summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ru/messages/koffice/thesaurus_tool.po
blob: 2f11b07be462933317966858004c6f4b1b89a6d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# KDE3 - koffice/thesaurus_tool.po Russian translation
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 17:22+0700\n"
"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cc:82
msgid "(No match)"
msgstr "(нет совпадений)"

#: main.cc:92
msgid "&Search for:"
msgstr "&Поиск:"

#: main.cc:93
msgid "S&earch"
msgstr "&Поиск"

#: main.cc:105
msgid "Forward"
msgstr "Впереди"

#: main.cc:107
msgid "Change Language..."
msgstr "Изменить язык..."

#: main.cc:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "&Словарь значений слов"

#: main.cc:129
msgid "Synonyms"
msgstr "Синонимы"

#: main.cc:132
msgid "More General Words"
msgstr "Больше общих слов"

#: main.cc:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "Больше специфичных слов"

#: main.cc:168
msgid "&WordNet"
msgstr "&WordNet"

#: main.cc:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Заменить на:"

#: main.cc:252
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"

#: main.cc:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "Связанные слова - %1"

#: main.cc:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr ""
"Файл словаря '%1' не найден. Используйте опцию 'Изменить язык...' для выбора "
"файла словаря."

#: main.cc:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "Ошибка выполнения программы grep."

#: main.cc:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr "<b>Ошибка:</b> Невозможно запустить программу grep. Сообщение:<br>%1"

#: main.cc:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "Синонимы / гиперболы - расположить по частоте повторения."

#: main.cc:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "Синонимы - расположить по смыслу (только для глаголов)"

#: main.cc:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "Антонимы - слова с противоположным смыслом"

#: main.cc:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "Гиперболы - ...это (происходит от) %1"

#: main.cc:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "Метафоры - %1 имеет..."

#: main.cc:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "Голонимы - ... имеет %1"

#: main.cc:597
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"

#: main.cc:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "Выбрать из (только для некоторых глаголов)"

#: main.cc:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "Формы глаголов (только для некоторых глаголов)."

#: main.cc:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "Количество похожих & однокоренных"

#: main.cc:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "Группы глаголов (примеры использования)."

#: main.cc:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "Список cложных cлов."

#: main.cc:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "Обзор чувств."

#: main.cc:632
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
msgstr ""
"<b>Ошибка:</b> Невозможно выполнить программу WordNet 'wn'. WordNet ДОЛЖЕН "
"быть установлен на вашем компьютере.Для правильного запуска программы "
"необходимо указать путь до файла 'wn' в переменной окружения PATH. Вы можете "
"получить программу WordNet по адресу<a href=\"http://www.cogsci.princeton."
"edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Следует отметить, что "
"WordNet поддерживает только Английский язык."

#: main.cc:651
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr ""
"<b>Ошибка:</b> Невозможно выполнить программу WordNet 'wn'. Сообщение:<br>%1"

#: main.cc:658
msgid "No match for '%1'."
msgstr "Нет совпадений для '%1'."