 45."
msgstr ""
"Угол показа объёмных элементов от 0 до 90 градусов. Указание 90 градусов "
"приведёт к показу плоского двумерного столбца.\n"
"По умолчанию используется угол 45 градусов."

#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:80
msgid ""
"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
"depth at all.\n"
"Default is 1."
msgstr ""
"Глубина показа объёмных элементов от 0 до 2. Указание 0 приведёт к показу "
"плоского двумерного столбца.\n"
"Значение оп умолчанию - 1."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:54
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:59
msgid "Grid"
msgstr "Сетку"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:60
msgid ""
"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
"will not be displayed anymore."
msgstr "Показывать сетку за элементами диаграммы."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:64
msgid "Y-axis"
msgstr "Ось Y"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:65
msgid ""
"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr "Показывать ось Y."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:70
msgid "X-axis"
msgstr "Ось X"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:71
msgid ""
"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr "Показывать ось X."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:77
msgid "Has X-label"
msgstr "Подписи оси X"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:80
msgid "Y-axis 2"
msgstr "Доп. ось Y"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:85
msgid "Line marker"
msgstr "Маркер линии"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:95
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:62
msgid "X-title:"
msgstr "Заголовок оси X:"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:84
msgid "Y-title:"
msgstr "Заголовок оси Y:"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
"the Font tab."
msgstr ""
"Показывать заголовок оси X. Вы можете изменить цвет и шрифт заголовка оси."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
"the Font tab."
msgstr ""
"Показывать заголовок оси Y. Вы можете изменить цвет и шрифт заголовка оси."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:119
msgid "Scale Types"
msgstr "Типы шкал"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:120
msgid "Linear scale"
msgstr "Линейная"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:121
msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
msgstr "Линейная шкала оси Y. Это значение по умолчанию."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:122
msgid "Logarithmic scale"
msgstr "Логарифмическая"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:123
msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
msgstr "Логарифмическая шкала оси Y."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:127
msgid "Precision for Numerical Left Axis"
msgstr "Точность значений на оси"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:129
msgid "Automatic precision"
msgstr "Автоматическая точность"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:130
msgid ""
"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
"precision to apply."
msgstr "Автоматическое определение точности значений."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:132
msgid "Decimal precision:"
msgstr "Знаков после запятой:"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:133
msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr ""
"Установка точности показа значений оси Y с указанным количеством знаков "
"дробной части. Например, при указании количества знаков '2' значение 5 будет "
"показано как 5,00."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:137
msgid ""
"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
msgstr ""
"Количество знаков после запятой для значений оси Y от 0 до 15. По умолчанию "
"будет показываться 2 знака после запятой."

#: kchartParameterConfigPage.cpp:141 kchartWizardSetupAxesPage.cpp:152
msgid "Y-label format:"
msgstr "Формат надписей оси Y:"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:108
msgid "Y-title 2:"
msgstr "Заголовок доп. оси Y:"

#: kchartParameterConfigPage.cpp:156
msgid "Y-label format 2:"
msgstr "Формат надписей доп. оси Y:"

#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:52 kchartParameterPolarConfigPage.cpp:49
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"

#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:55
msgid "Pie 3D"
msgstr "3D-секторная"

#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:56
msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
msgstr "Выключите флажок для показа плоской секторной диаграммы."

#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:58
msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
msgstr "Выключите флажок для показа плоской секторной диаграммы."

#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:60 kchartPieConfigPage.cpp:76
msgid "Explode factor (%):"
msgstr "Вычленение сектора (%):"

#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:62
msgid ""
"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
"means the pie is a whole."
msgstr ""
"Показ вычлененных секторов диаграммы. Значение 0 по умолчанию означает, что "
"сектора не будут вычленяться."

#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:64
msgid "Start angle:"
msgstr "Начальный угол:"

#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:66
msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
msgstr ""
"Начальный угол, с которого показываются секторы диаграммы. Значение по "
"умолчанию - 0."

#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:68
msgid "3D-depth:"
msgstr "Высота:"

#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:70
msgid ""
"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
"Default is 20."
msgstr ""
"Высота объёмной секторной диаграммы от 0 до 40. Значение по умолчанию - 20."

#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:52
msgid "Polar marker"
msgstr "Полярные маркеры"

#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:53
msgid ""
"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
msgstr "При включении этой опции будут показаны полярные маркеры."

#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:54
msgid "Show circular label"
msgstr "Показать круговые подписи "

#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:55
msgid "Toggle the circular label display."
msgstr "Показывать круговые подписи."

#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:57
msgid "Zero degree position:"
msgstr "Позиция 0 градусов:"

#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:59
msgid ""
"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
msgstr ""
"Позиция 0 градусов оси X. Задаётся в виде угла от -359 до 359 градусов. "
"Значение по умолчанию - 0."

#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:63
msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
msgstr ""
"Толщина линий на диаграмме. Значение по умолчанию - 0 означает самую тонкую "
"толщину линий."

#: kchartPieConfigPage.cpp:55
msgid "Hide Piece"
msgstr "Скрыть сектор"

#: kchartPieConfigPage.cpp:58
msgid "Column active:"
msgstr "Активный столбец:"

#: kchartPieConfigPage.cpp:68
msgid "Move piece to:"
msgstr "Передвинуть сектор в:"

#: kchartPrinterDlg.cpp:39
msgid "KChart Options"
msgstr "Настройки KChart"

#: kchartPrinterDlg.cpp:54
msgid "Print Size"
msgstr "Размер на печати"

#: kchartPrinterDlg.cpp:55
msgid "Width: "
msgstr "Ширина: "

#: kchartPrinterDlg.cpp:57
msgid "Height: "
msgstr "Высота: "

#: kchartSubTypeChartPage.cpp:50 kchartSubTypeChartPage.cpp:129
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:210 kchartSubTypeChartPage.cpp:303
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:382
msgid "Sub-type"
msgstr "Подтип"

#: kchartSubTypeChartPage.cpp:51 kchartSubTypeChartPage.cpp:130
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:211 kchartSubTypeChartPage.cpp:304
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:383
msgid ""
"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
"Подтип диаграммы. Список доступных подтипов зависит от типа используемой "
"диаграммы. Если выбранный тип не содержит подтипов, то эта вкладка не будет "
"показана."

#: kchartSubTypeChartPage.cpp:53 kchartSubTypeChartPage.cpp:132
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:215 kchartSubTypeChartPage.cpp:306
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:49
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"

#: kchartSubTypeChartPage.cpp:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:183
msgid "HiLoClose"
msgstr "Биржевая (макс/мин)"

#: kchartSubTypeChartPage.cpp:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:184
msgid "HiLoOpenClose"
msgstr "Биржевая (макс/мин/откр)"

#: kchartSubTypeChartPage.cpp:63 kchartSubTypeChartPage.cpp:142
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:233 kchartSubTypeChartPage.cpp:316
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:395
msgid "Example"
msgstr "Пример"

#: kchartSubTypeChartPage.cpp:64 kchartSubTypeChartPage.cpp:143
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:234 kchartSubTypeChartPage.cpp:317
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:396
msgid "Preview the sub-type you choose."
msgstr "Показ примера выбранного подтипа диаграммы."

#: kchartSubTypeChartPage.cpp:134 kchartSubTypeChartPage.cpp:217
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:308 kchartSubTypeChartPage.cpp:387
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:50
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:188
msgid "Stacked"
msgstr "Объединённая"

#: kchartSubTypeChartPage.cpp:136 kchartSubTypeChartPage.cpp:219
#: kchartSubTypeChartPage.cpp:310 kchartSubTypeChartPage.cpp:389
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:51
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:189
msgid "Percent"
msgstr "Процент"

#: kchartSubTypeChartPage.cpp:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:54
msgid "Number of lines: "
msgstr "Количество строк: "

#: kchartWizard.cpp:37
msgid "Select Chart Type"
msgstr "Тип диаграммы"

#: kchartWizard.cpp:44
msgid "Select Chart Sub-type"
msgstr "Подтип диаграммы"

#: kchartWizard.cpp:50
msgid "Labels & Legend"
msgstr "Надписи и легенда"

#: kchartWizard.cpp:56
msgid "Setup Axes"
msgstr "Настройка осей"

#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:136
msgid "Legend title:"
msgstr "Заголовок легенды:"

#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:155
msgid "Legend text:"
msgstr "Текст легенды:"

#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:45
msgid "Chart Sub Type"
msgstr "Подтип диаграммы"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:61
msgid "Lines"
msgstr "Линейная"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:62
msgid "Area"
msgstr "С областями"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:64
msgid "Bars & Lines"
msgstr "Гистограмма с линиями"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:67
msgid "Hi-Lo-Close"
msgstr "Биржевая"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:68
msgid "Box & Whisker "
msgstr "Рамка и деления"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:72
msgid "Pie"
msgstr "Секторная"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:73
msgid "Ring"
msgstr "Кольцевая"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:74
msgid "Polar"
msgstr "Полярная"

#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:62
msgid ""
"\n"
"If the selected data area does not match the data you want,\n"
"select the data now.\n"
"\n"
"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
"if you want them in the chart.\n"
msgstr ""
"\n"
"Здесь вы можете изменить диапазон используемых данных.\n"
"\n"
"Не забудьте включить названия строк и столбцов если вы хотите получать "
"заданные  надписи на диаграмме.\n"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:44
msgid "Grid Lines"
msgstr "Линии сетки"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:45
msgid "X axis:"
msgstr "Ось X:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:46
msgid "Y axis:"
msgstr "Ось Y:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:59
msgid "Border:"
msgstr "Граница:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:82
msgid "Angle 3D:"
msgstr "Угол 3D:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:89
msgid "Depth 3D:"
msgstr "Глубина 3D:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:112
msgid "Y interval:"
msgstr "Шаг оси Y:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:124
msgid "Y min:"
msgstr "Мин. оси Y:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:134
msgid "Y max:"
msgstr "Макс. оси Y:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:176
msgid "Y-label 2 format:"
msgstr "Формат надписей доп. оси Y:"

#: kchartWizardSetupDataPage.cpp:29
msgid "Rows"
msgstr "Строк"

#: kchartWizardSetupDataPage.cpp:36
msgid "Columns"
msgstr "Столбцов"

#: kchartWizardSetupDataPage.cpp:45
msgid "Data is in:"
msgstr "Данные в:"

#: kchartWizardSetupDataPage.cpp:59
msgid "Use first row as description"
msgstr "Первая строка для описания"

#: kchartWizardSetupDataPage.cpp:71
msgid "Use first column as description"
msgstr "Первый столбец для описания"

#: kchart_aboutdata.h:30
msgid "KOffice Chart Generator"
msgstr "Редактор диаграмм KOffice"

#: kchart_aboutdata.h:36
msgid "KChart"
msgstr "KChart"

#: kchart_aboutdata.h:38
msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer и Klarälvdalens Datakonsult AB"

#: kchart_aboutdata.h:43
msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
msgstr "Предварительный просмотр диаграмм, значки на панели инструментов"

#: kchart_params.cpp:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
msgstr "Неизвестный тип диаграммы: %1"

#: kchart_part.cpp:228
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Столбец %1"

#: kchart_part.cpp:233
#, c-format
msgid "Row %1"
msgstr "Строка %1"

#: kchart_part.cpp:979
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
msgstr "Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Не найден тег office:body."

#: kchart_part.cpp:995
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr ""
"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет тегов внутри тега office:"
"body."

#: kchart_part.cpp:997
msgid ""
"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
"appropriate application."
msgstr ""
"Документ '%1' не содержит диаграмму. Откройте его в соответствующем ему "
"приложении."

#: kchart_part.cpp:1005
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
msgstr "Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Не найден тег chart:chart."

#: kchart_view.cpp:67
msgid "Import Data..."
msgstr "Импорт данных..."

#: kchart_view.cpp:73
msgid "&Create Template From Document..."
msgstr "&Создать шаблон по документу..."

#: kchart_view.cpp:77
msgid "Customize with &Wizard..."
msgstr "&Мастер настройки..."

#: kchart_view.cpp:81
msgid "Edit &Data..."
msgstr "&Изменить данные..."

#: kchart_view.cpp:84
msgid "&Chart..."
msgstr "&Диаграмма..."

#: kchart_view.cpp:90
msgid "&Bar"
msgstr "&Гистограмма"

#: kchart_view.cpp:96
msgid "&Line"
msgstr "&Линейная"

#: kchart_view.cpp:101
msgid "&Area"
msgstr "&С областями"

#: kchart_view.cpp:106
msgid "&HiLo"
msgstr "&Биржевая"

#: kchart_view.cpp:111
msgid "Bo&x && Whiskers"
msgstr "&Рамка и деления"

#: kchart_view.cpp:121
msgid "&Ring"
msgstr "&Кольцо"

#: kchart_view.cpp:132
msgid "&Colors..."
msgstr "&Цвета..."

#: kchart_view.cpp:136
msgid "&Font..."
msgstr "&Шрифт..."

#: kchart_view.cpp:140
msgid "&Background..."
msgstr "&Фон..."

#: kchart_view.cpp:144
msgid "&Legend..."
msgstr "&Легенда..."

#: kchart_view.cpp:148
msgid "Chart &Sub-type..."
msgstr "&Подтип диаграммы..."

#: kchart_view.cpp:152
msgid "&Data Format..."
msgstr "&Формат данных..."

#: kchart_view.cpp:156
msgid "&Header && Footer..."
msgstr "&Колонтитулы..."

#: kchart_view.cpp:160
msgid "Page Layout..."
msgstr "Настройка страницы..."

#: kchart_view.cpp:680
msgid "The file %1 could not be read."
msgstr "Не удалось прочесть файл %1."

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"

#: csvimportdialogui.ui:98
#, no-c-format
msgid "E&ncoding:"
msgstr "&Кодировка:"

#: csvimportdialogui.ui:147
#, no-c-format
msgid "First row contains headers"
msgstr "Первый ряд для описания"

#: csvimportdialogui.ui:163
#, no-c-format
msgid "First column contains headers"
msgstr "Первый столбец для описания"

#: csvimportdialogui.ui:191
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: csvimportdialogui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Delimiter"
msgstr "Разделитель данных"

#: csvimportdialogui.ui:227
#, no-c-format
msgid "Comma"
msgstr "Запятая"

#: csvimportdialogui.ui:238
#, no-c-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Точка с запятой"

#: csvimportdialogui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Tabulator"
msgstr "Табуляция"

#: csvimportdialogui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Пробел"

#: csvimportdialogui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Другой"

#: csvimportdialogui.ui:291
#, no-c-format
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr "Пропускать дублированные разделители"

#: csvimportdialogui.ui:307
#, no-c-format
msgid "Text&quote:"
msgstr "&Ограничитель текста:"

#: csvimportdialogui.ui:318
#, no-c-format
msgid "&Format:"
msgstr "&Формат:"

#: csvimportdialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "\""
msgstr "\""

#: csvimportdialogui.ui:337
#, no-c-format
msgid "'"
msgstr "'"

#: csvimportdialogui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Ranges"
msgstr "Диапазоны"

#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "до"

#: csvimportdialogui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Import lines:"
msgstr "Импортировать строки:"

#: csvimportdialogui.ui:513
#, no-c-format
msgid "Import columns:"
msgstr "Импортировать столбцы:"

#: csvimportdialogui.ui:589
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#: kchart.rc:10
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "&Формат"

#: kchart.rc:27
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: kchart.rc:32
#, no-c-format
msgid "Types"
msgstr "Типы"

#~ msgid ""
#~ "The drawing engine which forms the base of KChart\n"
#~ "is also available as a commercial product\n"
#~ "from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
#~ "Contact [email protected]\n"
#~ "for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Механизм прорисовки, на котором базируется KChart,\n"
#~ "также доступна как коммерческий продукт от\n"
#~ "Klaralvdalens Datakonsult AB. Для получения \n"
#~ "дополнительной информации обратитесь по адресу\n"
#~ "[email protected]"

#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Сверху:"

#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Слева:"

#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Справа:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Снизу:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "&Шрифт"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Параметры"