summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/ka.po2214
1 files changed, 1111 insertions, 1103 deletions
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po
index 61dede9..9a31c15 100644
--- a/translations/messages/ka.po
+++ b/translations/messages/ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-01 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-03 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/konversation/ka/>\n"
@@ -62,9 +62,8 @@ msgid "Both"
msgstr "ორივე"
#: src/channel.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Edit Channel Settings"
-msgstr "ს&ხვა პარამეტრები"
+msgstr "არხის პარამეტრების ჩასწორება"
#: src/channel.cpp:132
msgid ""
@@ -183,15 +182,15 @@ msgstr ""
#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
msgid "(away)"
-msgstr "(გასვლა)"
+msgstr "(გასული)"
#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
msgid "Do you want to ignore %1?"
-msgstr "გსურთ თუ არა %1ს იგნორირება?"
+msgstr "გნებავთ დააიგნოროთ %1?"
#: src/channel.cpp:622
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
-msgstr "გსურთ თუ არა არჩეული მომხმარებლის იგნორირება?"
+msgstr "გნებავთ, დააიგნოროთ მონიშნულ მომხმარებლები?"
#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
@@ -199,23 +198,21 @@ msgstr "გსურთ თუ არა არჩეული მომხმ�
#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
#: src/warnings_preferences.cpp:119
msgid "Ignore"
-msgstr "იგნორირება"
+msgstr "იგნორი"
#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
-msgstr "გსურთ თუ არა %1ს იგნორირება?"
+msgstr "გნებავთ, შეწყვიტოთ %1-ის იგნორი?"
#: src/channel.cpp:640
-#, fuzzy
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
-msgstr "გსურთ თუ არა არჩეული მომხმარებლის იგნორირება?"
+msgstr "გნებავთ, შეწყვიტოთ მონიშნული მომხმარებლების იგნორი?"
#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
#: src/warnings_preferences.cpp:120
msgid "Unignore"
-msgstr "იგნორის გაუქმება"
+msgstr "გამოტოვების გაუქმება"
#: src/channel.cpp:779
msgid "Completion"
@@ -224,7 +221,7 @@ msgstr "დასრულება"
#: src/channel.cpp:779
#, c-format
msgid "Possible completions: %1."
-msgstr "შესაძლო დასასრულები: %1."
+msgstr "შესაძლო დასრულებები: %1."
#: src/channel.cpp:1152
msgid "Channel Password"
@@ -247,16 +244,16 @@ msgstr "მეტსახელი"
#: src/channel.cpp:1250
#, c-format
msgid "You are now known as %1."
-msgstr "თქვენ ახლა ცნობილი ხართ როგორც %1."
+msgstr "ახლა ცნობილი ხართ, როგორც %1."
#: src/channel.cpp:1255
msgid "%1 is now known as %2."
-msgstr "%1 ახლა ცნობილია როგორც %2."
+msgstr "%1 ახლა ცნობილია, როგორც %2."
#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
#: src/server.cpp:2897
msgid "Join"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr "შეერთება"
#: src/channel.cpp:1269
#, fuzzy
@@ -286,12 +283,12 @@ msgstr "თქვენ დატოვეთ %1 სერვერი."
#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
msgid "Part"
-msgstr "Part"
+msgstr "ნაწილი"
#: src/channel.cpp:1315
#, c-format
msgid "You have left channel %1."
-msgstr "თქვენ დატოვეთ არხი %1."
+msgstr "თქვენ გახვედით არხიდან %1."
#: src/channel.cpp:1318
msgid ""
@@ -326,12 +323,12 @@ msgstr ""
#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
#: src/nicklistview.cpp:66
msgid "Kick"
-msgstr "Kick"
+msgstr "გაგდება"
#: src/channel.cpp:1378
#, c-format
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
-msgstr "თქვენ საკუთარი თავი გააპანღურეთ არხიდან %1."
+msgstr "თქვენ გააგდეთ თქვენი თავი არხიდან %1."
#: src/channel.cpp:1381
#, fuzzy
@@ -355,9 +352,8 @@ msgid ""
msgstr "თქვენ %2მ გაგაპანღურათ %1 არხიდან (%3)."
#: src/channel.cpp:1415
-#, fuzzy
msgid "You have kicked %1 from the channel."
-msgstr "თქვენ გაგაპანღურეს %1 არხიდან (%2)."
+msgstr "თქვენ გააგდეთ %1 არხიდან."
#: src/channel.cpp:1418
#, fuzzy
@@ -411,152 +407,151 @@ msgstr "უცნობი"
#: src/channel.cpp:1533
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
-msgstr "თქვენ არხის თემად \"%1\" დააყენეთ."
+msgstr "თქვენ დააყენეთ არხის თემა მნიშვნელობაზე \"%1\"."
#: src/channel.cpp:1537
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
-msgstr "%1მა არხის თემად \"%2\" დააყენა."
+msgstr "%1-მა დააყენა არხის თემა მნისვნელობაზე \"%2\"."
#: src/channel.cpp:1600
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
-msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის პატრონობის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მიეცით არხის მფლობლის პრივილეგიები თქვენს თავს."
#: src/channel.cpp:1602
#, c-format
msgid "You give channel owner privileges to %1."
-msgstr "თქვენ არხის პატრონობის პრივილეგია %1-ს მიანიჭეთ."
+msgstr "თქვენ მიეცით არხის მფლობლის პრივილეგიები %1-ს."
#: src/channel.cpp:1607
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
-msgstr "%1 -მა მოგცათ არხის პატრონობის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა არხის მფლობლის პრივილეგიები მოგცათ."
#: src/channel.cpp:1609
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
-msgstr "%1 -მა %2-ს მისცა არხის პატრონობის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა არხის მფლობლის პრივილეგიები მისცა %2-ს."
#: src/channel.cpp:1617
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
-msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის პატრონობის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მოიხსენით არხის მფლობლის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1619
#, c-format
msgid "You take channel owner privileges from %1."
-msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის პატრონობის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მოხსენით არხის მფლობლის პრივილეგიები %1-ს."
#: src/channel.cpp:1624
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
-msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის პატრონობის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოგხსნათ არხის მფლობლის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1626
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
-msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის პატრონობის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოხსნა არხის მფლობლის პრივილეგიები %2-ს."
#: src/channel.cpp:1643
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
-msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ადმინის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მიეცით არხის ადმინის პრივილეგიები თქვენს თავს."
#: src/channel.cpp:1645
#, c-format
msgid "You give channel admin privileges to %1."
-msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ადმინის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მიეცით არხის ადმინის პრივილეგიები %1-ს."
#: src/channel.cpp:1650
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
-msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ადმინის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოგცათ არხის ადმინის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1652
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
-msgstr "%1მა არხის ადმინის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა."
+msgstr "%1-მა მისცა არხის მართვის პრივილეგიები %2-ს."
#: src/channel.cpp:1660
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
-msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ადმინის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მოიხსენით არხის ადმინის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1662
#, c-format
msgid "You take channel admin privileges from %1."
-msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ადმინის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მოხსენით არხის ადმინის პრივილეგიები %1-ს."
#: src/channel.cpp:1667
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
-msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ადმინის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოგხსნათ არხის ადმინის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1669
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
-msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ადმინის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოხსნა არხის ადმინის პრივილეგიები %2-ს."
#: src/channel.cpp:1686
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
-msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მიეცით არხის ოპერატორის პრივილეგიები თქვენს თავს."
#: src/channel.cpp:1688
#, c-format
msgid "You give channel operator privileges to %1."
-msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მიეცით არხის ოპერატორის პრივილეგიები %1-ს."
#: src/channel.cpp:1693
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
-msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოგცათ არხის ოპერატორის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1695
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
-msgstr "%1მა არხის ოპერატორის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა."
+msgstr "%1-მა მისცა არხის ოპერატორის პრივილეგიები %2-ს."
#: src/channel.cpp:1703
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
-msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მოიხსენით არხის ოპერატორის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1705
#, c-format
msgid "You take channel operator privileges from %1."
-msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მოხსენით არხის ოპერატორის პრივილეგიები %1-ს."
#: src/channel.cpp:1710
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
-msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოგხსნათ არხის ოპერატორის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1712
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
-msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოხსნა არხის ოპერატორის პრივილეგიები %2-ს."
#: src/channel.cpp:1729
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
-msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მიეცით არხის ნახევაროპის პრივილეგიები საკუთარ თავს."
#: src/channel.cpp:1731
#, c-format
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
-msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მიეცით არხის ნახევაროპის პრივილეგიები %1-ს."
#: src/channel.cpp:1736
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
-msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოგცათ არხის ნახევაროპის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1738
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
-msgstr "%1მა არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა."
+msgstr "%1-მა მისცა არხის ნახევაროპის პრივილეგიები %2-ს."
#: src/channel.cpp:1746
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
-msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მოიხსენით არხის ნახევაროპის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1748
#, c-format
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
-msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "თქვენ მოხსენით არხის ნახევაროპის პრივილეგიები %1-ს."
#: src/channel.cpp:1753
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
-msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოგხსნათ არხის ნახევაროპის პრივილეგიები."
#: src/channel.cpp:1755
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
-msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+msgstr "%1-მა მოხსნა არხის ნახევაროპის პრივილეგიები %2-ს."
#: src/channel.cpp:1773
-#, fuzzy
msgid "You give yourself permission to talk."
-msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიეცით საუბრის უფლება."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს საუბრის პრივილეგია მიეცით."
#: src/channel.cpp:1774
#, fuzzy
@@ -564,167 +559,161 @@ msgid "You give %1 permission to talk."
msgstr "თქვენ %1-ს მიეცით საუბრის უფლება."
#: src/channel.cpp:1778
-#, fuzzy
msgid "%1 gives you permission to talk."
-msgstr "%1მა საუბრის უფლება მოგცათ."
+msgstr "%1-მა საუბრის პრივილეგია მოგცათ."
#: src/channel.cpp:1779
-#, fuzzy
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
-msgstr "%1მა %2-ს საუბრის უფლება მისცა."
+msgstr "%1-მა %2-ს საუბრის პრივილეგია მისცა."
#: src/channel.cpp:1786
msgid "You take the permission to talk from yourself."
-msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით საუბრის უფლება."
+msgstr "თქვენ მოიხსენით საუბრის პრივილეგია."
#: src/channel.cpp:1787
#, c-format
msgid "You take the permission to talk from %1."
-msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით საუბრის უფლება."
+msgstr "თქვენ მოხსენით საუბრის პრივილეგია %1-ს."
#: src/channel.cpp:1791
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
-msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ საუბრის უფლება."
+msgstr "%1-მა მოგხსნათ საუბრის პრივილეგია."
#: src/channel.cpp:1792
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
-msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა საუბრის უფლება."
+msgstr "%1-მა მოხსნა საუბრის პრივილეგია %2-ს."
#: src/channel.cpp:1805
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'ფერების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'ფერები დაშვებული არაა'."
#: src/channel.cpp:1806
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "%1მა არხზე 'ფერების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'ფერები დაშვებული არაა' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1810
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'ფერების კოდეკების დაშვების' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'ფერის კოდების დაშვება'."
#: src/channel.cpp:1811
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "%1მა არხზე 'ფერების კოდეკების დაშვების' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'ფერის კოდების დაშვების' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1818
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'მხოლოდ მოსაწვევით'."
#: src/channel.cpp:1819
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "%1მა არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'მხოლოდ მოსაწვევის' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1823
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "თქვენ არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი მოხსენით."
+msgstr "თქვენ მოხსენით არხს რეჟიმი 'მხოლოდ მოსაწვევით'."
#: src/channel.cpp:1824
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "%1მა არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი მოხსნა."
+msgstr "%1-მა არხს 'მხოლოდ მოსაწვევის' რეჟიმი მოხსნა."
#: src/channel.cpp:1832
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'მოდერირებადის' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'მოდერირებული'."
#: src/channel.cpp:1833
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "%1მა არხზე 'მოდერირებადის' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'მოდერირებულის' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1837
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'არამოდერირებადის' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "თქვენ არხი 'მოდერირების გარეშე' რეჟიმზე დააყენეთ."
#: src/channel.cpp:1838
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "%1მა არხზე 'არამოდერირებადის' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'მოდერირების გარეშე' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1846
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'გარედან შეტყობინებების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'გარედან შეტყობინებების გარეშე'."
#: src/channel.cpp:1847
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "%1მა არხზე 'გარედან შეტყობინებების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'გარედან შეტყობინებების გარეშე' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1851
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'გარედან შეტყობინებების მიღების' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'გარედან შეტყობინებების დაშვება'."
#: src/channel.cpp:1852
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "%1მა არხზე 'გარედან შეტყობინებების მიღების' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'გარედან შეტყობინებების დაშვების' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1860
msgid "You set the channel mode to 'private'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'პირადი' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "არხის დააყენეთ რეჟიმზე 'პირადი'."
#: src/channel.cpp:1861
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
-msgstr "%1მა არხზე 'პირადი' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'პირად' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1865
msgid "You set the channel mode to 'public'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'საჯარო' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "არხის დააყენეთ რეჟიმზე 'საჯარო'."
#: src/channel.cpp:1866
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
-msgstr "%1მა არხზე 'საჯარო' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'საჯარო' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1875
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'საიდუმლო' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზ 'საიდუმლო'."
#: src/channel.cpp:1876
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
-msgstr "%1მა არხზე 'საიდუმლო' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'საიდუმლო' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1880
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
-msgstr "თქვენ არხზე 'ხილული' რეჟიმი დააყენეთ."
+msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'ხილული'."
#: src/channel.cpp:1881
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
-msgstr "%1მა არხზე 'ხილული' რეჟიმი დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხი 'ხილულ' რეჟიმზე დააყენა."
#: src/channel.cpp:1892
msgid "You switch on 'topic protection'."
-msgstr "თქვენ გადართეთ 'თემის დაცვაზე'."
+msgstr "ჩართეთ 'სათაურის დაცვა'."
#: src/channel.cpp:1893
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
-msgstr "%1მა გადართო 'თემის დაცვაზე'."
+msgstr "%1-მა ჩართო 'სათაურის დაცვა'."
#: src/channel.cpp:1897
msgid "You switch off 'topic protection'."
-msgstr "თქვენ გამორთეთ 'თემის დაცვა'."
+msgstr "გამორთეთ 'სათაურის დაცვა'."
#: src/channel.cpp:1898
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
-msgstr "%1მა გამორთო 'თემის დაცვა'."
+msgstr "%1-მა გამორთო 'სათაურის დაცვა'."
#: src/channel.cpp:1906
-#, fuzzy
msgid "You set the channel key to '%1'."
-msgstr "თქვენ არხის თემად \"%1\" დააყენეთ."
+msgstr "თქვენ დააყენეთ არხის გასაღები მნიშვნელობაზე '%1'."
#: src/channel.cpp:1907
-#, fuzzy
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
-msgstr "%1მა არხის თემად \"%2\" დააყენა."
+msgstr "%1-მა არხის გასაღები დააყენა მნიშვნელობაზე '%2'."
#: src/channel.cpp:1911
-#, fuzzy
msgid "You remove the channel key."
-msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა მოხსებით."
+msgstr "თქვენ წაშალეთ არხის გასაღები."
#: src/channel.cpp:1912
-#, fuzzy
msgid "%1 removes the channel key."
-msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა მოხსნა."
+msgstr "%1-მა არხის გასაღების წაშლა."
#: src/channel.cpp:1920
msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
-msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა %1 მეტსახელზე დააყენეთ."
+msgstr "არხის შეზღუდვა %1 ფსევდონიმზე დააყენეთ."
#: src/channel.cpp:1921
msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
@@ -732,83 +721,83 @@ msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა %2 მეტსახ�
#: src/channel.cpp:1925
msgid "You remove the channel limit."
-msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა მოხსებით."
+msgstr "თქვენ წაშალეთ არხის შეზღუდვა."
#: src/channel.cpp:1926
msgid "%1 removes the channel limit."
-msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა მოხსნა."
+msgstr "%1-მა წაშალა არხის შეზღუდვა."
#: src/channel.cpp:1936
#, c-format
msgid "You set a ban on %1."
-msgstr "თქვენ %1 დაბანეთ."
+msgstr "თქვენ დაადეთ ბანი %1-ს."
#: src/channel.cpp:1937
msgid "%1 sets a ban on %2."
-msgstr "%1მა %2 დაბანა."
+msgstr "%1-მა დაადო ბანი %2-ს."
#: src/channel.cpp:1941
#, c-format
msgid "You remove the ban on %1."
-msgstr "თქვენ %1-ს ბანი მოხსენით."
+msgstr "თქვენ მოხსენით ბანი %1-ს."
#: src/channel.cpp:1942
msgid "%1 removes the ban on %2."
-msgstr "%1მა %2-ს ბანი მოხსნა."
+msgstr "%1-მა მოხსნა ბანი %2-ს."
#: src/channel.cpp:1949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You set a ban exception on %1."
-msgstr "თქვენ ჩართულია."
+msgstr "დააყენეთ ბანის გამონაკლისი %1-ზე."
#: src/channel.cpp:1950
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
-msgstr ""
+msgstr "%1-მა დააყენა ბანის გამონაკლისი %2-ზე."
#: src/channel.cpp:1954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You remove the ban exception on %1."
-msgstr "თქვენ ჩართულია."
+msgstr "წაშალეთ ბანის გამონაკლისი %1-ზე."
#: src/channel.cpp:1955
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
-msgstr ""
+msgstr "%1-მა წაშალა ბანის გამონაკლისი %2-ზე."
#: src/channel.cpp:1962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You set invitation mask %1."
-msgstr "თქვენ."
+msgstr "თქვენ დააყენეთ გამოსაწვევის ნიღაბი %1."
#: src/channel.cpp:1963
msgid "%1 sets invitation mask %2."
-msgstr ""
+msgstr "%1-მა დააყენა მოსაწვევის ნიღაბი %2."
#: src/channel.cpp:1967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You remove the invitation mask %1."
-msgstr "თქვენ."
+msgstr "წაშალეთ მოსაწვევის ნიღაბი %1."
#: src/channel.cpp:1968
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
-msgstr ""
+msgstr "%1-მა წაშალა მოსაწვევის ნიღაბი %2."
#: src/channel.cpp:1974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You set channel mode +%1"
-msgstr "თქვენ 1"
+msgstr "თქვენ დააყენეთ არხის რეჟიმი +%1"
#: src/channel.cpp:1975
msgid "%1 sets channel mode +%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1-მა დააყენა არხის რეჟიმი +%2"
#: src/channel.cpp:1979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You set channel mode -%1"
-msgstr "თქვენ 1"
+msgstr "თქვენ დააყენეთ არხის რეჟიმი -%1"
#: src/channel.cpp:1980
msgid "%1 sets channel mode -%2"
-msgstr "%1-მა არხის რეჟიმი -%2-ზე გადართო"
+msgstr "%1-მა დააყენა არხის რეჟიმი -%2"
#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
@@ -819,27 +808,27 @@ msgstr "რეჟიმი"
#: src/channel.cpp:2394
msgid "You have to be an operator to change this."
-msgstr "თქვენ ოპერატორი უნდა იყოთ ამის შესაცვლელად."
+msgstr "ამის შესაცვლელად ოპერატორი უნდა ბრძანდებოდეთ."
#: src/channel.cpp:2396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
-msgstr "თემა 1"
+msgstr "სათაურის შეცვლა, მხოლოდ, არხის ოპერატორს შეუძლია. %1"
#: src/channel.cpp:2397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
-msgstr "არა -სკენ ჩართულია 1"
+msgstr "არხზე გარედან შეტყობინებები არ მოვა. %1"
#: src/channel.cpp:2398
#, c-format
msgid "Secret channel. %1"
-msgstr "საიდუმლო არხი. %1"
+msgstr "საიდუმლო არხი. %1"
#: src/channel.cpp:2399
#, c-format
msgid "Invite only channel. %1"
-msgstr "მხოლოდ მოწვეულთა არხი. %1"
+msgstr "არხი, მხოლოდ, მოსაწვევით. %1"
#: src/channel.cpp:2400
#, c-format
@@ -849,31 +838,31 @@ msgstr "პირადი არხი. %1"
#: src/channel.cpp:2401
#, c-format
msgid "Moderated channel. %1"
-msgstr "მოდერირებადი არხი. %1"
+msgstr "მოდერირებული არხი. %1"
#: src/channel.cpp:2402
msgid "Protect channel with a password."
-msgstr "არხის პაროლით დაცვა"
+msgstr "არხის დაცვა პაროლით."
#: src/channel.cpp:2403
msgid "Set user limit to channel."
-msgstr "აყენებს არხზე მომხმარებეთა შეზღუდვას."
+msgstr "არხის მომხმარებლბის რაოდენობის შეზღუდვის დაყეენბა."
#: src/channel.cpp:2541
msgid "Do you want to leave %1?"
-msgstr "გსურთ %1-ს დატოვება?"
+msgstr "გნებავთ, გახვიდეთ %1-დან?"
#: src/channel.cpp:2542
msgid "Leave Channel"
-msgstr "არხის დატოვება"
+msgstr "არხიდან გასვლა"
#: src/channel.cpp:2542
msgid "Leave"
-msgstr "დატოვება"
+msgstr "გასვლა"
#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
msgid "Identity Default ( %1 )"
-msgstr "იდენტიფიკაცია ნაგულისხმევი ( %1 )"
+msgstr "ნაგულისხმევი იდენტიფიკატორი ( %1 )"
#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
#, no-c-format
@@ -882,20 +871,20 @@ msgstr "&არხი:"
#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
msgid "Pass&word:"
-msgstr "პარ&ოლი:"
+msgstr "&პაროლი:"
#: src/channeldialog.cpp:73
msgid "The channel name is required."
-msgstr "არხის სახელია საჭირო."
+msgstr "არხის სახელი აუცილებელია."
#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
#: src/viewcontainer.cpp:2392
msgid "Channel List"
-msgstr "არხთა სია"
+msgstr "არხების სია"
#: src/channellistpanel.cpp:65
msgid "Filter Settings"
-msgstr "ფილტრის პარამეტრები"
+msgstr "ფილტრის მორგება"
#: src/channellistpanel.cpp:69
#, fuzzy
@@ -903,9 +892,8 @@ msgid "Minimum users:"
msgstr "მ&ინიმუმ მომხმარებლები:"
#: src/channellistpanel.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Maximum users:"
-msgstr "მ&აქსიმუმ მომხმარებლები:"
+msgstr "მაქსიმალური მომხმარებლები:"
#: src/channellistpanel.cpp:72
msgid ""
@@ -934,7 +922,7 @@ msgstr "ფილტრის მიზანი:"
#: src/channellistpanel.cpp:84
msgid "Enter a filter string here."
-msgstr "შეიყვანეთ აქ ფილტრის სტრიქონი."
+msgstr "აქ შეიყვანეთ ფილტრს სტრიქონი."
#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
@@ -944,14 +932,12 @@ msgid "Channel"
msgstr "არხი"
#: src/channellistpanel.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Regular expression"
-msgstr "&რეგულარული გამოსახულება"
+msgstr "რეგულარულ გამოსახულება"
#: src/channellistpanel.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Apply Filter"
-msgstr "ფილტრის გა&აქტიურება"
+msgstr "ფილტრის გადატარება"
#: src/channellistpanel.cpp:96
msgid ""
@@ -990,39 +976,36 @@ msgid "Channel Topic"
msgstr "არხის თემა"
#: src/channellistpanel.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Refresh List"
-msgstr "სიის გა&ნახლება"
+msgstr "სიის განახლება"
#: src/channellistpanel.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Save List..."
-msgstr "სიის შენა&ხვა..."
+msgstr "სიის შენახვა..."
#: src/channellistpanel.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Join Channel"
-msgstr "&არხთან შეერთება"
+msgstr "არხზე შესვლა"
#: src/channellistpanel.cpp:127
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
-msgstr "დააწკაპუნეთ არხთან შესაერთებლად. არხისთვის ახალი ჩანართი შეიქმნება."
+msgstr "დააწკაპუნეთ აქ, რომ არხზე შეხვიდეთ. არხისთვის ცალკე ჩანართი შეიქმნება."
#: src/channellistpanel.cpp:191
msgid "Save Channel List"
-msgstr "არხთა სიის შენახვა"
+msgstr "არხების სიის შენახვა"
#: src/channellistpanel.cpp:224
msgid ""
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
"\n"
msgstr ""
-"Konversation-ის არხთა სია: %1 - %2\n"
+"Konversation-ის არხების სია: %1 - %2\n"
"\n"
#: src/channellistpanel.cpp:486
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
-msgstr "არხები: %1 (%2 ნაჩვენები)"
+msgstr "არხები: %1 (ნაჩვენებია %2)"
#: src/channellistpanel.cpp:487
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
@@ -1030,7 +1013,7 @@ msgstr "არაუნიკალური მომხმარებლე�
#: src/channellistpanel.cpp:506
msgid "Open URL"
-msgstr "URL-ს გახსნა"
+msgstr "URL-ის გახსნა"
#: src/channellistpanel.cpp:557
msgid "<<No URL found>>"
@@ -1039,7 +1022,7 @@ msgstr "<<No URL found>>"
#: src/channellistpanel.cpp:588
#, c-format
msgid "Channel List for %1"
-msgstr "%1სთვის არხთა სია"
+msgstr "არხების სია %1"
#: src/channelnick.cpp:212
msgid "Operator"
@@ -1059,20 +1042,20 @@ msgstr "ნახევრად-ოპერატორი"
#: src/channelnick.cpp:216
msgid "Has voice"
-msgstr "აქვს ხმა"
+msgstr "აქვს ვოისი"
#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Channel Settings for %1"
-msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები"
+msgstr "არხის პარამეტრები %1-სთვის"
#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
-msgstr "გაფართოებული რეჟიმის &დამალვა <<"
+msgstr "&დამატებითი რეჟიმების დამალვა <<"
#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
msgid "&Show Advanced Modes >>"
-msgstr "გაფართოებული რეჟიმის ჩ&ვენება >>"
+msgstr "&დამატებითი რეჟიმების ჩვენება >>"
#: src/chatwindow.cpp:346
msgid ""
@@ -1082,13 +1065,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** ჟურნალის ფაილი დაიწყო\n"
-"*** %1-ზე\n"
+"*** ჟურნალის ფაილის\n"
+"*** დაწყების დროა %1\n"
"\n"
#: src/config/preferences.cpp:57
msgid "Default Identity"
-msgstr "ნაგულისხმები იდენტიფიკაცია"
+msgstr "ნაგულისხმევი იდენტიფიკატორი"
#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
@@ -1106,14 +1089,14 @@ msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
msgstr ""
#: src/connectionmanager.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Reconnection attempts exceeded."
-msgstr "თავიდან დაკავშირებათა მცდელობები:"
+msgstr "თავიდან დაკავშირებს ცდების რაოდენობა დასაშვებზე მეტია."
#: src/connectionmanager.cpp:438
msgid ""
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
msgstr ""
+"%1-სთან უკვე დაკავშირებული ბრძანდებით. გნებავთ, კიდევ ერთი მიერთება გახსნათ?"
#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
#, fuzzy, c-format
@@ -1121,20 +1104,20 @@ msgid "Already connected to %1"
msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა"
#: src/connectionmanager.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Create connection"
-msgstr "კავშირი"
+msgstr "შეერთების შექმნა"
#: src/connectionmanager.cpp:454
msgid ""
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
"to '%4' (port %5) instead?"
msgstr ""
+"ამჟამად მიერთებული ბრძანდებით სერვერთან %1 '%2'-ის გავლით (პორტი %3). "
+"გნებავთ, ამის მაგიერ '%4'-ზე (პორტი %5) გადაერთოთ?"
#: src/connectionmanager.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Switch Server"
-msgstr "სერვერის რედაქტორება"
+msgstr "სერვერის გადართვა"
#: src/connectionmanager.cpp:501
#, fuzzy
@@ -1154,14 +1137,12 @@ msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>თქვენი იდენტიფიკაცია \"%1\" არ არის სწორად გამართული:<br>%2</qt>"
#: src/connectionmanager.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Identity Settings"
-msgstr "იდენტიფიკაციის პარამეტრების შემოწმება"
+msgstr "იდენტიფიკაციის მორგება"
#: src/connectionmanager.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Edit Identity..."
-msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება"
+msgstr "იდენტიფიკაციის ჩასწორება..."
#: src/dcc_preferences.cpp:44
msgid "Network Interface"
@@ -1173,7 +1154,7 @@ msgstr "პასუხი IRC სერვერიდან"
#: src/dcc_preferences.cpp:46
msgid "Specify Manually"
-msgstr "ხელით მითითება"
+msgstr "&ხელით მითითება"
#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
@@ -1190,18 +1171,17 @@ msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/dccchat.cpp:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
-msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა"
+msgstr "ვერ გავხსენი სოკეტი მოსასმენად: %1"
#: src/dccchat.cpp:147
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
msgstr "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..."
#: src/dccchat.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
-msgstr "DCC საუბარი %1-სთან %2 პორტზე"
+msgstr "DCC საუბარი %1-სთან %2 პორტზე."
#: src/dccchat.cpp:160
#, fuzzy
@@ -1217,9 +1197,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
-msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..."
+msgstr "%1-სთან DCC ჩატის მიერთება დამყარებულია."
#: src/dccchat.cpp:205
#, c-format
@@ -1237,11 +1217,11 @@ msgstr "CTCP"
#: src/dccchat.cpp:244
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
-msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან"
+msgstr "მივიღე უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2-სგან"
#: src/dccchat.cpp:323
msgid "Could not accept the client."
-msgstr "კლიენტის მიღება ვერ განხორციელდა."
+msgstr "კლიენტის დადასტურების შეცდომა."
#: src/dccchat.cpp:413
msgid "Default ( %1 )"
@@ -1249,39 +1229,37 @@ msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )"
#: src/dcccommon.cpp:93
msgid "No vacant port"
-msgstr "თავისუფალი პორტი არაა"
+msgstr "თავისუფალი პორტის გარეშე"
#: src/dcccommon.cpp:105
msgid "Could not open a socket"
-msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა"
+msgstr "სოკეტის გახსნის შეცდმა"
#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
msgid "Select Recipient"
-msgstr "მიმღების ამორჩევა"
+msgstr "აირჩიეთ მიმღები"
#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
msgid "Select nickname and close the window"
-msgstr "მეტსახელის ამორჩევა და ფანჯრის დახურვა"
+msgstr "აირჩიეთ ფსევდონიმი და დახურეთ ფანჯარა"
#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
msgid "Close the window without changes"
-msgstr "ფანჯრის ცვლილებების გარეშე დახურვა"
+msgstr "ფანჯრის დახურვა ცვლილებების შენახვის გარეშე"
#: src/dccresumedialog.cpp:46
msgid "DCC Receive Question"
-msgstr "DCC კითხვის მიღება"
+msgstr "DCC მიღების კითხვა"
#: src/dccresumedialog.cpp:65
msgid "&Resume"
-msgstr "&გაგრძელება"
+msgstr "გაგრძელება"
#: src/dccresumedialog.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "O&riginal Filename"
-msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი"
+msgstr "ფაილის საწყისი სახელი"
#: src/dccresumedialog.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Suggest &New Filename"
msgstr "&ახალი სახელის შეთავაზება"
@@ -1291,32 +1269,28 @@ msgstr "&გადაწერა"
#: src/dccresumedialog.cpp:139
msgid "R&ename"
-msgstr "&სახელის გადარქმევა"
+msgstr "&გადარქმევა"
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "DCC Send"
-msgstr "DCC გაგზავნა: %1"
+msgstr "DCC გაგზავნა"
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "DCC Receive"
-msgstr "DCC კითხვის მიღება"
+msgstr "DCC მიღება"
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
msgid " (Reverse DCC)"
-msgstr ""
+msgstr " (უკუ DCC)"
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Unknown server"
-msgstr "უცნობი ზომა"
+msgstr "უცნობი სერვერი"
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
+msgstr "%1 %2-ზე"
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
#, fuzzy
@@ -1324,14 +1298,13 @@ msgid ", %1 (port %2)"
msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
+msgstr "%1 (პორტი %2)"
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
#, c-format
msgid "Yes, %1"
-msgstr ""
+msgstr "დიახ, %1"
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
#, fuzzy
@@ -1344,7 +1317,7 @@ msgstr "DCC სტატუსი"
#: src/dcctransferpanel.cpp:77
msgid "Started at"
-msgstr ""
+msgstr "გაშვების დრო"
#: src/dcctransferpanel.cpp:78
msgid "Status"
@@ -1356,11 +1329,11 @@ msgstr "პარტნიორი"
#: src/dcctransferpanel.cpp:81
msgid "Progress"
-msgstr "პროგრესი"
+msgstr "მიმდინარეობა"
#: src/dcctransferpanel.cpp:82
msgid "Position"
-msgstr "პოზიცია"
+msgstr "დებარეობა"
#: src/dcctransferpanel.cpp:83
msgid "Remaining"
@@ -1376,21 +1349,20 @@ msgstr "გამგზავნის მისამართი"
#: src/dcctransferpanel.cpp:114
msgid "Accept"
-msgstr "დათანხმება"
+msgstr "დასტური"
#: src/dcctransferpanel.cpp:115
msgid "Abort"
msgstr "შეწყვეტა"
#: src/dcctransferpanel.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "ფაილის &გახსნა"
+msgstr "ფაილის გახსნა"
#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
#: src/sslsocket.cpp:282
msgid "Details"
-msgstr "ცნობები"
+msgstr "დეტალები"
#: src/dcctransferpanel.cpp:121
msgid "Start receiving"
@@ -1398,7 +1370,7 @@ msgstr "მიღების დაწყება"
#: src/dcctransferpanel.cpp:122
msgid "Abort the transfer(s)"
-msgstr "გადაცემ(ებ)ის შეწყვეტა"
+msgstr "მიმოცვლების გაუქმება"
#: src/dcctransferpanel.cpp:123
msgid "Run the file"
@@ -1411,11 +1383,11 @@ msgstr "DCC დეტალური ინფორმაციის ხილ
#: src/dcctransferpanel.cpp:138
msgid "&Select All Items"
-msgstr "ყველა ელემენტების ა&მორჩევა"
+msgstr "&ყველაფრის მონიშვნა"
#: src/dcctransferpanel.cpp:139
msgid "S&elect All Completed Items"
-msgstr "ყველა დასრულებული ელემენტების ამ&ორჩევა"
+msgstr "&ყველა დასრულებული ელემენტის მონიშვნა"
#: src/dcctransferpanel.cpp:141
msgid "&Accept"
@@ -1423,19 +1395,19 @@ msgstr "&დათანხმება"
#: src/dcctransferpanel.cpp:142
msgid "A&bort"
-msgstr "შე&წყვეტა"
+msgstr "&გაუქმება"
#: src/dcctransferpanel.cpp:145
msgid "Resend"
-msgstr "თავიდან გაგზავნა"
+msgstr "გადაგზავნა"
#: src/dcctransferpanel.cpp:146
msgid "&Clear"
-msgstr "გა&წმენდა"
+msgstr "&გასუფთავება"
#: src/dcctransferpanel.cpp:148
msgid "&Open File"
-msgstr "ფაილის &გახსნა"
+msgstr "&ფაილის გახსნა"
#: src/dcctransferpanel.cpp:149
msgid "File &Information"
@@ -1448,7 +1420,7 @@ msgstr "%1 ფაილისთვის ხელმისაწვდომ�
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
msgid "File Information"
-msgstr "ცნობები ფაილის შესახებ"
+msgstr "ფაილის ინფორმაცია"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
msgid "No detailed information for this file found."
@@ -1464,7 +1436,7 @@ msgstr "მიღება"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
msgid "Queued"
-msgstr "რიგში"
+msgstr "რიგშია"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
msgid "Preparing"
@@ -1476,7 +1448,7 @@ msgstr "მოლოდინი"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
msgid "Connecting"
-msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება"
+msgstr "დაკავშირება"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
msgid "Receiving"
@@ -1488,11 +1460,11 @@ msgstr "გაგზავნა"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
msgid "Done"
-msgstr "შესრულებულია"
+msgstr "დასრულებული"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
msgid "Failed"
-msgstr "ვერ განხორციელდა"
+msgstr "ჩავარდა"
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
msgid "Aborted"
@@ -1504,15 +1476,15 @@ msgstr "%1/წმ"
#: src/dcctransferrecv.cpp:178
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
-msgstr "ადმინმა აკრძალა ფაილების მიღება"
+msgstr "ადმინისტრატორმა შეზღუდა ფაილების მიღების შესაძლებლობა"
#: src/dcctransferrecv.cpp:185
msgid "Invalid sender address (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "გამომგზავნის არასწორი მისამართი (%1)"
#: src/dcctransferrecv.cpp:192
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
-msgstr "მხარდაუჭერელი პირობა (ფაილის ზომა = 0)"
+msgstr "მხარდაუჭერელი მოლაპარაკება (ფაილის ზომა = 0)"
#: src/dcctransferrecv.cpp:271
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
@@ -1546,24 +1518,27 @@ msgid ""
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
"server."
msgstr ""
+"პარტნიორისთვის DCC SEND მიღების დადასტურების IRC სერვერის გავლით გაგზავნა "
+"შეუძლებელია."
#: src/dcctransferrecv.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Waiting for connection"
-msgstr "დაკავშირებისთვის პაროლი"
+msgstr "მიერთების მოლოდინი"
#: src/dcctransferrecv.cpp:463
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
-msgstr "დაშორებული ჰოსტის თანხმობის მოლოდინი"
+msgstr "დაშორებული ჰოსტის დასტურის მოლოდინი"
#: src/dcctransferrecv.cpp:474
msgid ""
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
msgstr ""
+"პარტნიორისთვის DCC RECV გაგრძელების მოთხოვნის IRC სერვერის გავლით გაგზავნა "
+"შეუძლებელია."
#: src/dcctransferrecv.cpp:493
msgid "Unexpected response from remote host"
-msgstr "დაშორებული ჰოსტისგან მოულოდნელი პასუხი"
+msgstr "მოულოდნელი პასუხი დაშორებული ჰოსიტიდან"
#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
@@ -1590,7 +1565,7 @@ msgstr "TDEIO შეცდომა: %1"
#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
msgid "Timed out"
-msgstr "დაყოვნების დრო"
+msgstr "ვადა გავიდა"
#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
msgid "Remote user disconnected"
@@ -1598,15 +1573,15 @@ msgstr "დაშორებულ მომხმარებელთან �
#: src/dcctransfersend.cpp:143
msgid "The admin has restricted the right to send files"
-msgstr "ადმინმა ფაილთა გაგზავნა აკრძალა"
+msgstr "ადმინისტრატორმა შეზღუდა ფაილების გაგზავნის შესაძლებლობა"
#: src/dcctransfersend.cpp:173
msgid "The url \"%1\" does not exist"
-msgstr "\"%1\" მისამართი არ არსებობს"
+msgstr "ბმული \"%1\" არ არსებობს"
#: src/dcctransfersend.cpp:181
msgid "Could not retrieve \"%1\""
-msgstr "\"%1\" მიღება ვერ განხორციელდა"
+msgstr "\"%1\"-ის მიღების შეცდომა"
#: src/dcctransfersend.cpp:190
msgid "Enter Filename"
@@ -1628,6 +1603,7 @@ msgstr "ფაილის სახელი არაა მოცემულ
#: src/dcctransfersend.cpp:238
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
msgstr ""
+"პარტნიორისთვის DCC SEND მოთხოვნის IRC სერვერის გავლით გაგზავნა შეუძლებელია."
#: src/dcctransfersend.cpp:286
msgid "Waiting remote user's acceptance"
@@ -1640,44 +1616,44 @@ msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორცი
#: src/dcctransfersend.cpp:472
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
-msgstr "ოპერაციამ წარმატებით ჩაიარა. ეს არ მოხდებოდა შეცდომის დიალოგისას."
+msgstr "ოპერაცია წარმატებულია. არასდროს უნდა მოხდეს შეცდომის დიალოგში."
#: src/dcctransfersend.cpp:475
msgid "Could not read from file \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" ფაილიდან წაკითხვა ვერ განხორციელდა."
+msgstr "ფაილიდან '%1' წაკითხვა შეუძლებელია."
#: src/dcctransfersend.cpp:478
msgid "Could not write to file \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" ფაილში ჩაწერა ვერ განხორციელდა."
+msgstr "ვერ ჩავწერე ფაილში \"%1\"."
#: src/dcctransfersend.cpp:481
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
-msgstr "ფატალური შეცდომა მოხდა."
+msgstr "აღმოჩენილია ფატალური აღუდგენადი შეცდომა."
#: src/dcctransfersend.cpp:484
msgid "Could not open file \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა."
+msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %1."
#: src/dcctransfersend.cpp:493
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
-msgstr "ოპერაცია წარმატებით შეწყდა."
+msgstr "ოპერაცია მოულოდნელად გაუქმდა."
#: src/dcctransfersend.cpp:496
msgid "The operation timed out."
-msgstr "ოპერაციის დაყოვნების დრომ გადააჭარბა."
+msgstr "ოპერაციის მოლოდინის ვადა ამოიწურა."
#: src/dcctransfersend.cpp:499
msgid "An unspecified error happened on close."
-msgstr "დახურვისას დაუსაბუთებელი შეცდომა მოხდა."
+msgstr "დახურვისას აღმოჩენილია უცნობი შეცდომა."
#: src/dcctransfersend.cpp:502
#, c-format
msgid "Unknown error. Code %1"
-msgstr "უცნობი შეცდომა. %1 კოდი."
+msgstr "უცნობი შეცდომა. კოდი %1"
#: src/editnotifydialog.cpp:32
msgid "Edit Watched Nickname"
-msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება"
+msgstr "დაკვირვებადი ფსევდონიმის ჩასწორება"
#: src/editnotifydialog.cpp:43
msgid "&Network name:"
@@ -1685,37 +1661,39 @@ msgstr "&ქსელის სახელი:"
#: src/editnotifydialog.cpp:45
msgid "Pick the server network you will connect to here."
-msgstr "აქედან აიღეთ დასაკავშირებელი ქსელის სერვერი."
+msgstr "მისაერთებელი სერვერის არჩევა აქ შეგიძლიათ."
#: src/editnotifydialog.cpp:51
msgid "N&ickname:"
-msgstr "მე&ტსახელი:"
+msgstr "&მეტსახელი:"
#: src/editnotifydialog.cpp:53
msgid ""
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
-msgstr "<qt>სათვალყურო მეტსახელი, როდესაც უკავშირდებით ქსელში სერვერს.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ფსევდონიმი, რომელზეც მოხდება დაკვირვება, მიერთებულია თუ არა ის სერვერზე "
+"ამ ქსელში.</qt>"
#: src/editnotifydialog.cpp:88
msgid "Change notify information"
-msgstr "შეტყობინების ინფორმაციის შეცვლა"
+msgstr "გაფრთხილების ინფორმაციის შეცვლა"
#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
#: src/servergroupdialog.cpp:100
msgid "Discards all changes made"
-msgstr "ყველა ცვლილებებს აუქმებს"
+msgstr "ყველა ცვლილების მოცილება"
#: src/highlight_preferences.cpp:50
msgid "Select Sound File"
-msgstr "ხმის ფაილის ამორჩევა"
+msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა"
#: src/identitydialog.cpp:43
msgid "Identities"
-msgstr "იდენტიფიკაციები"
+msgstr "იდენტიფიკატორები"
#: src/identitydialog.cpp:48
msgid "&Identity:"
-msgstr "&იდენტიფიკაცია"
+msgstr "&იდენტიფიკაცია:"
#: src/identitydialog.cpp:68
msgid "Duplicate"
@@ -1729,11 +1707,11 @@ msgstr "სახელის გადარქმევა"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
#, no-c-format
msgid "General"
-msgstr "საერთო"
+msgstr "ზოგადი"
#: src/identitydialog.cpp:86
msgid "&Real name:"
-msgstr "ნა&მდვილი სახელი:"
+msgstr "&ნამდვილი სახელი:"
#: src/identitydialog.cpp:88
msgid ""
@@ -1743,11 +1721,11 @@ msgid ""
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
"never be truly anonymous."
msgstr ""
-"აქ ნამდვილი სახელი ჩაწერეთ. IRC არ აპირებს თქვენს დამალვას მეგობრებისგან ან "
-"მტრებისგან. გაითვალისწინეთ თუ ცუდად აპირებთ მოქცევას. ყალბი \"ნამდვილი სახელი"
-"\" შეიძლება გამოგადგეთ აქაური უტვინოებისგან თქვენი სქესის დასამლად, მაგრამ "
-"კომპიუტერი, რომელზეც ზიხართ მაინც გამოჩნდება, ასე რომ სრული ანონიმურობა არ "
-"იქმნება."
+"შეიყვანეთ აქ თქვენი ნამდვილი სახელი. IRC არაა განკუთვნილი, რომ თქვენი "
+"მტრებისგან ან მოყვარეებისგან დაგმალოთ. დაიმახსოვრეთ ეს, თუ აპირებთ, ცუდად "
+"მოიქცეთ. ყალბი \"რეალური სახელი\" შეიძლება თქვენი სქესის დამალვაში "
+"დაგეხმაროთ, მაგრამ PC, რომელსაც იყენებთ, ყოველთვის შეიძლება, იპოვონ, ასე "
+"რომ, სრულად ანონიმური მაინც არ ბრძანდებით."
#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
#, no-c-format
@@ -1765,15 +1743,14 @@ msgid ""
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
msgstr ""
-"ეს არის თქვენი მეტსახელების სია. მეტსახელი ის სახელია, რომლითაც სხვა "
-"მომხმარებლები გიცნობენ. თქვენ ნებისმიერი სახელის გამოყენება შეგიძლიათ. "
-"პირველი სიმბოლო ასო უნდა იყოს.\n"
+"ეს ფსევდონიმების თქვენი სიაა. ფსევდონიმები სახელია, რომლითაც სხვა "
+"მომხმარებლები გიცნობენ. შეგიძლიათ გამოიყენოთ ნებისმიერი სასურველი სახელი. "
+"პირველი სიმბოლო ლათინური ანბანის ასო უნდა იყოს.\n"
"\n"
-"რადგან მეტსახელი მოცემულ IRC ქსელში უნიკალური უნდა იყოს, ამის გამო თქვენს "
-"მიერ არჩეული მეტსახელი სერვერის მიერ შეიძლება იარყოფილი იქნას იმის გამო რომ "
-"სხვას უკვე აქვს იგივე მეტსახელი. ამიტომ შეიყვანეთ თქვენთვის ალტერნატიული "
-"მეტსახელი. ასე რომ, თუ სერვერი უარყოფს პირველ არჩევანს, მაშინ Konversation "
-"გამოიყენებს არტერნატიულ მეტსახელებს."
+"იმის გამო, რომ ფსევდონიმები უნიკალური უნდა იყოს IRC ქსელში მთლიანად, თქვენი "
+"სასურველი სახელი შეიძლება სერვერმა უარყოს, რადგამ ამ ფსევდონიმს უკვე "
+"იყენებენ. შეიყვანეთ სხვა ფსევდონიმი. თუ თქვენი პირველი არჩევანი უარყოფილია "
+"სერვერის მიერ, Konversation სხვა ფსევდონიმებს ამ სიიდან სცდის."
#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
#, no-c-format
@@ -1782,15 +1759,15 @@ msgstr "დამატება..."
#: src/identitydialog.cpp:98
msgid "Edit..."
-msgstr "რედაქტირება..."
+msgstr "ჩასწორება..."
#: src/identitydialog.cpp:127
msgid "Auto Identify"
-msgstr "ავტომატური"
+msgstr "ავტოდენტიფიკატორი"
#: src/identitydialog.cpp:131
msgid "Ser&vice:"
-msgstr "სერ&ვისი:"
+msgstr "&სერვისი:"
#: src/identitydialog.cpp:132
msgid ""
@@ -1802,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:136
msgid "Pa&ssword:"
-msgstr "პა&როლი:"
+msgstr "&პაროლი:"
#: src/identitydialog.cpp:155
msgid ""
@@ -1812,7 +1789,7 @@ msgstr "გასული"
#: src/identitydialog.cpp:158
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
-msgstr ""
+msgstr "გასვლისას საუბრის ფანჯრებში ბოლო მდებარეობის დანიშვნა"
#: src/identitydialog.cpp:159
msgid ""
@@ -1820,13 +1797,13 @@ msgid ""
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
msgstr ""
-"თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, როდესა შეასრულებთ <b>/away</b> ბრძანებას, "
-"ჰორიზონტალური ხაზი გამოჩნდება არხში, რომელიც აღნიშნავს ადგილს, საიდანაც "
-"თქვენ გახვედით. სხვა IRC მომხმარებლები ვერ დაინახავენ ამ ჰორიზონტალურ ხაზს."
+"თუ ამ პარამეტრს ჩართავთ, როცა <b>/away</b> ბრძანებას შეასრულებთ, არხში "
+"გამოჩნდება ჰორიზონტალური ხაზი, რომელიც აღნიშნავს მომენტს, როცა გახვედით. ამ "
+"ჰორიზონტალურ ხაზს სხვა მომხმარებლები ვერ ხედავენ."
#: src/identitydialog.cpp:161
msgid "Away nickname:"
-msgstr "გასულია მეტსახელი:"
+msgstr "გასულობის ფსევდონიმი:"
#: src/identitydialog.cpp:163
msgid ""
@@ -1838,16 +1815,18 @@ msgid ""
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
msgstr ""
-"შეიყვანეთ მეტსახელი, რომელიც აგღნიშნავთ როგორც გასულს. როდესაც შეასრულებთ "
-"<b>/away msg</b> ბრძანებას, ყველა არხზე Konversation ავტომატურად შეცვლის "
-"თქვენს მეტსახელს გასულ მეტსახელზე. სხვა მომხმარებლები გაიგებენ რომ თქვენ "
-"კომპიუტერისგან გასული ხართ. როდესაც კი შეასრულებთ <b>>/away</b> ბრძანებას, "
-"Konversation ყველა არხში დაგიბრუნებთ თავდაპირველ მეტსახელს. თუ არ გსურთ "
-"გასვლისას ავტომატურად შეგეცვალოთ მეტსახელი, დატოვეთ ეს ცარიელი."
+"შეიყვანეთ ფსევდონიმი, რომელიც მიანიშნებს, რომ თქვენ გასული ბრძანდებით. როცა "
+"თქვენ გაუშვებთ <b>/away შეტყობინება</b> ბრძანებას ნებისმიერ არხზე, რომელზეც "
+"ამ იდენტიფიკატორით ბრძანდებით შესული, Konversation თქვენს ფსევდონიმს "
+"ავტომატურად შეცვლის თქვენს ფსევდონიმს ამ მნიშვნელობაზე. სხვა მომხმარებლებს "
+"შეეძლებათ მიხვდნენ, რომ კომპიუტერთან არ ბრძანდებით. როცა შეასრულებთ "
+"<b>/away</b> ბრძანებას ნებისმიერ არხზე, სადაც გასული ბრძანდებით, "
+"Konversation თქვენს თავდაპირველ ფსევდონიმს დააბრუნებს. თუ არ გნებავთ "
+"ფსევდონიმის ავტომატური შევლა, როცა გასული იქნებით, დატოვეთ ეს ცარიელი."
#: src/identitydialog.cpp:166
msgid "Automatic Away"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური გასულობა"
#: src/identitydialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1855,6 +1834,9 @@ msgid ""
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
"user inactivity configured below."
msgstr ""
+"თუ ამას ჩართავთ, Konversation ავტომატურად დააყენებს ყველა მიერთებას გასულად "
+"ამ იდენტიფიკატორის გამოყენებით, როცა ეკრანის შემნახველი გაეშვება, ან ქვემოთ "
+"მითითებული ხანგრძლივობის შუალედის უქმედ გასვლის შემდეგ."
#: src/identitydialog.cpp:174
msgid "Set away after"
@@ -1865,14 +1847,12 @@ msgid " minutes"
msgstr " წუთი"
#: src/identitydialog.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "of user inactivity"
-msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები"
+msgstr "მომხმარებლის არააქტიურობისას"
#: src/identitydialog.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Automatically return on activity"
-msgstr "ავრომატურად"
+msgstr "ავტომატური დაბრუნება აქტივობაზე"
#: src/identitydialog.cpp:181
msgid ""
@@ -1880,11 +1860,13 @@ msgid ""
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
"activity is detected."
msgstr ""
+"თუ ამას ჩართავთ, Konversation ავტომატურად გააუქმებს გასულობას ყველა "
+"მიერთებისთვის, რომელიც ამ იდენტიფიკატორს იყენებს, როცა ეკრანის შემნახველი "
+"გაჩერდება ან აღმოჩენილი იქნება მომხმარებლის აქტივობა."
#: src/identitydialog.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Away Messages"
-msgstr "გასვლის შეტყობინება:"
+msgstr "გასვლის შეტყობინება"
#: src/identitydialog.cpp:203
#, c-format
@@ -1909,11 +1891,11 @@ msgstr "&დაბრუნების შეტყობინება:"
#: src/identitydialog.cpp:238
msgid "Advanced"
-msgstr "დეტალური"
+msgstr "დამატებით"
#: src/identitydialog.cpp:241
msgid "&Pre-shell command:"
-msgstr "&Pre-shell ბრძანება:"
+msgstr "&გარსამდელი ბრძანება:"
#: src/identitydialog.cpp:243
msgid ""
@@ -1921,9 +1903,9 @@ msgid ""
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
"executed for each server"
msgstr ""
-"აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ბრძანება, რომელიც კავშირის დამყარებამდე "
-"შესრულდება<br>თუ ამ იდენტიფიკაციაში რამოდენიმე სერვერი გაქვთ, მაშინ ბრძანება "
-"ყოველი სერვერისთვის შესრულდება"
+"აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ბრძანება, რომელიც სერვერთან მიერთების დაწყებამდე "
+"გაეშვება<br>თუ ამ იდენტიფიკატორში ერთზე მეტი სერვერი გაქვთ, ბრძანება "
+"თითოეულისთვის შესრულდება"
#: src/identitydialog.cpp:246
msgid "I&dent:"
@@ -1935,9 +1917,9 @@ msgid ""
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
"Konversation. No spaces are allowed."
msgstr ""
-"როდესაც დაუკავშირდებით, ბევრი სერვერი აწარმოებს თქვენი კომპიუტერის "
-"გამოკითხვას IDENT პასუხის მისაღებად. თუ თქვენ კომპიუტერზე არაა IDENT სერვერი "
-"გაშვებული, მაშინ ამ პასუხს Konversation გააგზავნის. ღარები არაა ნებადართული."
+"მიერთებისას ბევრი სერვერი თქვენს კომპიუტერს IDENT პასუხზე ამოწმებს. თუ "
+"თქვენს კომპიუტერზე IDENT სერვერი გაშვებული არ გაქვთ, Konversation ამ პასუხს "
+"გააგზავნის. გამოტოვებები დაშვებული არაა."
#: src/identitydialog.cpp:252
msgid "&Encoding:"
@@ -1951,53 +1933,51 @@ msgid ""
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
"correctly, try changing this setting."
msgstr ""
-"ეს პარამეტრი განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა დაიშიფროს თქვენს მიერ აკრებული "
-"სიმბოლოები სერვერისთვის გასაგზავნათ. ეს ასევე განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა "
-"იქნნან შეტყობინებები ასახულნი. როდესაც პირველად ხსნით Konversation, იგი ამ "
-"პარამეტრს სისტემისგან ავტომატურად იღებს. თუ კი სხვების შეტყობინებების "
-"ნახვისას პრობლემები გექმნებათ, მაშინ სცადეთ ამ პარამერტრის შეცვლა."
+"ეს პარამეტრი განსაზღვრავს, როგორ იგზავნება სერვერთან სიმბოლოები, რომელსაც "
+"თქვენ კრეფთ. ის ასევე განსაზღვრავს, როგორ გამოჩნდება შეტყობინებები. როცა "
+"Konversation-ს პირველად გახსნით, ის ავტომატურად მიიღებს პარამეტრს ოპერაციული "
+"სისტემიდან. თუ სხვა მომხმარებლების მიერ გამოგზავნილ შეტყობინებებს ვერ "
+"კითხულობთ, სცადეთ, შეცვალოთ ეს პარამეტრი."
#: src/identitydialog.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "&Quit reason:"
-msgstr "&Part მიზეზი:"
+msgstr "&გასვლის მიზეზი:"
#: src/identitydialog.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
-msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში."
+msgstr "როცა სერვერიდან გახვალთ, სხვებს ამ შეტყობინებას ვაჩვენებ."
#: src/identitydialog.cpp:264
msgid "&Part reason:"
-msgstr "&Part მიზეზი:"
+msgstr "&არხიდან გასვლის მიზეზი:"
#: src/identitydialog.cpp:266
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
-msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში."
+msgstr "როცა არხიდან გახვალთ, არხზე ეს შეტყობინება გაიგზავნება."
#: src/identitydialog.cpp:269
msgid "&Kick reason:"
-msgstr "&Kick მიზეზი:"
+msgstr "&გაგდების მიზეზი:"
#: src/identitydialog.cpp:271
msgid ""
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
"message is sent to the channel."
msgstr ""
-"როდესაც გაგაპანღურებენ არხიდან (როგორც წესი IRC ოპერატორი აკეთებს ამას), ეს "
-"შეტყობინება იგზავნება არხში."
+"როცა არხიდან გაგაგდებენ, (ჩვეულებრივ, ამას IRC ოპერატორი აკეთებს), არხზე ეს "
+"შეტყობინება გაიგზავნება."
#: src/identitydialog.cpp:312
msgid "Change identity information"
-msgstr "იდენტიფიკციის ინფორმაციის შეცვლა"
+msgstr "იდენტიფიკაციის მონაცემების შეცვლა"
#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
msgid "You must add at least one nick to the identity."
-msgstr "იდენტიფიკაციაში ერთი მეტსახელი მაინც უნდა დაამატოთ."
+msgstr "იდენტიფიკატორს, სულ ცოტა, ერთი ფსევდონიმი უნდა დაამატოთ."
#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
msgid "Please enter a real name."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ნამდვილ სახელი."
#: src/identitydialog.cpp:380
msgid "Add Nickname"
@@ -2020,49 +2000,51 @@ msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება"
#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
#: src/identitydialog.cpp:600
msgid "Identity name:"
-msgstr "იდენტიფიკაციის სახელი:"
+msgstr "იდენტიფიკატორის სახელი:"
#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
#: src/identitydialog.cpp:614
msgid "You need to give the identity a name."
-msgstr "თქვენ უნდა მიუთითოთ იდენტიფიკაციის სახელი."
+msgstr "იდენტიფიკატორის სახელის მითითება აუცილებელია."
#: src/identitydialog.cpp:536
msgid "Rename Identity"
-msgstr "იდენტიფიკაციის სახელის გადარქმევა"
+msgstr "იდენტიფიკატორის სახელის გადარქმევა"
#: src/identitydialog.cpp:577
msgid ""
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
msgstr ""
-"ეს იდენტიფიკაცია გამოიყენება, თუ თქვენ მას წაშლით, მაშინ ქსელის პარამეტრები "
-"ნაგულისხმებ იდენტიფიკაციას დაუბრუნდება. მაინც გსურთ წაშლა?"
+"ეს იდენტიფიკატორი უკვე გამოიყენება. თუ მას წაშლით, ქსელის პარამეტრები, "
+"რომლებიც მას იყენებდნენ, ნაგულისხმევ იდენტიფიკატორზე გადაირთვება. წავშალო "
+"მაინც?"
#: src/identitydialog.cpp:582
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
msgstr ""
-"დარწმუნებული ხართ რომ ამ იდენტიფიკაციიდან მთელი ინფორმაციის წაშლა გსურთ?"
+"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ ამ იდენტიფიკატორისთვის ყველა ინფორმაცია "
+"წაშალოთ?"
#: src/identitydialog.cpp:585
msgid "Delete Identity"
-msgstr "იდენტიფიკაციის წაშლა"
+msgstr "იდენტიფიკატორის წაშლა"
#: src/identitydialog.cpp:600
msgid "Duplicate Identity"
-msgstr "იდენტიფიკაციის დუბლირება"
+msgstr "იდენტიფიკატორის დუბლირება"
#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Query"
-msgstr "გამოკითხვა"
+msgstr "მოთხოვნა"
#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "Notice"
-msgstr "შენიშვნა"
+msgstr "გაფრთხილება"
#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
msgid "Exception"
@@ -2070,67 +2052,64 @@ msgstr "გამონაკლისი"
#: src/inputfilter.cpp:203
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
-msgstr "%2 არხზე %1-სგან მიღებულ იქნა CTCP-PING მოთხოვნა, პასუხი იგზავნება."
+msgstr "მივიღე CTCP-PING მოთხოვნა %1-სგან არხზე %2. ვაგზავნი პასუხს."
#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
-msgstr "%2-სგან მიღებულია CTCP-%1 მოთხოვნა, პასუხი იგზავნება."
+msgstr "მივიღე CTCP-%1 მოთხოვნა %2. ვაგზავნი პასუხს."
#: src/inputfilter.cpp:226
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
-msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა %2 არხზე."
+msgstr "მივიღე ვერსიის მოთხოვნა %1-სგან არხზე %2."
#: src/inputfilter.cpp:233
#, c-format
msgid "Received Version request from %1."
-msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
+msgstr "მივიღე ვერსიის მოთხოვნა %1-სგან."
#: src/inputfilter.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
-msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
+msgstr "მიღებულია არასწორი DCC SEND მოთხოვნა %1-დან."
#: src/inputfilter.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
-msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
+msgstr "მივიღე არასწორი DCC ACCEPT მოთხოვნა %1-სგან."
#: src/inputfilter.cpp:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
-msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
+msgstr "მივიღე არასწორი DCC RESUME მოთხოვნა %1-სგან."
#: src/inputfilter.cpp:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
-msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
+msgstr "მიღებულია არასწორი DCC CHAT მოთხოვნა %1-დან."
#: src/inputfilter.cpp:354
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
-msgstr "%2-სგან მოვიდა უცნობი DCC ბრძანება %1."
+msgstr "მივიღე უცნობი DCC ბრძანება %1 %2-სგან."
#: src/inputfilter.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
-msgstr "%3 არხზე %2-სგან მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა"
+msgstr "მივიღე უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2-სგან არხზე %3."
#: src/inputfilter.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
-msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან"
+msgstr "მივიღე უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2-სგან."
#: src/inputfilter.cpp:416
msgid "-%1 to %2- %3"
-msgstr "-%1 %2- %3-ს"
+msgstr "-%1-დან %2-მდე- %3"
#: src/inputfilter.cpp:443
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
-msgstr "%1-სგან მიღებულია CTCP-PING პასუხი: %2 %3."
+msgstr "მივიღე CTCP-PING პასუხი %1-სგან: %2 %3."
#: src/inputfilter.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
-msgstr "%2-სგან მიღებულია CTCP-%1 პასუხი: %3."
+msgstr "მივიღე CTCP-%1 პასუხი %2-სგან: %3."
#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
msgid "-%1- %2"
@@ -2141,9 +2120,8 @@ msgid "Invite"
msgstr "მოწვევა"
#: src/inputfilter.cpp:610
-#, fuzzy
msgid "%1 invited you to channel %2."
-msgstr "%1-მ მოგიწვიათ %2 არხზე"
+msgstr "%1-მა მიგიწვიათ არხზე %2."
#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
msgid "Welcome"
@@ -2155,15 +2133,15 @@ msgstr "სერვერი %1 (ვერსია %2), მომხმარ�
#: src/inputfilter.cpp:728
msgid "Support"
-msgstr "მხარდაჭერა"
+msgstr "ანგარიში"
#: src/inputfilter.cpp:784
msgid "Your personal modes are:"
-msgstr ""
+msgstr "თქვენი პირადი რეჟიმებია:"
#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
msgid "Channel modes: "
-msgstr "არხის რეჟიმები:"
+msgstr "არხის რეჟიმები: "
#: src/inputfilter.cpp:805
msgid "topic protection"
@@ -2171,7 +2149,7 @@ msgstr "თემის დაცვა"
#: src/inputfilter.cpp:807
msgid "no messages from outside"
-msgstr "გარედან შეტყობინებები არაა"
+msgstr "გარედან შეტყობინება არ მოგსვლიათ"
#: src/inputfilter.cpp:809
msgid "secret"
@@ -2179,7 +2157,7 @@ msgstr "საიდუმლო"
#: src/inputfilter.cpp:811
msgid "invite only"
-msgstr "მხოლოდ მოწვევა"
+msgstr "მხოლოდ მოსაწვევით"
#: src/inputfilter.cpp:813
msgid "private"
@@ -2187,7 +2165,7 @@ msgstr "პირადი"
#: src/inputfilter.cpp:815
msgid "moderated"
-msgstr "მოდერირებადი"
+msgstr "მოდერირებული"
#: src/inputfilter.cpp:820
msgid "password protected"
@@ -2203,7 +2181,7 @@ msgstr "სერვერის reop"
#: src/inputfilter.cpp:827
msgid "no colors allowed"
-msgstr "ფერები არაა ნებადართული"
+msgstr "ფერები დაშვებული არაა"
#: src/inputfilter.cpp:832
#, c-format
@@ -2217,18 +2195,18 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/inputfilter.cpp:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Channel URL: %1"
-msgstr "%1სთვის არხთა სია"
+msgstr "არხის ბმული: %1"
#: src/inputfilter.cpp:863
msgid "Created"
-msgstr "შექმნილია"
+msgstr "შექმნის თარიღი"
#: src/inputfilter.cpp:864
#, c-format
msgid "This channel was created on %1."
-msgstr "ეს არხი შეიქმნა %1."
+msgstr "არხის შექმნის დროა %1."
#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
@@ -2242,7 +2220,7 @@ msgstr "Whois"
#: src/inputfilter.cpp:880
msgid "%1 is logged in as %2."
-msgstr "%1 შემოსულია როგორც %2."
+msgstr "%1 შემოსულია, როგორც %2."
#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
msgid "Names"
@@ -2250,7 +2228,7 @@ msgstr "სახელები"
#: src/inputfilter.cpp:923
msgid "End of NAMES list."
-msgstr "სახელთა სიის დასასრული."
+msgstr "სახელების სიის ბოლო."
#: src/inputfilter.cpp:930
msgid "TOPIC"
@@ -2258,45 +2236,45 @@ msgstr "თემა"
#: src/inputfilter.cpp:930
msgid "The channel %1 has no topic set."
-msgstr "%1 არხს არ აქვს თემა."
+msgstr "არხს %1 თემა დაყენებული არ აქვს."
#: src/inputfilter.cpp:949
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
-msgstr "არხის თემა %1-სთვის არის: \"%2\""
+msgstr "%1-ის არხის სათაურია: \"%2\""
#: src/inputfilter.cpp:964
msgid "The topic was set by %1 on %2."
-msgstr "%2-ზე %1-მ დააყენა თემა."
+msgstr "სათაური დაყენებულია %1-ის მიერ %2-ზე."
#: src/inputfilter.cpp:970
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
-msgstr "%1-სთვის თემა დააყენა %2-მ %3-ზე."
+msgstr "%1-ის სათაური დაყენებულია %2-ის მიერ %3-ზე."
#: src/inputfilter.cpp:986
msgid "%1 is actually using the host %2."
-msgstr "%1 იყენებს %2ჰოსტს."
+msgstr "%1 იყენებს ჰოსტს %2."
#: src/inputfilter.cpp:996
msgid "%1: No such nick/channel."
-msgstr "%1: ასეთი მეტსახელი/არხი არ არსებობს."
+msgstr "%1: ასეთი ფსევდონიმი/არხი არ არსებობს."
#: src/inputfilter.cpp:1000
#, c-format
msgid "No such nick: %1."
-msgstr "ასეთი მეტსახელი არ არსებობს: %1."
+msgstr "ფსევდონიმი არ არსებობს: %1."
#: src/inputfilter.cpp:1011
msgid "%1: No such channel."
-msgstr "%1: ასეთი არხი არ არსებობს."
+msgstr "%1: ასეთ არხი არ არსებობს."
#: src/inputfilter.cpp:1021
msgid "Nickname already in use, try a different one."
-msgstr "მეტსახელი უკვე გამოიყენება, სხვა სცადეთ."
+msgstr "ფსევდონიმი უკვე გამოიყენება. შეიყვანეთ რამე სხვა."
#: src/inputfilter.cpp:1039
#, c-format
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
-msgstr "მეტსახელი უკვე გამოიყენება. %1 იცდება."
+msgstr "ფსევდონიმი უკვე გამოიყენება. ვცდი ფსევდონიმს %1."
#: src/inputfilter.cpp:1065
#, c-format
@@ -2306,12 +2284,12 @@ msgstr "გაუმართავი მეტსახელი. მეტს
#: src/inputfilter.cpp:1073
#, c-format
msgid "You are not on %1."
-msgstr "თქვენ ხართ %1-ზე."
+msgstr "%1-ზე არ ბრძანდებით."
#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
#: src/ircview.cpp:934
msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
+msgstr "დღის შეტყობინება"
#: src/inputfilter.cpp:1080
msgid "Message of the day:"
@@ -2323,22 +2301,22 @@ msgstr "დღის შეტყობინების დასასრუ�
#: src/inputfilter.cpp:1110
msgid "You are now an IRC operator on this server."
-msgstr "თქვენ ახლა IRC ოპერატორი ხართ ამ სერვერზე."
+msgstr "ახლა ამ სერვერზე IRC ოპერატორი ბრძანდებით."
#: src/inputfilter.cpp:1118
#, c-format
msgid "Current users on the network: %1"
-msgstr "მიმდინარე მომხმარებლები ქსელზე: %1"
+msgstr "ამჟამად მომხმარებლები ქსელში: %1"
#: src/inputfilter.cpp:1125
msgid "Current users on %1: %2."
-msgstr "მიმდინარე მომხმარებლები %1-ზე: %2."
+msgstr "ამჟამად მომხმარებლები სერვერზე %1: %2."
#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
#: src/server.cpp:3214
msgid "Away"
-msgstr "გასულია"
+msgstr "გასული"
#: src/inputfilter.cpp:1147
msgid "%1 is away: %2"
@@ -2346,16 +2324,15 @@ msgstr "%1 გასულია: %2"
#: src/inputfilter.cpp:1157
msgid "You invited %1 to channel %2."
-msgstr "თქვენ %1 მოიწვიეთ %2 არხზე."
+msgstr "თქვენ მოიწვიეთ %1 არხზე %2."
#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
msgid "%1@%2"
msgstr "%1@%2"
#: src/inputfilter.cpp:1186
-#, fuzzy
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
-msgstr "%1 არის %2&#64;%3 (%4)"
+msgstr "%1 - %2@%3 (%4)"
#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
msgid "DNS"
@@ -2363,11 +2340,11 @@ msgstr "DNS"
#: src/inputfilter.cpp:1202
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
-msgstr "მიღებულია %1 (%2) მისამართზე: %3"
+msgstr "ამოვხსენი %1 (%2) მისამართამდე: %3"
#: src/inputfilter.cpp:1211
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)-თვის მისამართის მიღება შეუძლებელია"
+msgstr "%1-სთვის მისამართი ვერ ამოვხსენი (%2)"
#: src/inputfilter.cpp:1238
msgid "%1 is an identified user."
@@ -2375,12 +2352,11 @@ msgstr "%1 იდენტიფიცირებული მომხმა�
#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
msgid "Who"
-msgstr "Who"
+msgstr "ვინ"
#: src/inputfilter.cpp:1268
-#, fuzzy
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
-msgstr "%1 არის %2&#64;%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 %2@%3 (%4)%5"
#: src/inputfilter.cpp:1272
msgid " (Away)"
@@ -2389,20 +2365,19 @@ msgstr " (გასულია)"
#: src/inputfilter.cpp:1289
#, c-format
msgid "End of /WHO list for %1"
-msgstr "%1-ს /WHO სიის დასასრული"
+msgstr "%1-სთვის /WHO სიის დასასრული"
#: src/inputfilter.cpp:1374
msgid "%1 is a user on channels: %2"
-msgstr "%1 მომხმარებელია არხზე: %2"
+msgstr "%1 მომხმარებელია არხებზე: %2"
#: src/inputfilter.cpp:1382
-#, fuzzy
msgid "%1 has voice on channels: %2"
-msgstr "%1-ს აქვს ხმა არხებზე: %2"
+msgstr "%1 აქვს საუბრის უფლება არხებზე: %2"
#: src/inputfilter.cpp:1389
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
-msgstr "%1 ნახევრადოპერატორია არხებზე: %2"
+msgstr "%1 არის ნახევაროპი არხებზე: %2"
#: src/inputfilter.cpp:1396
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
@@ -2410,31 +2385,32 @@ msgstr "%1 ოპერატორია არხებზე: %2"
#: src/inputfilter.cpp:1403
msgid "%1 is owner of channels: %2"
-msgstr "%1 არხის პატრონია: %2"
+msgstr "%1 მფლობელია არხებზე: %2"
#: src/inputfilter.cpp:1410
msgid "%1 is admin on channels: %2"
-msgstr "%1 არხის ადმინია: %2"
+msgstr "%1 ადმინია არხებზე: %2"
#: src/inputfilter.cpp:1433
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
-msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით"
+msgstr "%1 ხაზზე %2-ის გავლითაა (%3)."
#: src/inputfilter.cpp:1445
msgid "%1 is available for help."
-msgstr "%1 დახმარებისთვის ხელმისაწვდომია."
+msgstr "%1 ხელმისაწვდომია დასახმარებლად."
#: src/inputfilter.cpp:1457
-#, fuzzy
msgid "%1 is an IRC Operator."
-msgstr " (IRC ოპერატორი)"
+msgstr "%1 IRC ოპერატორია."
#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
-msgstr "%n დღე"
+msgstr ""
+"_n: 1 დღე\n"
+"%n დღე"
#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
@@ -2442,7 +2418,9 @@ msgstr "%n დღე"
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
"%n hours"
-msgstr "%n საათი"
+msgstr ""
+"_n: 1 საათი\n"
+"%n საათი"
#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
@@ -2451,7 +2429,9 @@ msgstr "%n საათი"
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
"%n minutes"
-msgstr "%n წუთი"
+msgstr ""
+"_n: 1 წუთი\n"
+"%n წუთი"
#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
@@ -2460,7 +2440,9 @@ msgstr "%n წუთი"
msgid ""
"_n: 1 second\n"
"%n seconds"
-msgstr "%n წამი"
+msgstr ""
+"_n: 1 წამი\n"
+"%n წამი"
#: src/inputfilter.cpp:1484
msgid ""
@@ -2485,11 +2467,13 @@ msgstr "%1 გასულია %2 წუთი და %3 წამი."
msgid ""
"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
"%1 has been idle for %n seconds."
-msgstr "%1 გასულია %n წამი."
+msgstr ""
+"_n: %1 უქმეა 1 წამით.\n"
+"%1 უქმეა %n წამით."
#: src/inputfilter.cpp:1537
msgid "%1 has been online since %2."
-msgstr "%1 ხაზზეა %2 დროიდან."
+msgstr "%1 ხაზზეა %2-ის შემდეგ."
#: src/inputfilter.cpp:1550
msgid "End of WHOIS list."
@@ -2497,7 +2481,7 @@ msgstr "WHOIS სიის დასასრული."
#: src/inputfilter.cpp:1587
msgid "Userhost"
-msgstr "Userhost"
+msgstr "მომხმარებლის კომპიუტერი"
#: src/inputfilter.cpp:1588
msgid ""
@@ -2511,30 +2495,32 @@ msgstr " (IRC ოპერატორი)"
#: src/inputfilter.cpp:1592
msgid " (away)"
-msgstr " (გასვლა)"
+msgstr " (გასული)"
#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
msgid "List"
-msgstr "სია"
+msgstr "ჩამონათვალი"
#: src/inputfilter.cpp:1607
msgid "List of channels:"
-msgstr "არხთა სია:"
+msgstr "არხების სია:"
#: src/inputfilter.cpp:1616
msgid ""
"_n: %1 (%n user): %2\n"
"%1 (%n users): %2"
-msgstr "%1 (%n მომხმარებელი): %2"
+msgstr ""
+"_n: %1 (%n მომხმარებელი): %2\n"
+"%1 (%n მომხმარებელი): %2"
#: src/inputfilter.cpp:1631
msgid "End of channel list."
-msgstr "არხთა სიის დასასრული."
+msgstr "არხების სიის დასასრული."
#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
#, c-format
msgid "BanList:%1"
-msgstr "ბანის სია: %1"
+msgstr "ბანების სია: %1"
#: src/inputfilter.cpp:1671
msgid ""
@@ -2544,28 +2530,27 @@ msgstr ""
#: src/inputfilter.cpp:1681
msgid "End of Ban List."
-msgstr ""
+msgstr "ბანების სიის დასასრული."
#: src/inputfilter.cpp:1709
msgid "%1 is currently unavailable."
-msgstr "%1 ახლა ხელმიუწვდომელია."
+msgstr "%1 ამჟამად ხელმიუწვდომელია."
#: src/inputfilter.cpp:1725
msgid "%1: Unknown command."
-msgstr "%1: უცნობი ბრძანებაა."
+msgstr "%1: უცნობი ბრძანება."
#: src/inputfilter.cpp:1731
msgid "Not registered."
-msgstr "არ არის რეგისტრირებული."
+msgstr "დაურეგისტრირებელია."
#: src/inputfilter.cpp:1737
msgid "%1: This command requires more parameters."
-msgstr "%1: ეს ბრძანება მეტ პარამეტრებს მოითხოვს."
+msgstr "%1: ამ ბრძანებას მეტი პარამეტრი სჭირდება."
#: src/inputfilter.cpp:1775
-#, fuzzy
msgid "You have set personal modes: "
-msgstr "თქვენ 1"
+msgstr "გაქვთ დაყენებული პირადი რეჟიმები: "
#: src/inputfilter.cpp:1779
msgid "has changed your personal modes:"
@@ -2585,11 +2570,11 @@ msgstr "სიმბოლოს ჩასმა"
#: src/irccolorchooser.cpp:27
msgid "IRC Color Chooser"
-msgstr "IRC ფერების ამრჩევი"
+msgstr "IRC ფერის ამრჩევი"
#: src/irccolorchooser.cpp:33
msgid "None"
-msgstr "არა"
+msgstr "არაფერი"
#: src/ircinput.cpp:78
#, fuzzy
@@ -2631,50 +2616,49 @@ msgstr ""
#: src/ircinput.cpp:480
msgid "Large Paste Warning"
-msgstr "დიდი ჩასმის გაფრთხილება"
+msgstr "დიდი რაოდენობის ინფორმაციის ჩასმის გაფრთხილება"
#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
#: src/serverlistdialog.cpp:128
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
-msgstr "&რედაქტირება..."
+msgstr "&გატანა..."
#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
msgid "Find Text..."
-msgstr "ტექსტის მოძებნა..."
+msgstr "ტექსტის ძებნა..."
#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "URL გაცვლის ბუფერში ასლი"
+msgstr "URL-ის ბუფერში კოპირება"
#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr "სანიშნედ დამატება"
+msgstr "სანიშნეებში დამატება"
#: src/ircview.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Save Link As..."
-msgstr "სიის შენა&ხვა..."
+msgstr "ბმის შენახვა როგორც..."
#: src/ircview.cpp:268
#, c-format
msgid "Open a query with %1"
-msgstr "გამოკითხვის %1-სთან გახსნა"
+msgstr "%1-სთან პირადი საუბრის გახსნა"
#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
#, c-format
msgid "Join the channel %1"
-msgstr "%1 არხისთვის შეერთება"
+msgstr "შესვლა არხზე %1"
#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
#: src/server.cpp:2317
msgid "Notify"
-msgstr "შეტყობინება"
+msgstr "შემატყობინე"
#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
msgid "&Whois"
-msgstr "&Whois"
+msgstr "&ვინაა"
#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
#: src/query.cpp:83
@@ -2684,23 +2668,23 @@ msgstr "&ვერსია"
#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
#: src/query.cpp:84
msgid "&Ping"
-msgstr "&Ping"
+msgstr "&დაპინგვა"
#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
msgid "Give Op"
-msgstr "Op-ის მიცემა"
+msgstr "ოპის მიცემა"
#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
msgid "Take Op"
-msgstr "Op-ის აღება"
+msgstr "ოპის წართმევა"
#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
msgid "Give Voice"
-msgstr "Voice-ის მიცემა"
+msgstr "ვოისის მიცემა"
#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
msgid "Take Voice"
-msgstr "Voice-ის აღება"
+msgstr "ვოისის წართმევა"
#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
msgid "Modes"
@@ -2708,62 +2692,61 @@ msgstr "რეჟიმები"
#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
msgid "Kickban"
-msgstr "Kickban"
+msgstr "გაგდებადაბანი"
#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
msgid "Ban Nickname"
-msgstr "მეტსახელის დაბლოკვა"
+msgstr "ფსევდონიმის ბანი"
#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
msgid "Ban *!*@*.host"
-msgstr "Ban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.კომპიუტერის ბანი"
#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
msgid "Ban *!*@domain"
-msgstr "Ban *!*@domain"
+msgstr "*!*@დომენის ბანი"
#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
msgid "Ban *!user@*.host"
-msgstr "Ban *!user@*.host"
+msgstr "*!მომხმარებელი@*.ჰოსტის ბანი"
#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
msgid "Ban *!user@domain"
-msgstr "Ban *!user@domain"
+msgstr "*!მომხმარებელი@დომენის ბანი"
#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
msgid "Kickban *!*@*.host"
-msgstr "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.ჰოსტის გაგდება და ბანი"
#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
msgid "Kickban *!*@domain"
-msgstr "Kickban *!*@domain"
+msgstr "*!*@დომენის გაგდება და ბანი"
#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
msgid "Kickban *!user@*.host"
-msgstr "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "*!მომხმარებელი@*.ჰოსტის გაგდება და ბანი"
#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
msgid "Kickban *!user@domain"
-msgstr "Kickban *!user@domain"
+msgstr "*!მომხმარებელი@დომენის გაგდება და ბანი"
#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
msgid "Kick / Ban"
-msgstr "Kick / Ban"
+msgstr "გაგდება / ბანი"
#: src/ircview.cpp:1426
msgid "Open Query"
-msgstr "გამოკითხვის გახსნა"
+msgstr "მოთხოვნის გახსნა"
#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
#: src/query.cpp:93
msgid "Send &File..."
-msgstr "&ფაილის გაგზავნა..."
+msgstr "ფაილის &გაგზავნა…"
#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
#: src/query.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Add to Watched Nicks"
-msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება"
+msgstr "ჩამატება დაკვირვებად ფსევდონიმებში"
#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
msgid "&Join"
@@ -2771,24 +2754,23 @@ msgstr "&შეერთება"
#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
msgid "Get &user list"
-msgstr "&მომხმარებელთა სიის მიღება"
+msgstr "&მომხარებლის სიის მიღება"
#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
msgid "Get &topic"
-msgstr "თე&მის მიღება"
+msgstr "&სათაურის მიღება"
#: src/ircview.cpp:1546
msgid "No matches found for \"%1\"."
msgstr "\"%1\"-სთვის დამთხვევები ვერ მოიძებნა."
#: src/ircview.cpp:1776
-#, fuzzy
msgid "Save Link As"
-msgstr "სიის შ&ენახვა..."
+msgstr "ბმულის შენახვა, როგორც"
#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
msgid "Phrase not found"
-msgstr "ფრაზა ვერ მოიძებნა"
+msgstr "ფრაზა ვერ ვიპოვე"
#: src/ircviewbox.cpp:115
msgid "Wrapped search"
@@ -2805,9 +2787,8 @@ msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: src/konvdcop.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
-msgstr "%1 სერვერი ვერ მოიძებნა. %2"
+msgstr "getNickname: სერვერი %1 ვერ ვიპოვე."
#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
#: src/server.cpp:2912
@@ -2816,11 +2797,11 @@ msgstr "DCOP"
#: src/konversationmainwindow.cpp:134
msgid "&Server List..."
-msgstr "&სერვერთა სია..."
+msgstr "&სერვერების სია..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:135
msgid "Manage networks and servers"
-msgstr "ქსელთა და სერვერთა მართვა"
+msgstr "ქსელებისა და სერვერების მართვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:136
msgid "Quick &Connect..."
@@ -2828,33 +2809,31 @@ msgstr "სწრაფი &დაკავშირება..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:137
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
-msgstr "ჩაწერეთ ახალი IRC სერვერის მისამართი დასაკავშირებლად"
+msgstr "ჩაწერეთ ახალი IRC სერვერის მისამართი, რომელთანაც მიერთება გნებავთ"
#: src/konversationmainwindow.cpp:139
msgid "&Reconnect"
-msgstr "თ&ავიდან დაკავშირება"
+msgstr "&თავიდან დაკავშირება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Reconnect to the current server."
-msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
+msgstr "თავიდან მიერთება მიმდინარე სერვერთან."
#: src/konversationmainwindow.cpp:143
msgid "&Disconnect"
msgstr "&გათიშვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Disconnect from the current server."
-msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია."
+msgstr "გათიშვა მიმდინარე სერვერიდან."
#: src/konversationmainwindow.cpp:147
msgid "&Identities..."
-msgstr "&იდენტიფიკაციები..."
+msgstr "&იდენტიფიკატორები..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:148
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
-msgstr "მართეთ თქვენი მეტსახელი, გასვლის და იდენტიფიკაციის სხვა პარამეტრები"
+msgstr "მართეთ თქვენი ფსევდონიმის, გასულობის და სხვა იდენტიფიკაციის პარამეტრები"
#: src/konversationmainwindow.cpp:150
msgid "&Watched Nicks Online"
@@ -2867,29 +2846,27 @@ msgstr "&DCC სტატუსი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
#: src/viewcontainer.cpp:560
msgid "&Open Logfile"
-msgstr "ჟურნალის ფაილის &გახსნა"
+msgstr "&ჟურნალის ფაილის გახსნა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:154
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
-msgstr "არხის ცნობილი ისტორიის ახალ ჩანართში გახსნა"
+msgstr "ამ არხის ცნობილი ისტორიის გახსნა ახალ ჩანართში"
#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "&Channel Settings..."
-msgstr "ს&ხვა პარამეტრები"
+msgstr "&არხის პარამეტრები..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:158
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
-msgstr ""
+msgstr "არხის პარამეტრების დიალოგის გახსნა ამ ჩანართისთვის"
#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
-#, fuzzy
msgid "Channel &List"
-msgstr "არხთა სია"
+msgstr "არხების &სია"
#: src/konversationmainwindow.cpp:162
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
-msgstr "სერვერზე არსებული ყველა ცნობილი არხების სიის ჩვენება"
+msgstr "ამ არხზე ცნობიი ყველა არხის სია"
#: src/konversationmainwindow.cpp:164
msgid "&URL Catcher"
@@ -2897,7 +2874,7 @@ msgstr "&URL-ს დამჭერი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:165
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
-msgstr "ყველა მისამართის ახალ ჩანართში ჩამოთვლა, რაც ბოლო დროს ნახსენები იყო"
+msgstr "ახალ ჩანართში ახლახან ნახსენები ყველა ბმულის ჩამონათვალი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:169
msgid "New &Konsole"
@@ -2909,7 +2886,7 @@ msgstr "ტერმინალის ახალ ჩანართში გ
#: src/konversationmainwindow.cpp:178
msgid "&Next Tab"
-msgstr "შე&მდეგი ჩანართი"
+msgstr "&შემდეგი ჩანართი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:182
msgid "&Previous Tab"
@@ -2920,19 +2897,16 @@ msgid "Close &Tab"
msgstr "ჩანართის &დახურვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Next Active Tab"
-msgstr "შე&მდეგი ჩანართი"
+msgstr "შემდეგი აქტიური ჩანართი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Move Tab Up"
-msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
+msgstr "ჩანართის მაღლა ატანა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Move Tab Down"
-msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
+msgstr "ჩანართის დაბლა ჩამოტანა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
#: src/viewcontainer.cpp:304
@@ -2945,18 +2919,16 @@ msgid "Move Tab Left"
msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Rejoin Channel"
-msgstr "&არხთან შეერთება"
+msgstr "არხზე თავიდან შესვლა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
msgid "Enable Notifications"
-msgstr "შეტყობინებების ჩართვა"
+msgstr "გაფრთხილებების ჩართვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Join on Connect"
-msgstr "&არხთან შეერთება"
+msgstr "მიერთებისას შესვლა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:236
msgid "Set Encoding"
@@ -2965,41 +2937,39 @@ msgstr "კოდირების დაყენება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:249
#, c-format
msgid "Go to Tab %1"
-msgstr "გადასვლა %1 ჩანართისკენ"
+msgstr "%1-ე ჩანართეზე გადართვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Clear &Marker Lines"
-msgstr "სიაის გა&წმენდა"
+msgstr "&მარკერის ხაზების გასუფთავება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Clear marker lines in the current tab"
-msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
+msgstr "მარკერის ხაზების გასუფთავება მიმდინარე ჩანართში"
#: src/konversationmainwindow.cpp:257
msgid "&Clear Window"
-msgstr "ფანჯრის &გაწმენდა"
+msgstr "&ფანჯრის გასუფთავება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:258
msgid "Clear the contents of the current tab"
-msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
+msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემცველობის გასუფთავება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:260
msgid "Clear &All Windows"
-msgstr "&ყველა ფანჯრის გაწმენდა"
+msgstr "&ყველა ფანჯრის გასუფთავება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:261
msgid "Clear the contents of all open tabs"
-msgstr "ყველა გახსნილი ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
+msgstr "ყველა ღია ჩანართის შემცველობის გასუფთავება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:264
msgid "Global Away"
-msgstr ""
+msgstr "გლობალურად გასული"
#: src/konversationmainwindow.cpp:268
msgid "&Join Channel..."
-msgstr "&არხისთვის შეერთება..."
+msgstr "&არხზე შესვლა..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
msgid "&IRC Color..."
@@ -3007,30 +2977,27 @@ msgstr "&IRC ფერი..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:280
msgid "Set the color of your current IRC message"
-msgstr "თქვემი მიმდინარე IRC შეტყობინების ფერის მინიჭება"
+msgstr "თქვენი მიმდინარე IRC შეტყობინებს ფერის დაყენება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
-#, fuzzy
msgid "&Marker Line"
-msgstr "ხაზის &დამახსოვრება"
+msgstr "&სანიშნი ხაზი"
#: src/konversationmainwindow.cpp:283
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
-msgstr ""
-"მიმდინარე ჩანართში ჰორიზონტალური ხაზის ჩასმა, რომლის ხილვაც მხოლოდ თქვენ "
-"შეგიძლიათ"
+msgstr "მიმდინარე ჩანართში ჰორიზონტალური, მხოლოდ თქვენთვის ხილული ხაზის ჩასმა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
msgid "Special &Character..."
-msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..."
+msgstr "&სპეციალური სიმბოლო..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:286
msgid "Insert any character into your current IRC message"
-msgstr "თქვენს მიმდინარე IRC შეტყობინებაში ნებისმიერი სიმბოლოს ჩასმა"
+msgstr "ჩასვით ნებისმიერი სიმბოლო თქვენს მიმდინარე IRC შეტყობინებაში"
#: src/konversationmainwindow.cpp:289
msgid "Close &All Open Queries"
-msgstr "&ყველა გახსნილი გამოკითხვის დახურვა"
+msgstr "&ყველა ღია მოთხოვნის დახურვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:292
msgid "Hide Nicklist"
@@ -3041,39 +3008,40 @@ msgid ""
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
"<b>Konversation</b>?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>გაქვთ აქტიური DCC ფაილის მიმოცვლები. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ "
+"გნებავთ, გახვიდეთ <b>Konversation</b>-დან?</qt>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
msgid "Confirm Quit"
-msgstr ""
+msgstr "გასვლის დადასტურება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:363
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ "
+"<b>Konversation</b>-დან?</qt>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:395
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
"application.</p>"
msgstr ""
-"<p>მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, Konversation მაინც გაშვებული იქნება "
-"სისტემურ პანელში. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>Konversation</b>-ის მენიუდან, "
-"პროგრამიდან გასასვლელად.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
-"center></p>"
+"<p>მთავარი ფანჯრის დახურვისას Konversation სისტემურ საათთან გააგრძელებს "
+"მუშაობას. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>Konversation</b> მენიუდან, რომ "
+"აპლიკაციიდან გახვიდეთ.</p>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:397
msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "სისტემურ პანელზე დამაგრება"
+msgstr "სისტემურ საათთან მიმაგრება"
#: src/konversationmainwindow.cpp:490
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>ეს მენიუს ზოლს სრულიად დამალავს. თქვენ მისი გამოჩენა შეგიძლიათ %1-ს "
-"აკრეფვით.</qt>"
+"<qt>მენიუს ზოლი მთლიანად დაიმალება. მისი თავიდან საჩვენებლად დააწექით: "
+"%1.</qt>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:539
#, fuzzy
@@ -3081,37 +3049,33 @@ msgid "Toggle Notifications"
msgstr "შეტყობინებების ჩართვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "Toggle Away Globally"
-msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება"
+msgstr "გასულობის გლობალური გადართვა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "Insert &IRC Color..."
-msgstr "&IRC ფერი..."
+msgstr "&IRC ფერის ჩასმა..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Insert Special &Character..."
-msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..."
+msgstr "&სპეციალური სიმბოლოს ჩასმა..."
#: src/konversationmainwindow.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Insert &Marker Line"
-msgstr "ხაზის &დამახსოვრება"
+msgstr "&ხაზის ნიშნის ჩასმა"
#: src/konversationmainwindow.cpp:545
msgid "&Channel List"
-msgstr "&არხთა სია"
+msgstr "არხების &სია"
#: src/konversationmainwindow.cpp:554
msgid "Set &Away Globally"
-msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება"
+msgstr "&გასულობის გლობალური გადართვა"
#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
#: src/konversationstatusbar.cpp:144
msgid "Ready."
-msgstr "მზად."
+msgstr "მზადაა."
#: src/konversationstatusbar.cpp:45
msgid ""
@@ -3128,15 +3092,15 @@ msgstr ""
#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
#: src/konversationstatusbar.cpp:163
msgid "Lag: Unknown"
-msgstr "ინტერვალი: უცნობი"
+msgstr "დაყოვნება: უცნობი"
#: src/konversationstatusbar.cpp:53
msgid ""
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
"someone to listen in on your communications."
msgstr ""
-"ყველა კავშირი სერვერთან დაშიფრულია. ეს უძნელებს მესამე პირს თქვენი კავშირის "
-"მოსმენას."
+"სერვერთან ყველა ურთიერთობა დაშიფრულია. ეს აძნელებს, თქვენს საუბრებს "
+"მოუსმინონ."
#: src/konversationstatusbar.cpp:60
msgid ""
@@ -3145,18 +3109,18 @@ msgid ""
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
"and from the server back to you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>მდგომარეობის ველში ნაჩვენებია სხვადასხვა შეტყობინებები მათ შორის "
-"სერვერთან დაკავშირების პრობლემების. მარჯვნივ ნაჩვენებია სერვერის მიმდინარე "
-"დაყოვნება. დაყოვნება არის ის დრო, რაც შეტყობინებას სჭირდება თქვენგან "
-"სერვერამდე მისაღწევად და სერვრიდან თქვენთან დასაბრუნებლად.</qt>"
+"<qt>სტატუსის ზოლი აჩვენებს სხვადასხვა შეტყობინებებს, სერვერთან მიერთების "
+"პრობლემების ჩათვლით. მარჯვენა ბოლოში სერვერამდე მიმდინარე დაყოვნებაა "
+"ნაჩვენები. დაყოვნება დროა, რომელიც პაკეტებს სერვერამდე, შემდეგ კი თქვენამდე "
+"დასაბრუნებლად სჭირდებათ.</qt>"
#: src/konversationstatusbar.cpp:151
msgid "Lag: %1 ms"
-msgstr "ინტერვალი: %1 მწმ"
+msgstr "ლაგი: %1 მწმ"
#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
msgid "Lag: %1 s"
-msgstr "ინტერვალი: %1 წმ"
+msgstr "ლაგი: %1 წმ"
#: src/konversationstatusbar.cpp:182
msgid ""
@@ -3178,17 +3142,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
-msgstr "%1 სერვერიდან პასუხი არაა ამ დროზე მეტხანს %2 წუთი და %3 წამი"
+msgstr "%1 სერვერიდან პასუხი არაა ამ დროზე მეტხანს %2 წუთი და %3 წამი."
#: src/konversationstatusbar.cpp:205
msgid ""
"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
"No answer from server %1 for more than %n seconds."
-msgstr "%1 სერვერიდან პასუხი არაა %n წამი."
+msgstr ""
+"_n: Noსერვერიდან პასუხი არაა 1 წამი.\n"
+"%1 სერვერიდან პასუხი არაა %n წამი."
#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
-msgstr "Konversation-ის სანიშნეთა რედაქტორი"
+msgstr "Konversation-ის სანიშნების რედაქტორი"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
@@ -3212,16 +3178,16 @@ msgstr "ქცევა"
#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
#, no-c-format
msgid "Notifications"
-msgstr "შეტყობინებები"
+msgstr "გაფრთხილებები"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
msgid "Chat Window"
-msgstr "სასაუბრო ფანჯარა"
+msgstr "ჩატის ფანჯარა"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
msgid "Nicklist Themes"
-msgstr ""
+msgstr "ფსევდონიმების სიის თემები"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
msgid "Colors"
@@ -3243,32 +3209,31 @@ msgstr "კავშირი"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
msgid "Nickname List"
-msgstr "მეტსახელთა სია"
+msgstr "მეტსახელების სია"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
msgid "Command Aliases"
-msgstr "ბრძანების ფსევდონიმი"
+msgstr "ბრძანების მეტსახელები"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Auto Replace"
-msgstr "ჩანაცვლება"
+msgstr "ავტომატური ჩანაცვლება"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
msgid "Logging"
-msgstr "ჟურნალირება"
+msgstr "ჩაწერა"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
#, no-c-format
msgid "Highlight"
-msgstr "მარკირებული"
+msgstr "მოუნიშნავის გაბუნდოვნება"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Watched Nicknames"
-msgstr "სათვალყურო მეტსახელები"
+msgstr "დაკვირვებადი ფსევდონიმები"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
msgid "On Screen Display"
@@ -3276,15 +3241,15 @@ msgstr "ეკრანზე ჩვენება"
#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
msgid "Warning Dialogs"
-msgstr "გაფრთხილების დიალოგები"
+msgstr "გაფრთხილების ფანჯრები"
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
msgid "Offline"
-msgstr "ხაზიდან გასული"
+msgstr "ინტერნეტგარეშე"
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
msgid "Online"
-msgstr "ხაზზე"
+msgstr "ონლაინ"
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
@@ -3380,14 +3345,13 @@ msgid "Cannot Send Email"
msgstr "ელფოსტის გაგზავნა შეუძლებელია"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
"'tdepim' packages."
msgstr ""
-"თქვენი ელფოსტის პროგრამის გაშვება ვერ განხორციელდა. ეს ალბათ იმიტომ მოხდა, "
-"რომ იგი არაა დაყენებული. KDE-ს ელფოსტის პროგრამის დასაყენებლად, გთხოვთ "
+"თქვენი ელფოსტის პროგრამის გაშვება ვერ განხორციელდა. ეს, ალბათ, იმიტომ მოხდა, "
+"რომ იგი არაა დაყენებული. TDE-ს ელფოსტის პროგრამის დასაყენებლად, გთხოვთ "
"'tdepim' პაკეტები დააყენოთ."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
@@ -3490,7 +3454,7 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
msgid "Send Email"
-msgstr "ელფოსტის გაგზავნა"
+msgstr "ელ-ფოსტის გაგზავნა"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
#: src/nicksonline.cpp:881
@@ -3509,7 +3473,7 @@ msgstr "ელფოსტა"
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
msgid "Choose the person who '%1' is."
-msgstr "არირჩიეთ '%1' პიროვნება"
+msgstr "აირჩიეთ, ვინაა პიროვნება \"%1'."
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
@@ -3529,7 +3493,7 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
msgid "New Address Book Entry"
-msgstr "მისამართთა წიგნის ახალი ჩანაწერი"
+msgstr "ახალი მისამართების წიგნის ჩანაწერი"
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
msgid "Name the new entry:"
@@ -3537,7 +3501,7 @@ msgstr "ახალი ჩანაწერის სახელი:"
#: src/logfilereader.cpp:50
msgid "Show last:"
-msgstr "უკანასკნელის ჩვენება:"
+msgstr "ბოლოს ჩვენება:"
#: src/logfilereader.cpp:52
msgid ""
@@ -3545,38 +3509,38 @@ msgid ""
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
"separate setting."
msgstr ""
-"გამოიყენეთ ეს უჯრა ჟურნალის ფაილის მაქსიმალური ზომის განსასაზღვრად. ეს "
-"პარამეტრი არ გააქტიურდება სანამ Konversation-ს თავიდან არ გაუშვებთ. ყოველ "
-"ჟურნალის ფაილს შეიძლება ცალკე სტრიქონი ჰქონდეს."
+"გამოიყენეთ ეს ველი ჟურნალის ფაილის მაქსიმალური ზომის დასაყენებლად. ეს "
+"პარამეტრი ძალაში Konversation-ის გადატვირთვამდე არ შევა. თითოეულ ჟურნალის "
+"ფაილს თავისი პარამეტრი შეიძლება ჰქონდეს."
#: src/logfilereader.cpp:54
msgid " KB"
-msgstr "კბ"
+msgstr " კბ"
#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
msgid "Clear Logfile"
-msgstr "ჟურნალის ფაილის გაწმენდა"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის გასუფთავება"
#: src/logfilereader.cpp:62
msgid ""
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
"the top and the most recent are at the bottom."
msgstr ""
-"შეტყობინებები ჟურნალის ფაილიდან უკვე აისახება აქ. უძველესი შეტყობინებები "
-"არიან ზემოთ და უახლესები კი ქვემოთ."
+"ჟურნალის ფაილში მყოფი შეტყობინებები აქ გამოჩნდება. ყველაზე ძველი "
+"შეტყობინებები მაღლა გამოჩნდება, უახლესები კი - დაბლა."
#: src/logfilereader.cpp:134
msgid ""
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
-msgstr "ნამდვილად გსურთ ყველა ჟურნალიდან შეტყობინებების სამუდამოდ განდევნა?"
+msgstr "მართლა გნებავთ ამ ფაილიდან ჟურნალის ინფორმაციის სამუდამოდ მოცილება?"
#: src/logfilereader.cpp:147
msgid ""
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
"part you can see in this viewer."
msgstr ""
-"შენიშვნა: ჟურნალის ფაილის შენახვისას თქვენ ინახავთ ფაილში არსებულ ყველა "
-"მონაცემებს და არა მარტო იმას რასაც მხილველში ხედავთ."
+"შენიშვნა: ჟურნალის შენახვით ფაილში ყველა მონაცემს შეინახავთ და არა მხოლოდ "
+"იმას, რასაც ფანჯარაში ხედავთ."
#: src/logfilereader.cpp:148
msgid "Save Logfile"
@@ -3584,7 +3548,7 @@ msgstr "ჟურნალის ფაილის შენახვა"
#: src/logfilereader.cpp:154
msgid "Choose Destination Folder"
-msgstr "დანიშნულების საქაღალდის არჩევა"
+msgstr "აირჩიეთ სამიზნე საქაღალდე"
#: src/main.cpp:32
msgid "A user friendly IRC client"
@@ -3592,40 +3556,39 @@ msgstr "მოხერხებული IRC კლიენტი"
#: src/main.cpp:36
msgid "irc:// URL or server hostname"
-msgstr ""
+msgstr "irc:// URL ან სერვერის ჰოსტის სახელი"
#: src/main.cpp:37
msgid "Server to connect"
-msgstr "დასაკავშირებელი სერვერი"
+msgstr "სერვერის სახელი"
#: src/main.cpp:38
msgid "Port to use"
-msgstr "გამოსაყენებელი პორტი"
+msgstr "პორტის ნომერი"
#: src/main.cpp:39
msgid "Channel to join after connection"
-msgstr "დაკავშირების შემდეგ შესაერთებელი არხი"
+msgstr "არხზე შესვლა მიერთების შემდეგ"
#: src/main.cpp:40
msgid "Nickname to use"
-msgstr "გამოსაყენებელი მეტსახელი"
+msgstr "გამოყენებული ფსევდონიმი"
#: src/main.cpp:41
msgid "Password for connection"
-msgstr "დაკავშირებისთვის პაროლი"
+msgstr "მიერთების პაროლი"
#: src/main.cpp:42
msgid "Use SSL for connection"
-msgstr "კავშირისთვის SSL-ს გამოყენება"
+msgstr "SSL-ის გამოყენება მიერთებისთვის"
#: src/main.cpp:49
msgid "Konversation"
msgstr "Konversation"
#: src/main.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
-msgstr "(C) 2002-2005 Konversation გუნდი"
+msgstr "(C) 2002-2008 Konversation გუნდი"
#: src/main.cpp:54
msgid ""
@@ -3638,13 +3601,12 @@ msgstr ""
"ისაუბრეთ თქვენთვის საინტერესო თემებზე."
#: src/main.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Original Author, Project Founder"
-msgstr "თავდაპირველი ავტორი/პროექტის დამაარსებელი"
+msgstr "პროექტის დამფუძნებელი, თავდაპირველი ავტორ"
#: src/main.cpp:59
msgid "Maintainer"
-msgstr "მხარდამჭერი"
+msgstr "წამყვანი პროგრამისტი"
#: src/main.cpp:60
#, fuzzy
@@ -3654,37 +3616,34 @@ msgstr ""
"დამუშავება"
#: src/main.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
-msgstr "DCC-ის გადაწერა, კოდირებათა გაუმჯობესება, OSD განლაგება"
+msgstr "DCC, კოდირებების დამუშავება, OSD-ის მდებარეობა"
#: src/main.cpp:62
msgid "Protocol handling, Input line"
-msgstr ""
+msgstr "პროტოკოლის დამუშავება, შეყვანის ხაზი"
#: src/main.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
msgstr ""
-"Blowfish მხარდაჭერა, SSL მხარდაჭერა, KNetwork-სკენ გადადება, შეფერილი "
-"მეტსახელები, ხატულათა გაფორმების მხარდაჭერა"
+"Blowfish, SSL-ის მხარდაჭერა, KNetwork-ზე გადატანა, ფერადი ფსევდონიმები, "
+"ფსევდონიმების სიის თემები"
#: src/main.cpp:64
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
-msgstr "გადამუშავება, KAddressBook/Kontact ინტეგრაცია"
+msgstr "გადაწერა, ჩაშენება KAddressBook/Kontact-ში"
#: src/main.cpp:66
msgid "Website hosting"
-msgstr ""
+msgstr "ვებგვერდის ჰოსტინგი"
#: src/main.cpp:67
msgid "Website maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "ვემგვერდის მიხედვა"
#: src/main.cpp:68
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
-msgstr ""
-"მრავალი რეჟიმის გაფართოვება, დახურვის ელემენტის მდებარეობა, OSD ფუნქციები"
+msgstr "ერთზე მეტი რეჟიმის გაფართოება, ვიჯეტის დახურვის განლაგება, OSD"
#: src/main.cpp:69
msgid ""
@@ -3696,7 +3655,7 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:70
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
-msgstr "ფერთა კონფიგურაცია, მარკირებული დიალოგები"
+msgstr "ფერის მორგება, გამოკვეთი დიალოგი"
#: src/main.cpp:71
msgid "DCOP interface"
@@ -3708,49 +3667,48 @@ msgstr "არა-Latin1-კოდირებები"
#: src/main.cpp:73
msgid "Konsole part view"
-msgstr "Konsole ნაწილის ხილვა"
+msgstr "Konsole ნაწილის ხედი"
#: src/main.cpp:74
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
-msgstr ""
-"სწრაფად დაკავშირება, ახალი OSD გადაწევა, სხვა შესაძლებლობანი და შეცდომების "
-"გასწორება"
+msgstr "სწრაფი მიერთება, ახალი OSD, სხვა ფუნქციები და შეცდომების გასწორება"
#: src/main.cpp:75
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
-msgstr "ცოტაოდენი შესწორებები და კოდის გაწმენდა"
+msgstr "შეცდომების გასწორება და კოდის გასუფთავება"
#: src/main.cpp:76
msgid "Drag&Drop improvements"
-msgstr "გადათრევა&ჩაგდების გაუმჯობესება"
+msgstr "გადათრევა&დაგდების გაუმჯობესება"
#: src/main.cpp:77
msgid "Artwork"
-msgstr "Artwork"
+msgstr "ნამუშევრები"
#: src/main.cpp:78
msgid "Firefox style searchbar"
-msgstr "Firefox სტილის ძიების ზოლი"
+msgstr "Firefox-ის სტილის ძებნის პანელი"
#: src/main.cpp:79
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
-msgstr "ნედლი რეჟიმები, სერვერებად ჩანართთა დაჯგუფება"
+msgstr ""
+"დაუმუშავებელი რეჟიმები, სერვერის მიხედვით ჩანართების დაჯგუფება, ბანის სია"
#: src/main.cpp:80
msgid "System tray patch"
-msgstr "სისტემური პანელის ჩანართი"
+msgstr "სისტემის კუთხეში ჩვენების პაჩი"
#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
msgid "Bug fixes"
-msgstr "შეცდომათა გასწორება"
+msgstr "შეცდომების გასწორება"
#: src/main.cpp:82
msgid "Extended user modes patch"
-msgstr "მომხმარებელთა გაფართოებული რეჟიმების დანართები"
+msgstr "გაფართოებული მომხმარებლის რეჟმების პაცი"
#: src/main.cpp:83
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
-msgstr "ხილული ჩანართის მალმხმობი დანართით დახურვა"
+msgstr "ხილული ჩანართის მალსახმობით დახურვის პაჩი"
#: src/main.cpp:84
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
@@ -3758,31 +3716,31 @@ msgstr "თაგვის ბორბლით ჩანართების
#: src/main.cpp:85
msgid "Channel ownership mode patch"
-msgstr "არხის პატრონობის რეჟიმის დანართი"
+msgstr "არხის მფლობელობის რეჟიმის პაჩი"
#: src/main.cpp:86
msgid "Option to enable IRC color filtering"
-msgstr "IRC ფერთა გაფილტვრვის პარამეტრი"
+msgstr "პარამეტრი IRC ფერის გაფილტვრის ჩასართავად"
#: src/main.cpp:88
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
-msgstr "შეცდომათა გასწორება, OSD მუშაობა, თემათა გაწმენდა"
+msgstr "შეცდომები, OSD, თემების გასუფთავება"
#: src/main.cpp:89
msgid "Sysinfo script"
-msgstr "Sysinfo სკრიოპტი"
+msgstr "Sysinfo-ის სკრიპტი"
#: src/main.cpp:91
msgid "Auto-join context menu"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატურად-მიერთები კონტექტური მენიუ"
#: src/multilineedit.cpp:24
msgid "Edit Multiline Paste"
-msgstr "მრავალხაზიანი ხცასმის რედაქტირება"
+msgstr "მრავალხაზიანი ჩასმის ჩასწორება"
#: src/multilineedit.cpp:26
msgid "Add &Quotation Indicators"
-msgstr "&ციტირების ინდიკატორის დამატება"
+msgstr "&ციტატის მაჩვენებლების დამატება"
#: src/nickinfo.cpp:103
msgid "Today"
@@ -3798,7 +3756,7 @@ msgstr " (იდენტიფიცირებულია)"
#: src/nickinfo.cpp:391
msgid "Hostmask:"
-msgstr "Hostmask:"
+msgstr "კლიენტის ნიღაბი:"
#: src/nickinfo.cpp:396
msgid "Away Message:"
@@ -3806,7 +3764,7 @@ msgstr "გასვლის შეტყობინება:"
#: src/nickinfo.cpp:400
msgid "(unknown)"
-msgstr "(უცნობი)"
+msgstr "(უცნობია)"
#: src/nickinfo.cpp:406
msgid "Online Since:"
@@ -3814,23 +3772,23 @@ msgstr "ხაზზეა ამ დროიდან:"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
msgid "Normal Users"
-msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები"
+msgstr "ნორმალური მომხმარებლები"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
msgid "Voice (+v)"
-msgstr "Voice (+v)"
+msgstr "ხმა (+v)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
msgid "Halfops (+h)"
-msgstr "Halfops (+h)"
+msgstr "ნახევრადოპები (+h)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
msgid "Operators (+o)"
-msgstr "Operators (+o)"
+msgstr "ოპერატორები (+o)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
msgid "Channel Admins (+p)"
-msgstr "არხის ადმინისტრატორები (+p)"
+msgstr "არხის ადმინები (+p)"
#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
msgid "Channel Owners (+q)"
@@ -3838,15 +3796,15 @@ msgstr "არხის მფლობელები (+q)"
#: src/nicklistview.cpp:56
msgid "Give HalfOp"
-msgstr "HalfOp-ის მიცემა"
+msgstr "ნახევრადოპის მიცემა"
#: src/nicklistview.cpp:57
msgid "Take HalfOp"
-msgstr "HalfOp-ის აღება"
+msgstr "ნახევრადოპის წართმევა"
#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
msgid "Open &Query"
-msgstr "&გამოკითხვის განხსნა"
+msgstr "&მოთხოვნის გახსნა"
#: src/nicklistview.cpp:90
msgid "Open DCC &Chat"
@@ -3906,7 +3864,7 @@ msgstr ""
#: src/nicklistview.cpp:281
msgid "Edit Contact..."
-msgstr "მეგობრის რედაქტორება..."
+msgstr "კოტაქტის ჩასწორება..."
#: src/nicklistview.cpp:286
msgid "Choose/Change Associations..."
@@ -3926,19 +3884,19 @@ msgstr "ახალი მეგობრის შექმნა..."
#: src/nicklistview.cpp:296
msgid "Delete Association"
-msgstr "ასოციაციის წაშლა"
+msgstr "ასოცირების წაშლა"
#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
msgid "Watched Nicks Online"
-msgstr "სათვალყურო მეტსახელები ხაზზე არიან"
+msgstr "დაკვირვებადი ფსევდონიმები ინერნეტში"
#: src/nicksonline.cpp:59
msgid "Network/Nickname/Channel"
-msgstr "ქსელი/მეტსახელი/არხი"
+msgstr "ქსელი/ფსევდონიმი/არხი"
#: src/nicksonline.cpp:61
msgid "Additional Information"
-msgstr "დამატებითი ცნობები"
+msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
#: src/nicksonline.cpp:69
msgid ""
@@ -3970,7 +3928,7 @@ msgstr "ამ ეკრანზე ასახული მეტსახე
#: src/nicksonline.cpp:97
msgid "Address book:"
-msgstr "მისამართთა წიგნი:"
+msgstr "მისამართების წიგნი:"
#: src/nicksonline.cpp:100
msgid ""
@@ -4016,36 +3974,36 @@ msgstr ""
#: src/nicksonline.cpp:250
#, c-format
msgid " online via %1"
-msgstr " ხაზზე %1-ს მეშვეობით"
+msgstr " ხაზზეა %1-ით"
#: src/nicksonline.cpp:255
#, c-format
msgid " since %1"
-msgstr "%1-დან"
+msgstr " %1-დან"
#: src/nicksonline.cpp:354
msgid " Voice"
-msgstr "Voice"
+msgstr " ვოისი"
#: src/nicksonline.cpp:355
msgid " HalfOp"
-msgstr "HalfOp"
+msgstr " ნახევრადოპი"
#: src/nicksonline.cpp:356
msgid " Operator"
-msgstr "ოპერატორი"
+msgstr " ოპერატორი"
#: src/nicksonline.cpp:357
msgid " Owner"
-msgstr "მფლობელი"
+msgstr " მფლობელი"
#: src/nicksonline.cpp:358
msgid " Admin"
-msgstr "ადმინი"
+msgstr " ადმინი"
#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
msgid "Create New C&ontact..."
-msgstr "ახალი მე&გობრის შექმნა"
+msgstr "ახალი კ&ონტაქტის შექმნა..."
#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
msgid "&Choose Association..."
@@ -4053,16 +4011,15 @@ msgstr "ასოციაციის ა&რჩევა..."
#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
msgid "&Join Channel"
-msgstr "&არხთან შეერთება"
+msgstr "&არხზე შესვლა"
#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
-msgstr "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[გამოკვეთა] (%1) <%2> %3"
#: src/notificationhandler.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "[Query] <%1> %2"
-msgstr "გამოკითხვა <%1> %2"
+msgstr "[მოთხოვნა] <%1> %2"
#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
msgid "%1 joined %2"
@@ -4070,7 +4027,7 @@ msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
msgid "%1 parted %2"
-msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
+msgstr "%1-მა დატოვა %2"
#: src/notificationhandler.cpp:176
msgid "%1 quit %2"
@@ -4078,15 +4035,15 @@ msgstr "%1 გავიდა %2-დან"
#: src/notificationhandler.cpp:187
msgid "%1 changed nickname to %2"
-msgstr "%1-მ მეტსახელი %2-ით შეიცვალა"
+msgstr "%1-მა ფსევდონიმი %2-ზე შეიცვალა"
#: src/notificationhandler.cpp:198
msgid "%1 wants to send a file to you"
-msgstr "%1-ს სურს თქვენთვის ფაილის გამოგზავნა"
+msgstr "%1-ს სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი"
#: src/notificationhandler.cpp:223
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
-msgstr "%1-მ თქვენთან საუბარი (გამოკითხვა) დაიწყო."
+msgstr "%1-მა თქვენთან საუბარი (მოთხოვნა) დაიწყო."
#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
msgid "%1 is online (%2)."
@@ -4094,11 +4051,11 @@ msgstr "%1 ხაზზეა (%2)."
#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
msgid "%1 went offline (%2)."
-msgstr "%1 ხაზიდან გავიდა (%2)."
+msgstr "%1 ხაზგარეშე გავიდა (%2)."
#: src/notificationhandler.cpp:259
msgid "You are kicked by %1 from %2"
-msgstr "თქვენ %1-მ %2-დან გაგაპანღირათ"
+msgstr "გამოგაგდოთ %1-მა %2-დან"
#: src/notificationhandler.cpp:271
msgid "%1 started a dcc chat with you"
@@ -4106,42 +4063,42 @@ msgstr "%1-მ თქვენთან dcc საუბარი დაიწ�
#: src/notificationhandler.cpp:291
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
-msgstr "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[გამოკვეთა] (%1) *** %2"
#: src/notificationhandler.cpp:304
#, c-format
msgid "Failed to connect to %1"
-msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა"
+msgstr "ჩავარდა შეერთება არხისთვის %1"
#: src/notificationhandler.cpp:315
#, c-format
msgid "You have joined %1."
-msgstr "თქვენ შეუერთდით %1-ს."
+msgstr "შეუერთდით არხს %1."
#: src/osd.cpp:321
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "OSD წინასწარ ნახვა - რეპოზიციისკენ გადათრევა"
+msgstr "OSD-ის ხედი - გადაათრიეთ მდებარეობის შესაცვლელად"
#: src/outputfilter.cpp:320
msgid "Raw"
-msgstr "ნედლი"
+msgstr "დაუმუშავებელი"
#: src/outputfilter.cpp:337
#, c-format
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
-msgstr ""
+msgstr "გამოყენება: %1queuetuner [on | off]"
#: src/outputfilter.cpp:383
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
-msgstr "გამოყენება: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "გამოყენება: %1JOIN <არხი> [პაროლი]"
#: src/outputfilter.cpp:416
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
-msgstr "გამოყენება: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "გამოყენება: %1KICK <ფსევდონიმი> [მიზეზი]"
#: src/outputfilter.cpp:434
msgid "%1KICK only works from within channels."
-msgstr "%1KICK მხოლოდ არხებში მუშაობს"
+msgstr "%1KICK ,მხოლოდ, არხების შიგნიდან მუშაობს."
#: src/outputfilter.cpp:454
msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
@@ -4149,23 +4106,23 @@ msgstr "%1PART პარამეტრების გარეშე მუს
#: src/outputfilter.cpp:484
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1PART არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+msgstr "%1PART არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს."
#: src/outputfilter.cpp:506
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში."
+msgstr "%1TOPIC პარამეტრების გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს."
#: src/outputfilter.cpp:548
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+msgstr "%1TOPIC არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს."
#: src/outputfilter.cpp:575
msgid ""
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
"you really want this."
msgstr ""
-"%1NAMES მიზანის გარეშე შეიძლება სერვერთან კავშირი გაწყვიტოს. განსაზღვრეთ '*' "
-"თუ ნამდვილად გსურთ ეს."
+"%1NAMES ბრძანებამ სამიზნის გარეშე, შეიძლება, სერვერიდან გაგთიშოთ. მიუთითეთ '*"
+"', თუ ეს მართლა გნებავთ."
#: src/outputfilter.cpp:596
#, c-format
@@ -4173,10 +4130,12 @@ msgid ""
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
"current tab if none specified."
msgstr ""
+"გამოყენება: %1close [ფანჯარა] დახურავს მითითებული სახელის მქონე არხის ან "
+"საუბრის ჩანართს, ან მიმდინარეს, თუ სამიზნე მითითებული არაა."
#: src/outputfilter.cpp:622
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
-msgstr "გამოყენება: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "გამოყენება: %1NOTICE <მიმღები> <შეტყობინება>"
#: src/outputfilter.cpp:628
msgid ""
@@ -4185,17 +4144,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/outputfilter.cpp:647
-#, fuzzy
msgid "Usage: %1ME text"
-msgstr "გამოყენება: %1AME ტექსტი"
+msgstr "გამოყენება: %1ME ტექსტი"
#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
-msgstr "%2-სთვის CTCP-%1 მოთხოვნის გაგზავნა."
+msgstr "CTCP-%1 მოთხოვნის გაგზავნა %2-სთვის."
#: src/outputfilter.cpp:877
msgid "File \"%1\" does not exist."
-msgstr "\"%1\" ფაილი არ არსებობს."
+msgstr "ფაილი '%1' არ არსებობს."
#: src/outputfilter.cpp:882
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
@@ -4211,15 +4169,15 @@ msgstr "ამოუცნობი ბრძანება %1DCC %2. შეს
#: src/outputfilter.cpp:996
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
-msgstr "გამოყენება: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "გამოყენება: %1INVITE <ფსევდონიმი> [არხი]"
#: src/outputfilter.cpp:1011
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
-msgstr "%1INVITE არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+msgstr "%1INVITE არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს."
#: src/outputfilter.cpp:1023
msgid "%1 is not a channel."
-msgstr "%1 არ არის არხი."
+msgstr "%1 არხი არაა."
#: src/outputfilter.cpp:1037
#, c-format
@@ -4255,12 +4213,11 @@ msgstr "IRC ოპერატორის პაროლი"
#: src/outputfilter.cpp:1194
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1BAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+msgstr "%1BAN არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს."
#: src/outputfilter.cpp:1196
-#, fuzzy
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1BAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+msgstr "%1KICKBAN არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს."
#: src/outputfilter.cpp:1229
#, fuzzy
@@ -4278,27 +4235,30 @@ msgstr "გამოყენება: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|
#: src/outputfilter.cpp:1271
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1UNBAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+msgstr "%1UNBAN არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს."
#: src/outputfilter.cpp:1286
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
-msgstr "გამოყენება: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "გამოყენება: %1UNBAN [არხი] ნიმუში"
#: src/outputfilter.cpp:1334
msgid "Added %1 to your ignore list."
-msgstr "%1 დაემატა თქვენს იგნორირებულთა სიას."
+msgstr "%1 დაემატა თქვენი იგნორის სიაში."
#: src/outputfilter.cpp:1345
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr "გამოყენება: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %1IGNORE [ -ALL ] <მომხმარებელი 1> <მომხმარებელი 2> ... "
+"<მომხმარებელი n>"
#: src/outputfilter.cpp:1357
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr "გამოყენება: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"გამოყენება: %1UNIGNORE <მომხმარებელი 1> <მომხმარებელი 2> ... <მომხმარებელი n>"
#: src/outputfilter.cpp:1407
msgid "Removed %1 from your ignore list."
-msgstr "%1 წაშლილია თქვენი იგნორირებულთა სიიდან."
+msgstr "%1 წაიშალა თქვენი იგნორის სიიდან."
#: src/outputfilter.cpp:1413
#, c-format
@@ -4312,7 +4272,7 @@ msgstr "ასეთი იგნორირებულები არ არ
#: src/outputfilter.cpp:1432
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
-msgstr "გამოყენება: %1QUOTE ბრძანებათა სია"
+msgstr "გამოყენება: %1QUOTE ბრძანება სია"
#: src/outputfilter.cpp:1448
msgid "Usage: %1SAY text"
@@ -4332,31 +4292,28 @@ msgstr "გამოყენება: %1AMSG ტექსტი"
#: src/outputfilter.cpp:1565
msgid "Usage: %1OMSG text"
-msgstr "გამოყენება %1OMSG ტექსტი"
+msgstr "გამოყენება: %1OMSG ტექსტი"
#: src/outputfilter.cpp:1580
-#, fuzzy
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
-msgstr "\"%1\" შეტყობინების %2-სთვის გაგზავნა."
+msgstr "იგზავნება გაფრთხილება \"%1\" %2-სთვის."
#: src/outputfilter.cpp:1584
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
msgstr "გამოყენება: %1ONOTICE ტექსტი"
#: src/outputfilter.cpp:1596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current encoding is: %1"
-msgstr "მიმდინარე შეტყობინებათა სია: %1"
+msgstr "მიმდინარე კოდირებაა: %1"
#: src/outputfilter.cpp:1607
-#, fuzzy
msgid "Switched to %1 encoding."
-msgstr "კოდირების დაყენება"
+msgstr "გადართვა %1 კოდირებაზე."
#: src/outputfilter.cpp:1611
-#, fuzzy
msgid "%1 is not a valid encoding."
-msgstr "%1 არ არის არხი."
+msgstr "%1 სწორი კოდირება არაა."
#: src/outputfilter.cpp:1623
#, c-format
@@ -4366,9 +4323,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/outputfilter.cpp:1634
-#, fuzzy
msgid "The key for %1 has been set."
-msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია."
+msgstr "გასაღები %1-სთვის დაყენებულია."
#: src/outputfilter.cpp:1642
#, c-format
@@ -4376,16 +4332,16 @@ msgid ""
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
"channel"
msgstr ""
+"გამოყენება: %1delkey <ფსევდონიმი> ან <არხი> წაშლის დაშიფვრის გასაღებს "
+"ფსევდონიმისთვის ან არხისთვის"
#: src/outputfilter.cpp:1651
-#, fuzzy
msgid "The key for %1 has been deleted."
-msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია."
+msgstr "გასაღები %1-სთვს წაიშალა."
#: src/outputfilter.cpp:1660
-#, fuzzy
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
-msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია."
+msgstr "გასაღებს %1-სთვის წარმოადგენს \"%2\"."
#: src/outputfilter.cpp:1660
msgid "Blowfish"
@@ -4394,15 +4350,15 @@ msgstr "Blowfish"
#: src/outputfilter.cpp:1662
#, c-format
msgid "No key has been set for %1."
-msgstr ""
+msgstr "%1-სთვის გასაღები დაყენებული არაა."
#: src/outputfilter.cpp:1682
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
-msgstr "გამოყენება: %1DNS <nick>"
+msgstr "გამოყენება: %1DNS <ფსევდონიმი>"
#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
msgid "Resolved %1 to: %2"
-msgstr "%1 მიღებულია %2-სკენ"
+msgstr "%1 ამოიხსნა: %2"
#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
#, c-format
@@ -4414,9 +4370,8 @@ msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
msgstr "KDE 3.5.1 ან უფრო ახლის მიღების მოთხოვნების შებრუნება."
#: src/outputfilter.cpp:1776
-#, fuzzy
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
-msgstr "გამოყენება: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "გამოყენება: %1KILL <ფსევდონიმი> [კომენტარი]"
#: src/query.cpp:68
#, fuzzy
@@ -4444,16 +4399,15 @@ msgstr "ამ გამოკითხვის დახურვა"
#: src/query.cpp:397
msgid "Keep Open"
-msgstr "გახსნილად დატოვება"
+msgstr "ღიად დატოვება"
#: src/query.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Do you want to close your query with %1?"
-msgstr "გსურთ თქვენი გამოკითხვის %1სთან დახურვა?"
+msgstr "გნებავთ დახუროთ თქვენი მოთხოვნა %1-ით?"
#: src/query.cpp:600
msgid "Close Query"
-msgstr "გამოკითხვის დახურვა"
+msgstr "მოთხოვნის დახურვა"
#: src/query.cpp:646
msgid "Talking to yourself"
@@ -4467,15 +4421,15 @@ msgstr "%1მა დატოვა ეს სერვერი %2."
#: src/queuetuner.cpp:245
msgid ""
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
-msgstr ""
+msgstr "ქმედება შეუქცევადია. მართლა გნებავთ ჩამოყრა ნაგულისხმევ მნიშვნელობებზე?"
#: src/queuetuner.cpp:246
msgid "Reset Values"
-msgstr ""
+msgstr "მნიშვნელობების ჩამოყრა"
#: src/quickconnectdialog.cpp:28
msgid "Quick Connect"
-msgstr "სწრაფად დაკავშირება"
+msgstr "სწრაფი დაკავშირება"
#: src/quickconnectdialog.cpp:38
msgid "&Server host:"
@@ -4483,7 +4437,7 @@ msgstr "&სერვერის ჰოსტი:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:39
msgid "Enter the host of the network here."
-msgstr "აქ ქსელის ჰოსტი ჩაწერეთ."
+msgstr "აქ შეიყვანეთ ქსელის ჰოსტი."
#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
msgid "&Port:"
@@ -4491,7 +4445,7 @@ msgstr "&პორტი:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:46
msgid "The port that the IRC server is using."
-msgstr "პორტი, რომელსაც IRC სერვერი იყენებს."
+msgstr "პორტი, რომელსაც IRC სერვერ იყენებს."
#: src/quickconnectdialog.cpp:52
msgid "&Nick:"
@@ -4499,35 +4453,35 @@ msgstr "&მეტსახელი:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:53
msgid "The nick you want to use."
-msgstr "მეტსახელი, რომლის გამოყენებაც გსურთ."
+msgstr "ფსევდონიმი, რომელიც გნებავთ, გამოიყენოთ."
#: src/quickconnectdialog.cpp:59
msgid "P&assword:"
-msgstr "პ&აროლი:"
+msgstr "პაროლი:"
#: src/quickconnectdialog.cpp:60
msgid ""
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
"require a password.)"
msgstr ""
-"თუ IRC სერვერი პაროლს ითხოვს, შეიყვანეთ იგი აქ (უმეტესი სერვერები პაროლებს "
-"არ ითხოვენ.)"
+"IRC სერვერი პაროლს მოითხოვს. შეიყვანეთ ის აქ (სერვერების უმეტესობას პაროლი "
+"არ სჭირდება.)"
#: src/quickconnectdialog.cpp:67
msgid "&Use SSL"
-msgstr "SSL &გამოყენება"
+msgstr "SSL-ის &გამოყენება"
#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
msgid "C&onnect"
-msgstr "და&კავშირება"
+msgstr "&მიერთება"
#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
msgid "Connect to the server"
-msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
+msgstr "მიერთება სერვერთან"
#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
msgid "Raw Log"
-msgstr "ნედლი ჟურნალი"
+msgstr "დაუმუშავებელი ჟურნალი"
#: src/searchbar.cpp:70
msgid "Find Forward"
@@ -4535,11 +4489,11 @@ msgstr ""
#: src/searchbar.cpp:71
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე"
+msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული"
#: src/searchbar.cpp:72
msgid "Whole Words Only"
-msgstr "მხოლოდ მთელი სიტყვები"
+msgstr "მხოლოდ მთლიანი სიტყვები"
#: src/searchbar.cpp:73
msgid "From Cursor"
@@ -4550,13 +4504,12 @@ msgid "Looking for server %1:%2..."
msgstr "%1 სერვერის ძებნა:%2..."
#: src/server.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "Server %1 not found: %2"
-msgstr "%1 სერვერი ვერ მოიძებნა. %2"
+msgstr "%1 სერვერი ვერ მოიძებნა. %2"
#: src/server.cpp:544
msgid "Server found, connecting..."
-msgstr "სერვერი მოიძებნა, მიმდინარეობს დაკავშირება..."
+msgstr "სერვერი აღმოჩენილია. მიერთება..."
#: src/server.cpp:554
msgid "Connected; logging in..."
@@ -4581,9 +4534,9 @@ msgid "SSL Connection Error"
msgstr "SSL კავშირის შეცდომა"
#: src/server.cpp:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnected from %1."
-msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია."
+msgstr "გათიშულია %1-დან."
#: src/server.cpp:858
msgid ""
@@ -4591,11 +4544,13 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
msgstr ""
+"ყველა ფსევდონიმი \"%1\" იდენტიფიკატორიდან უარყოფილი იყო \"%2\" მიერთების "
+"მიერ.\n"
+"შეიყვანეთ ახალი ან დააწექით გაუქმებას კავშირის გასაწყვეტად:"
#: src/server.cpp:859
-#, fuzzy
msgid "Nickname error"
-msgstr "მეტსახელი"
+msgstr "მეტსახელის შეცდომა"
#: src/server.cpp:908
#, c-format
@@ -4603,14 +4558,13 @@ msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
msgstr "სერვერიდან მონაცემთა წაკითხვისას მოხდა შეცდომა: %1"
#: src/server.cpp:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select File(s) to Send to %1"
-msgstr "აირჩიეთ %1-სთვის გასაგზავნი ფაილი"
+msgstr "აირჩიეთ %1-სთვის გასაგზავნი ფაილები"
#: src/server.cpp:1709
-#, fuzzy
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
-msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით"
+msgstr "%1 გთავაზობთ, \"%2\" გამოგიგზავნოთ (%3)..."
#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
@@ -4618,9 +4572,8 @@ msgid "unknown size"
msgstr "უცნობი ზომა"
#: src/server.cpp:1740
-#, fuzzy
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
-msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით"
+msgstr "%1-ისთვის თხოვნა, \"%2\" ატვირთოს (%3)..."
#: src/server.cpp:1790
#, fuzzy
@@ -4668,11 +4621,10 @@ msgid ""
msgstr "DCC \"%1\" ფაილის ჩამოქაჩვა დასრულდა."
#: src/server.cpp:1888
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
-msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ჩამოტვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2"
+msgstr "\"%1\"-ის გადმოწერა %2-დან ჩავარდა. მიზეზი: %3."
#: src/server.cpp:1904
msgid ""
@@ -4681,11 +4633,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/server.cpp:1907
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
-msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ატვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2"
+msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ატვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2."
#: src/server.cpp:1926
msgid ""
@@ -4706,34 +4657,31 @@ msgstr "%1-მ მოგიწვიათ %2 არხზე. ეთანხ�
#: src/server.cpp:2896
msgid "Invitation"
-msgstr "მოწვევა"
+msgstr "მოსაწვევი"
#: src/server.cpp:2907
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
-msgstr "შეცდომა: \"%1\" სკრიპტის მოძებნა ვერ განხორციელდა."
+msgstr "შეცდომა: ვერ ვიპოვე სკრიპტი \"%1\"."
#: src/server.cpp:2912
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
-msgstr ""
-"შეცდომა: \"%1\" სკრიპტის შესრულება ვერ განხორციელდა. შეამოწმეთ ფაილის "
-"უფლებები."
+msgstr "შეცდომა: ვერ შევასრულე სკრიპტი \"%1\". შეამოწმეთ ფაილის წვდომები."
#: src/server.cpp:3150
-#, fuzzy
msgid "Gone away for now"
-msgstr "გასვლა"
+msgstr "ჯერჯერობით გასულია"
#: src/server.cpp:3180
msgid "You are now marked as being away."
-msgstr "თქვენ ახლა აღნიშნული ხართ როგორც გასული."
+msgstr "ახლა მონიშნული ბრძანდებით, როგორც გასული."
#: src/server.cpp:3205
msgid "You are no longer marked as being away."
-msgstr "თქვენ აღარ ხართ აღნიშნული როგორც გასული."
+msgstr "თქვენ აღარ ხართ მონიშნული, როგორც გასული."
#: src/server.cpp:3214
msgid "You are not marked as being away."
-msgstr "თქვენ არ ხართ აღნიშნული როგორც გასული."
+msgstr "არ ბრძანდებით მონიშნული, როგორც გასული."
#: src/serverdialog.cpp:36
msgid "&Server:"
@@ -4742,15 +4690,17 @@ msgstr "&სერვერი:"
#: src/serverdialog.cpp:38
msgid ""
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
-msgstr "სერვერის სახელი ან IP ნომერი. irchelp.org შეიცავს სერვერთა სიას."
+msgstr ""
+"სერვერის სახელი ან IP მისამართი. irchelp.org-ზე შეგიძლიათ, სერვერების სია "
+"იხილოთ."
#: src/serverdialog.cpp:45
msgid ""
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
"this should be <b>6667</b>."
msgstr ""
-"სერვერთან დასაკავშირებლად საჭირო პორტის ნომერი შეიყვანეთ. უმეტესი "
-"სერვერებისთვის ეს უნდა იყოს <b>6667</b>."
+"შეიყვანეთ სერვერთან მიერთებისთვის საჭირო პორტის ნომერი. სერვერების ძირითადი "
+"ნაწილისთვის ეს რიცხვია <b>6667</b>."
#: src/serverdialog.cpp:53
msgid "S&ecure connection (SSL)"
@@ -4772,15 +4722,15 @@ msgstr ""
#: src/serverdialog.cpp:94
msgid "The server address is required."
-msgstr "სერვერის მისამართია საჭირო."
+msgstr "სერვერის მისამართი აუცილებელია."
#: src/servergroupdialog.cpp:56
msgid ""
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
"Server List screen with the same Network as you like."
msgstr ""
-"აქ ქსელის სახელი შეიყვანეთ. თქვენ სერვერთა სიის ფანჯარაში იმდენი ერთიდაიგივე "
-"ქსელის შექმნა შეგიძლიათ, რამდენიც გაგიხარდებათ."
+"შეიყვანეთ აქ ქსელის სახელი. შეგიძლიათ შექმნათ იმდენი ჩანაწერი სერვერებს სიის "
+"ეკრანზე იგივე ქსელით, რამდენიც გნებავთ."
#: src/servergroupdialog.cpp:59
msgid ""
@@ -4788,9 +4738,9 @@ msgid ""
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
"nickname when you connect to the network."
msgstr ""
-"აირჩიეთ არსებული იდენტიფიკაცია ან დააწკაპუნეთ ახალი იდენტიფიკაციის "
-"დასამატებლად ან არსებულის დასარედაქტირებლად. იდენტიფიკაცია დაკავშირებისას "
-"განსაზღვრავს თქვენს მეტსახელს."
+"აირჩიეთ არსებული იდენტიფიკატორი, ან დააწკაპუნეთ ჩასწორების ღილაკს, რომ ახალი "
+"იდენტიფიკატორი დაამატოთ, ან არსებული ჩაასწოროთ. ეს იდენტიფიკატორი "
+"განსაზღვრავს თქვენს ფსევდონიმს, როცა ქსელს უერთდებით."
#: src/servergroupdialog.cpp:68
msgid ""
@@ -4813,8 +4763,8 @@ msgid ""
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
"whenever you open Konversation."
msgstr ""
-"მონიშნეთ ეს თუ გსურთ რომ Konversation გაშვებისას ავტომატურად დაუკავშირდეს ამ "
-"ქსელს."
+"ჩართეთ ეს, თუ გნებავთ, Konversation-მა მისი გახსნისას ეს ქსელი ავტომატურად "
+"მიაერთოს."
#: src/servergroupdialog.cpp:73
msgid ""
@@ -4824,10 +4774,10 @@ msgid ""
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
"server to highlight it."
msgstr ""
-"ეს არის ქსელში IRC სერვერების სია. როდესაც ქსელს უკავშირდებით, Konversation "
-"ეცდება ჯერ ზედა სერვერს დაუკავშირდეს. თუ ეს არ გამოვა, იგი მეორე სერვერს "
-"ცდის. თუ ეს არ გამოვა იგი მესამე სერვერს ცდის და ა.შ.ერთი სერვერი მაინც უნდა "
-"იყოს მითითებული. სერვერის მოსანიშნად დააწკაპუნეთ მას."
+"ეს ქსელში არსებული IRC სერვერების სიაა. როცა ქსელ მიუერთდებით, Konversation "
+"სცდის, ჯერ საუკეთესო სერვერს მიუერთდეს. თუ მცდელობა ჩავარდება, ის მეორე "
+"სერვერს სცდის. თუ ესეც, მაშინ მესამეს და ა.შ. საჭიროა, ერთი სერვერი მაინც "
+"მიუთითოთ. სერვერის გამოსაკვეთად მასზე დააწკაპუნეთ."
#: src/servergroupdialog.cpp:86
msgid ""
@@ -4835,9 +4785,9 @@ msgid ""
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
"wish to not automatically join any channels."
msgstr ""
-"არასავალდებულო. ეს არის არხთა სია, რომელსაც ავტომატურად შეუერთდებით, როდესაც "
-"Konversation დაუკავშირდება სერვერს. თქვენ შეგიძლიათ ეს ცარიელი დატოვოთ თუ არ "
-"გსურთ ავტომატურად შეუერთდეთ არხებს."
+"არასავალდებულო. ეს არხების სიაა, სადაც Konversation ავტომატურად შევა, როცა "
+"ის სერვერს მიუერთდება. შეგიძლიათ, ეს ცარიელი დატოვოთ, თუ არ გნებავთ, არხებზე "
+"ავტომატურად შეხვიდეთ."
#: src/servergroupdialog.cpp:99
msgid "Change network information"
@@ -4849,7 +4799,7 @@ msgstr "სერვერის დამატება"
#: src/servergroupdialog.cpp:192
msgid "Edit Server"
-msgstr "სერვერის რედაქტორება"
+msgstr "სერვერის ჩასწორება"
#: src/servergroupdialog.cpp:289
msgid "Add Channel"
@@ -4857,23 +4807,23 @@ msgstr "არხის დამატება"
#: src/servergroupdialog.cpp:306
msgid "Edit Channel"
-msgstr "არხის რედაქტორება"
+msgstr "არხის ჩასწორება"
#: src/servergroupdialog.cpp:403
msgid "The network name is required."
-msgstr "ქსელის სახელია საჭირო."
+msgstr "ქსელის სახელი აუცილებელია."
#: src/servergroupdialog.cpp:407
msgid "You need to add at least one server to the network."
-msgstr "თქვენ ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა დაამატოთ."
+msgstr "აუცილებელია, ერთი ქსელური სერვერი მაინც დაამატოთ."
#: src/serverlistdialog.cpp:104
msgid "Server List"
-msgstr "სერვერი"
+msgstr "სერვერების სია"
#: src/serverlistdialog.cpp:106
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
-msgstr "დააწკაპუნეთ არჩეულ IRC ქსელთან და არხთან დასაკავშირებლად."
+msgstr "დააწკაპუნეთ აქ მონიშნულ IRC ქსელთან და არხთან დასაკავშირებლად."
#: src/serverlistdialog.cpp:111
msgid ""
@@ -4913,8 +4863,8 @@ msgid ""
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
"the Channels to automatically join once connected."
msgstr ""
-"დააწკაპუნეთ ახალი ქსელის განსასაზღვრად, დასაკავშირებელი სერვერების და "
-"ავტომატურად შესაერთებელი არხების ჩათვლით."
+"დააწკაპუნეთ აქ ახალი ქსელის აღსაწერად. მათ შორის სერვერი, რომელსაც უნდა "
+"მივუერთდე და არხი, რომელზეც მიერთების შემდეგ უნდა შევიდე."
#: src/serverlistdialog.cpp:131
#, fuzzy
@@ -4923,11 +4873,11 @@ msgstr "&პროგრამის გაშვებისას დაკა
#: src/serverlistdialog.cpp:212
msgid "New Network"
-msgstr "ქსელი"
+msgstr "ახალი ქსელი"
#: src/serverlistdialog.cpp:232
msgid "Edit Network"
-msgstr "ქსელის რედაქტორება"
+msgstr "ქსელის რედაქტირება"
#: src/serverlistdialog.cpp:289
msgid ""
@@ -4935,9 +4885,9 @@ msgid ""
"\n"
"The network %2 needs to have at least one server."
msgstr ""
-"თქვენ არ შეგიძლიათ %1-ს წაშლა.\n"
+"%1-ის წაშლა არ შეგიძლიათ.\n"
"\n"
-"%2 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს."
+"ქსელს %2 ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს."
#: src/serverlistdialog.cpp:294
msgid ""
@@ -4951,11 +4901,11 @@ msgstr ""
#: src/serverlistdialog.cpp:309
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
-msgstr "ნამდვილად გსურთ არჩეული ჩანაწერების წაშლა?"
+msgstr "მართლა გნებავთ მონიშნული ჩანაწერების წაშლა?"
#: src/serverlistdialog.cpp:311
msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "ნამდვილად გსურთ %1-ს წაშლა?"
+msgstr "მართლა გნებავთ წაშალოთ %1?"
#: src/sslsocket.cpp:94
#, fuzzy
@@ -4994,7 +4944,7 @@ msgstr ""
#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
#: src/sslsocket.cpp:308
msgid "Server Authentication"
-msgstr "სერვერის ავტორიზაცია"
+msgstr "სერვერის ავთენტიკაცია"
#: src/sslsocket.cpp:277
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
@@ -5003,11 +4953,11 @@ msgstr "სერვერის (%1) სერვტიფიკატმა �
#: src/sslsocket.cpp:305
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "გსურთ ამ სერტიფიკატის სამუდამოდ მიღება შეკითხვის გარეშე?"
+msgstr "გნებავთ სერტიფიკატთან სამუდამო წვდომა კითხვის გარეშე?"
#: src/sslsocket.cpp:309
msgid "&Forever"
-msgstr "სა&მუდამოდ"
+msgstr "&სამუდამოდ"
#: src/sslsocket.cpp:310
msgid "&Current Sessions Only"
@@ -5021,25 +4971,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/statuspanel.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Close Tab"
-msgstr "ჩანართის &დახურვა"
+msgstr "ჩანართის დახურვა"
#: src/statuspanel.cpp:280
-#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
"\n"
" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr "გსურთ თუ არა '%1'-სთან კავშირის გაწყვეტა?"
+msgstr ""
+"მართლა გნებავთ '%1'-სთან კავშირის გაწყვეტა?\n"
+"\n"
+" ასევე დაიხურება ყველა ასოცირებული ჩანართი."
#: src/statuspanel.cpp:281
msgid "Disconnect From Server"
-msgstr "სერვერთან კავშირის გაწყვეტა"
+msgstr "სერვერიდან გათიშვა"
#: src/statuspanel.cpp:282
msgid "Disconnect"
-msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
+msgstr "გათიშვა"
#: src/theme_preferences.cpp:171
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
@@ -5047,19 +4998,19 @@ msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation გაფორმებე�
#: src/theme_preferences.cpp:173
msgid "Select Theme Package"
-msgstr "გაფორმების თემის ამორჩევა"
+msgstr "თემის პაკეტის დაყენება"
#: src/theme_preferences.cpp:186
msgid "Failed to Download Theme"
-msgstr "გაფორმების ჩამოტვირთვა ვერ განხორციელდა"
+msgstr "თემის გადმოწერის შეცდომა"
#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
msgid "Theme archive is invalid."
-msgstr "გაფორმების არქივი გაუმართავია."
+msgstr "თემის არქივი არასწორია."
#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
msgid "Cannot Install Theme"
-msgstr "გაფორმების დაყენება ვერ განხორციელდა"
+msgstr "თემის დაყენება შეუძლებელია"
#: src/theme_preferences.cpp:248
msgid "Do you want to remove %1 ?"
@@ -5075,17 +5026,19 @@ msgstr "Konversation - IRC კლიენტი"
#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
msgid "URL Catcher"
-msgstr "URL-ს დამჭერი"
+msgstr "&ბმულების ჩამჭერი"
#: src/urlcatcher.cpp:53
msgid ""
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
"windows during this session."
-msgstr "სესიის განმავლობაში ნახსენები ყველა რესურსის სია."
+msgstr ""
+"ერთგვაროვანი რესურსის მძებნელების (URL) სია Konversation-ის ყველა ფანჯარაში "
+"ამ სესის მიმდინარეობისას."
#: src/urlcatcher.cpp:63
msgid "&Open URL"
-msgstr "URL-ს &გახსნა"
+msgstr "&URL-ის გახსნა"
#: src/urlcatcher.cpp:65
msgid ""
@@ -5100,7 +5053,7 @@ msgstr ""
#: src/urlcatcher.cpp:70
msgid "&Copy URL"
-msgstr "URL-ს &ასლი"
+msgstr "&URL-ის კოპირება"
#: src/urlcatcher.cpp:72
msgid ""
@@ -5126,7 +5079,7 @@ msgstr "სიის შენა&ხვა..."
#: src/urlcatcher.cpp:80
msgid "Click to save the entire list to a file."
-msgstr "სიის ფაილში შესანახად დააწკაპუნეთ."
+msgstr "დააწკაპუნეთ მთლიანი სიის ფაილში ჩასაწერად."
#: src/urlcatcher.cpp:82
msgid "C&lear List"
@@ -5134,30 +5087,29 @@ msgstr "სიაის გა&წმენდა"
#: src/urlcatcher.cpp:84
msgid "Click to erase the entire list."
-msgstr "ჩანაწერთა სიის წასაშლელად დააწკაპუნეთ."
+msgstr "დააწკაპუნეთ მთელი სიის წასაშლელად."
#: src/urlcatcher.cpp:211
msgid "Save URL List"
-msgstr "URL სიის შენახვა"
+msgstr "ბმულების სიის შენახვა"
#: src/viewcontainer.cpp:527
msgid "Search for text in the current tab"
-msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
+msgstr "ტექსტის ძებნა მიმდინარე ჩანარში"
#: src/viewcontainer.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Channel &List for %1"
-msgstr "%1სთვის არხთა სია"
+msgstr "%1-ის არხების &სია"
#: src/viewcontainer.cpp:565
#, c-format
msgid "&Open Logfile for %1"
-msgstr "%1-თვის ჟურნალის ფაილის &გახსნა"
+msgstr "%1-ის ჟურნალის ფაილის &გახსნა"
#: src/viewcontainer.cpp:576
-#, fuzzy
msgid "&Channel Settings for %1..."
-msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები"
+msgstr "&არხის პარამეტრები %1-სთვის..."
#: src/viewcontainer.cpp:1634
msgid ""
@@ -5167,16 +5119,16 @@ msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )"
#: src/viewcontainer.cpp:1796
msgid "You can only search in text fields."
-msgstr "თქვენ მხოლოდ ტექსტურ ველში შეგიძლიათ ძიება."
+msgstr "ძებნა, მხოლოდ, ტექსტურ ველებში შეგიძლიათ."
#: src/viewcontainer.cpp:1797
msgid "Find Text Information"
-msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ძიება"
+msgstr "ტექსტური ინფორმაციის მოძებნა"
#: src/viewcontainer.cpp:1972
#, c-format
msgid "Logfile of %1"
-msgstr "%1-ს ჟურნალის ფაილი"
+msgstr "%1-ის ჟურნალის ფაილი"
#: src/viewcontainer.cpp:2368
msgid ""
@@ -5184,13 +5136,13 @@ msgid ""
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
"disconnected by the server."
msgstr ""
-"ამ ფუნქციის გამოყენებამ შეიძლება გაზარდოს შემომავალი ტრაფიკი. თუ თქვენი "
-"კავშირი არაა საკმარისად ჩქარი, შესაძლოა თქვენი კლიენტის კავშირი გაწყვიტოს "
-"სერვერმა."
+"ამ ფუნქციის გამოყენებამ შეიძლება ქსელის ტრაფიკის გადავსება გამოიწვიოს. თუ "
+"თქვენი მიერთება საკმარისად სწრაფი არაა, არის შანსი, რომ კლიენტი სერვერმა "
+"გათიშოს."
#: src/viewcontainer.cpp:2371
msgid "Channel List Warning"
-msgstr "არხთა სიის გაფრთხილება"
+msgstr "არხების სიის გაფრთხილება"
#: src/viewcontainer.cpp:2388
msgid ""
@@ -5269,52 +5221,52 @@ msgstr ""
#: src/alias_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Alias:"
-msgstr "ფსევდონიმი:"
+msgstr "მეტსახელი:"
#: src/alias_preferencesui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Replacement:"
-msgstr "ჩანაცვლება:"
+msgstr "შემცვლელი:"
#: src/alias_preferencesui.ui:73
#, no-c-format
msgid "Alias"
-msgstr "ფსევდონიმი"
+msgstr "სინონიმი"
#: src/alias_preferencesui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Replacement"
-msgstr "ჩანაცვლება"
+msgstr "შემცვლელი"
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Ne&w"
-msgstr "ახალი"
+msgstr "ახა&ლი"
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "R&emove"
-msgstr "წაშლილი"
+msgstr "&წაშლა"
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
msgid "RegEx"
-msgstr ""
+msgstr "რეგექსი"
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Replace In"
msgstr "ჩანაცვლება"
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Find"
-msgstr "ძი&ება"
+msgstr "ძებნა"
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Replace With"
-msgstr "ჩანაცვლება"
+msgstr "ჩანაცვლება რით"
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
@@ -5322,24 +5274,24 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Replace in:"
-msgstr "ჩანაცვლება"
+msgstr "ჩანაცვლება:"
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Find:"
-msgstr "ძი&ება"
+msgstr "მოძებნა:"
#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Replace with:"
-msgstr "ჩანაცვლება"
+msgstr "ჩანაცვლდება:"
#: src/channeloptionsui.ui:37
#, no-c-format
msgid "Topi&c"
-msgstr "თე&მა"
+msgstr "&თემა"
#: src/channeloptionsui.ui:64
#, no-c-format
@@ -5349,27 +5301,27 @@ msgstr "თარიღი"
#: src/channeloptionsui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Mo&des"
-msgstr "რეჟ&იმები"
+msgstr "&რეჟიმები"
#: src/channeloptionsui.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
-msgstr "თემა"
+msgstr "&სათაურის შეცვლა, მხოლოდ, არხის ოპერატორს შეუძლიათ"
#: src/channeloptionsui.ui:177
#, no-c-format
msgid "&No messages from outside the channel"
-msgstr "არა"
+msgstr "&არხის გარედან შეტყობინებების აკრძალვა"
#: src/channeloptionsui.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
-msgstr "სია"
+msgstr "&საიდუმლო არხი. ეს არხი არხების სიაში არ გამოჩნდება"
#: src/channeloptionsui.ui:199
#, no-c-format
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
-msgstr "მხოლოდ -სკენ"
+msgstr "შემოსვლა მხოლოდ მოწვეულ ხალხს შეუძლ&ია"
#: src/channeloptionsui.ui:202
#, no-c-format
@@ -5383,22 +5335,22 @@ msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p><b></b> -ში -სკენ<em></em
#: src/channeloptionsui.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr "&მოდერირებული არხი. დაწერა, მხოლოდ, ხმის მქონე ხალხს შეუძლია"
#: src/channeloptionsui.ui:229
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Channel &password:"
-msgstr "არხის პაროლი"
+msgstr "არხის &პაროლი:"
#: src/channeloptionsui.ui:254
#, no-c-format
msgid "User &limit:"
-msgstr "მომხმარებელთა შე&ზღუდვა:"
+msgstr "მომხმარებლების &ლიმიტი:"
#: src/channeloptionsui.ui:303
#, no-c-format
msgid "Show &Advanced Modes >>"
-msgstr "&დეტალური რეჟიმები >> ჩვენება"
+msgstr "&დამატებითი რეჟიმებსი ჩვენება >>"
#: src/channeloptionsui.ui:306
#, no-c-format
@@ -5413,7 +5365,7 @@ msgstr "პარამეტრი"
#: src/channeloptionsui.ui:400
#, no-c-format
msgid "&Ban List"
-msgstr ""
+msgstr "&ბანებს სია"
#: src/channeloptionsui.ui:419
#, no-c-format
@@ -5428,32 +5380,32 @@ msgstr ""
#: src/channeloptionsui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Hostmask"
-msgstr ""
+msgstr "კლიენტის ნიღაბი"
#: src/channeloptionsui.ui:452
#, no-c-format
msgid "Set By"
-msgstr ""
+msgstr "დაყენებულია"
#: src/channeloptionsui.ui:463
#, no-c-format
msgid "Time Set"
-msgstr ""
+msgstr "დაყენების დრო"
#: src/channeloptionsui.ui:511
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Search:"
-msgstr "&ძებნა:"
+msgstr "_ძებნა:"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
#, no-c-format
msgid "Enable &Timestamps"
-msgstr "დ&როის შტამპების ჩართვა"
+msgstr "&დროის შტამპების ჩვენება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Sho&w dates"
-msgstr "თ&არიღების ჩვენება"
+msgstr "&თარიღების ჩვენება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
#, no-c-format
@@ -5463,88 +5415,88 @@ msgstr "&ფორმატი:"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show &Backlog"
-msgstr ""
+msgstr "&ფონური ჟურნალის ჩვენება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Lines: "
-msgstr ""
+msgstr "&ხაზები: "
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Layout"
-msgstr "განლაგება"
+msgstr "&განლაგება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Show channel topic"
-msgstr "ჩვენება"
+msgstr "&არხის თემის ჩვენება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
#, no-c-format
msgid "Show channel &mode buttons"
-msgstr "ჩვენება"
+msgstr "არხის &რეჟიმის ღილაკების ჩვენება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
#, no-c-format
msgid "Show sc&rollbar"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩოჩიის ჩვენება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
#, no-c-format
msgid "Show bo&x to change own nickname"
-msgstr "ჩვენება -სკენ"
+msgstr "&საკუთარი ფსევდონიმის შესაცვლელი ადგილის ჩვენება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
#, no-c-format
msgid "Show &quick buttons"
-msgstr "ჩვენება"
+msgstr "&სწრაფი ღილაკების ჩვენება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show real names in nickname list"
-msgstr "ჩვენება -სკენ"
+msgstr "მეტსახელების სიაში რეალური სახელების ჩვენება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
#, no-c-format
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
-msgstr ""
+msgstr "არხის მეტსახელების &სიისა და სწრაფი ღილაკები ჩვენება"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
#, no-c-format
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
-msgstr ""
+msgstr "&კლიენტების ნიღბის ჩვენება მომხმარებლების სიაში"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
#, no-c-format
msgid "Enable Back&ground Image"
-msgstr "ჩართვა ფონი გამოსახულება"
+msgstr "&ფონის სურათის ჩართვა"
#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
#, no-c-format
msgid "P&ath:"
-msgstr "&გეზი:"
+msgstr "&ბილიკი:"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
-msgstr "ჩართვა ჩართულია ASCII"
+msgstr "&სისტემური ზარის დაკვრა შემომავალ ASCII BELL-ზე"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
-msgstr "ხმები ASCII"
+msgstr "სისტემური ზარის დაკვრა ASCII BEL (0x07) საკონტროლო სიმბოლოს მიღებისას"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
#, no-c-format
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
-msgstr "დამალვა ჩართვა Part მეტსახელი"
+msgstr "შესვლა/გასვლა/ფსევდონიმის &მოვლენების დამალვა"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
#, no-c-format
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
-msgstr "გამორთე g C B"
+msgstr "&ცვლადების (მაგ: %C, %B, %G) ჩანაცვლების გათიშვა"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
#, no-c-format
@@ -5552,12 +5504,14 @@ msgid ""
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
"text bold."
-msgstr "ტექსტი -სკენ A -თვის მაგალითი B -სკენ -სკენ ტექსტი."
+msgstr ""
+"ტექსტის სერვერთან გაგზავნისას ცვლადები არ ჩანაცვლდება. ცვლადები იწყება '%'-"
+"ით. მაგალითად, %B ჩასვამს სიმბოლოებს, რომლებიც ტექსტს გაასქელებს."
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
-msgstr "ყველა -სკენ"
+msgstr "&სტატუსის შეტყობინებების სერვერის სტატუსის ფანჯარაში გადამისამართება"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
#, no-c-format
@@ -5568,7 +5522,7 @@ msgstr ""
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
#, no-c-format
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "რამდენი ხაზი შევინარჩუნო ბუფერში. 0 = განუსაზღვრელი"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
#, no-c-format
@@ -5581,12 +5535,15 @@ msgid ""
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
-msgstr "დატოვება E g არხი არა არხი"
+msgstr ""
+"არხის რეჟიმების სტრიქონის სიმბოლოების სახით შენარჩუნება, ადამიანისთვის "
+"ადვილად წასაკითხი ფორმის გამოყენების გარეშე. მაგ: '*** არხის რეჟიმები: "
+"გარედან შეტყობინებებს ვერ მიიღებთ' გახდება '*** არხის რეჟიმები: n'"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
#, no-c-format
msgid " lines"
-msgstr "სტროფები"
+msgstr " ხაზი"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
@@ -5595,19 +5552,19 @@ msgid "Unlimited"
msgstr "შეუზღუდავი"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Marker Lines"
-msgstr "სერვერი"
+msgstr "დასამახსოვრებელი ხაზები"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
-msgstr "ჩვენება ყველა და"
+msgstr "ხელთ ჩასმული ხაზების ჩვენება ყველა საუბრის ფანჯარაში"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
#, no-c-format
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
-msgstr ""
+msgstr "ბოლო მდებარეობის მონიშვნა საუბრის ფანჯარაში, როცა ის დამალულია"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
#, no-c-format
@@ -5615,16 +5572,19 @@ msgid ""
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
"window or minimize the application."
msgstr ""
+"დამახსოვრების ხაზის ჩასმა საუბრის ფანჯარაში, როცა სხვა საუბრის ფანჯარაზე "
+"გადართავთ ან ჩაკეცავთ აპლიკაციას."
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
#, no-c-format
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
msgstr ""
+"ხაზის გადაადგილება, მხოლოდ, მაშინ, როცა ახალი ტექსტის ჩვენებას დავაპირებ"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
-msgstr "ჩართვა ავტომატური მომხმარებელი შეხედვა ზემოთ"
+msgstr "ავტომატური მომხმარებლის ინფორმაციის ძებნის (/WHO) ჩართვა"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
#, no-c-format
@@ -5634,14 +5594,14 @@ msgstr "მაქსიმალური:"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
#, no-c-format
msgid " nicks"
-msgstr " მეტსახელები"
+msgstr " მეტსახელი"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
msgid " seconds"
-msgstr "წამები"
+msgstr " წამი"
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
#, no-c-format
@@ -5651,52 +5611,54 @@ msgstr "განახლების ინტერვალი:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
#, no-c-format
msgid "Custom Colors"
-msgstr "სხვა ფერები"
+msgstr "მომხმარებლის ფერები"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
msgstr ""
+"&მომხმარებლის ფერების გამოყენება შეყვანის ადგილისთვის, ფსევდონიმების "
+"სიისთვის და ჩანართების სიისთვის"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
#, no-c-format
msgid "&Background:"
-msgstr "&ფონი:"
+msgstr "ფონი:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
#, no-c-format
msgid "&Server message:"
-msgstr "სერვერი:"
+msgstr "&სერვერის შეტყობინება:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
#, no-c-format
msgid "H&yperlink:"
-msgstr "&ბმული:"
+msgstr "&ჰიპერბმული:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
#, no-c-format
msgid "Channel &message:"
-msgstr "არხი:"
+msgstr "არხის &შეტყობინება:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
#, no-c-format
msgid "Actio&n:"
-msgstr "მო&ქმედება:"
+msgstr "&ქმედება:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
#, no-c-format
msgid "Bac&klog:"
-msgstr ""
+msgstr "&ფონური ჟურნალი:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
#, no-c-format
msgid "Comman&d message:"
-msgstr "ბ&რძანების შეტყობინება:"
+msgstr "&ბრძანების შეტყობინება:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
#, no-c-format
msgid "&Query message:"
-msgstr "&გამოკითხვის შეტყობინება:"
+msgstr "&მოთხოვნის შეტყობინება:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
#, no-c-format
@@ -5706,12 +5668,12 @@ msgstr "&დროის შტამპი:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
#, no-c-format
msgid "A&lternate background:"
-msgstr "ა&ლტერნატიული ფონი:"
+msgstr "&ალტერნატიული ფონი:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
#, no-c-format
msgid "Colored Nicks"
-msgstr "გაფერადებული მეტსახელები"
+msgstr "ფერადი ნიკები"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
@@ -5769,7 +5731,7 @@ msgstr "&საკუთარი მეტსახელის ფერი:"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
#, no-c-format
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
-msgstr "ნების დართვა ტექსტი IRC შეტყობინებები"
+msgstr "&ფერადი ტექსტის დაშვება IRC შეტყობინებებში"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
#, no-c-format
@@ -5777,7 +5739,10 @@ msgid ""
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
-msgstr "-სკენ IRC ტექსტი თქვენ -სკენ IRC ფერი"
+msgstr ""
+"თუ ამ პარამეტრს ჩართავთ, IRC შეტყობინებებზე დამატებული ფერის კოდები საუბრის "
+"ფანჯარაში ფერად ტექსტად გამოჩნდება. ფერის კოდების ჩამატება თქვენს "
+"შეტყობინებებში ჩასმა -> IRC ფერის მენიუს პუნქტით ეგიძლიათ"
#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
#, no-c-format
@@ -5827,19 +5792,22 @@ msgstr ""
#: src/config/konversation.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Hide the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "ჩოჩიის დამალვა"
#: src/config/konversation.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
-msgstr "ჩართვა ყველა IRC -სკენ"
+msgstr ""
+"ჩართეთ ეს, თუ გნებავთ, IRC შეტყვანის ხაზებში მართლწერა აკრეფისას შემოწმდეს"
#: src/config/konversation.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
msgstr ""
+"ამის ჩართვა შეყვანის ფანჯრის ვერტიკალურად გადიდებას გამოიწვევს, როცა ის "
+"გაივსება."
#: src/config/konversation.kcfg:275
#, fuzzy, no-c-format
@@ -5854,12 +5822,12 @@ msgstr ""
#: src/config/konversation.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "&Show real names next to nicknames"
-msgstr "ჩვენება -სკენ"
+msgstr "&მეტსახელების სიაში რეალური სახელების ჩვენება"
#: src/config/konversation.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
-msgstr "პროგრამის გაშვებისას სათვალყურო მეტსახელთა ჩანართის გახსნა"
+msgstr "დაკვირვებადი ფსევდონიმების ჩანართის გახსნა აპლიკაციის გაშვებისას"
#: src/config/konversation.kcfg:826
#, no-c-format
@@ -5874,67 +5842,67 @@ msgstr "ემოციათა თემა"
#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Reconnect"
-msgstr "ავტომატური თავიდან დაკავშირების ჩართვა"
+msgstr "თავიდან ავტომატური მიერთების ჩართვა"
#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Reconnect delay:"
-msgstr "თავიდან დაკავშირება დაყოვნების დრო:"
+msgstr "თავიდან დაკავშირების დაყოვნება:"
#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
#, no-c-format
msgid "Reconnection attempts:"
-msgstr "თავიდან დაკავშირებათა მცდელობები:"
+msgstr "თავიდან დაკავშირებს ცდები:"
#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
#, no-c-format
msgid "Debug"
-msgstr "განბზიკვა"
+msgstr "პროგრამის შეცდომის პოვნა"
#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
#, no-c-format
msgid "Show raw &log window when connecting"
-msgstr "ჩვენება დაკავშირება"
+msgstr "მიერთებისას დაუმუშავებელი ჟურნალის &ფანჯრის ჩვენება"
#: src/dcc_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
msgid "DCC_Settings"
-msgstr "DCC_პარამეტრები"
+msgstr "DCC_Settings"
#: src/dcc_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Download &folder:"
-msgstr "ჩამოტვირთვის &საქაღალდე:"
+msgstr "გადმოწერის &საქაღალდე:"
#: src/dcc_preferencesui.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Add sender to file name"
-msgstr "გამგზავნის ფაილის სახელისთვის &დამატება"
+msgstr "&ფაილის სახელისთვის გამგზავნის დამატება"
#: src/dcc_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Cr&eate folder for sender"
-msgstr "შექმნა -თვის"
+msgstr "&გამგზავნისთვის საქაღალდის შექნა"
#: src/dcc_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
-msgstr ""
+msgstr "გაგზავნამდე ფაილის სახელებში გამოტოვებების ქვედატირეთ ჩანაცვლება"
#: src/dcc_preferencesui.ui:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Automaticall&y accept download offer"
-msgstr "ავრომატურად"
+msgstr "&გადმოწერის შემოთავაზებების ავტომატური მიღება"
#: src/dcc_preferencesui.ui:93
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically resume download"
-msgstr "ავრომატურად"
+msgstr "&გადმოწერის ავტომატური გაგრძელება"
#: src/dcc_preferencesui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
-msgstr "ჩართვა DCC ყველა"
+msgstr "სწრაფი DCC გაგზავნის ჩართვა (შეიძლება, &ყველა კლიენტთან არ იმუშაოს)"
#: src/dcc_preferencesui.ui:126
#, no-c-format
@@ -5944,34 +5912,36 @@ msgstr "ბუფერის &ზომა:"
#: src/dcc_preferencesui.ui:137
#, no-c-format
msgid "DCC send t&imeout:"
-msgstr "DCC გაგზავნის &დაყოვნების დრო:"
+msgstr "DCC გაგზავნის &მოლოდინის ვადა:"
#: src/dcc_preferencesui.ui:148
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
-msgstr "-სკენ -თვის:"
+msgstr "IPv&4 ინტერფეისზე გადართვა DCC gagzavnisTvis:"
#: src/dcc_preferencesui.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
"IPv4 interface set here"
-msgstr "ჩართული -თვის შესრულებული"
+msgstr ""
+"თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, DCC IPv6 მიერთებების მიმოცვლას აქ მითითებული IPv4 "
+"ინტერფეისით განახორციელებს"
#: src/dcc_preferencesui.ui:159
#, no-c-format
msgid " bytes"
-msgstr "ბაიტები"
+msgstr " ბაიტი"
#: src/dcc_preferencesui.ui:176
#, no-c-format
msgid " sec"
-msgstr "წმ"
+msgstr " წმ"
#: src/dcc_preferencesui.ui:198
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable passive DCC send"
-msgstr "ჩართვა -თვის DCC:"
+msgstr "პასიური DCC გაგზავნის ჩართვა"
#: src/dcc_preferencesui.ui:257
#, no-c-format
@@ -5981,7 +5951,7 @@ msgstr "IP"
#: src/dcc_preferencesui.ui:273
#, no-c-format
msgid "&Method to get own IP:"
-msgstr "-სკენ IP:"
+msgstr "&საკუთარი IP-ის მიღების მეთოდი:"
#: src/dcc_preferencesui.ui:284
#, no-c-format
@@ -5989,14 +5959,14 @@ msgid "O&wn IP:"
msgstr "&საკუთარი IP:"
#: src/dcc_preferencesui.ui:302
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Ports"
-msgstr "პორტი"
+msgstr "პორტები"
#: src/dcc_preferencesui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
-msgstr "ჩართვა -თვის DCC:"
+msgstr "DCC ჩატისთვის მითითებული &პორტების ჩართვა:"
#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
#, no-c-format
@@ -6004,9 +5974,9 @@ msgid "to"
msgstr "-სკენ"
#: src/dcc_preferencesui.ui:380
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
-msgstr "ჩართვა -თვის DCC:"
+msgstr "მითითებული &პორტების ჩართვა DCC მიმოცვლის სერვერისთვის:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
#, no-c-format
@@ -6016,7 +5986,7 @@ msgstr "ფაილის სახელი:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Self:"
-msgstr "თვითონ:"
+msgstr "თვით:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
#, no-c-format
@@ -6026,7 +5996,7 @@ msgstr "ტიპი:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
#, no-c-format
msgid "Status:"
-msgstr "მდგომარეობა:"
+msgstr "სტატუსი:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
#, no-c-format
@@ -6036,7 +6006,7 @@ msgstr "მდებარეობა:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Progress:"
-msgstr "პროგრესი:"
+msgstr "მიმდინარეობა:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
#, no-c-format
@@ -6044,14 +6014,14 @@ msgid "Partner:"
msgstr "პარტნიორი:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Open Folder"
-msgstr "ფაილის &გახსნა"
+msgstr "საქაღალდის გახსნა"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "File Size:"
-msgstr "ფაილი:"
+msgstr "ფაილის ზომა:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
#, no-c-format
@@ -6061,12 +6031,12 @@ msgstr ""
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
#, no-c-format
msgid "Resumed:"
-msgstr "გაგრძელებული:"
+msgstr "გაგრძელდა:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Current Speed:"
-msgstr "მიმდინარე"
+msgstr "მიმდინარე სიჩქარე:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
@@ -6081,67 +6051,71 @@ msgstr ""
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Offered at:"
-msgstr ""
+msgstr "შეთავაზების დრო:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Finished at:"
-msgstr ""
+msgstr "დასრულების დრო:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Started at:"
-msgstr "შენახვა:"
+msgstr "გაშვების დრო:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Transferring Time:"
-msgstr "გადაცემის შეცდომა"
+msgstr "გადაცემის დრო:"
#: src/fontappearance_preferences.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
-msgstr "ჩართვა -თვის MOTD"
+msgstr "&ფიქსირებული ფონტს ჩართვა MOTD შეტყობინებებისთვის"
#: src/fontappearance_preferences.ui:36
#, no-c-format
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
-msgstr "ჩვენება MOTD შეტყობინება დღე"
+msgstr "MOTD (დღის შეტყობინების) შეტყობინების ფიქსირებული ფონტით ჩვვენება"
#: src/fontappearance_preferences.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
-msgstr "საუბრის ხედში გამგზავნის მეტსახელის გა&მუქება"
+msgstr "საუბრის ფანჯარაში გამომგზავნის ფსევდონიმის &სქელი ფონტით ჩვენება"
#: src/fontappearance_preferences.ui:72
#, no-c-format
msgid "Chat text:"
-msgstr "ჩატი ტექსტი:"
+msgstr "ჩატის ტექსტი:"
#: src/fontappearance_preferences.ui:107
#, no-c-format
msgid "Nickname list:"
-msgstr "მეტსახელთა სია:"
+msgstr "მეტსახელების სია:"
#: src/fontappearance_preferences.ui:118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Tab bar:"
-msgstr "ჩანართთა ზოლი"
+msgstr "ჩანართების ზოლი:"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray"
-msgstr "სისტემური პანელის ჩართვა"
+msgstr "ხატულა სისტემის კუთხეში"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Use system tray for new message notification"
-msgstr "გამოყენება -თვის"
+msgstr ""
+"&სისტემურ საათთან მდებარე ხატულის გამოყენება ახალი შეტყობინებების "
+"გაფრთხილებისთვის"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
#, no-c-format
msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
msgstr ""
+"&გაფრთხილება, მხოლოდ, მაშინ, როცა გამოკვეთა დატრიგერდება, ან თქვენს "
+"მიმდინარე ფსევდონიმს გამოიყენებენ"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
#, no-c-format
@@ -6161,7 +6135,7 @@ msgstr "მეტსახელის დასრულება"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
#, no-c-format
msgid "Completion &mode:"
-msgstr "დასრულება:"
+msgstr "დასრულების &რეჟიმი:"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
#, no-c-format
@@ -6171,74 +6145,76 @@ msgstr "NickList-ის ციკლირება"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
#, no-c-format
msgid "Shell-Like"
-msgstr "გარსის მაგვარი"
+msgstr "გარსის-მსგავსი"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
#, no-c-format
msgid "Shell-Like with Completion Box"
-msgstr "დასრულება"
+msgstr "გარსის-მსგავსი დასრულების ფანჯარა"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
#, no-c-format
msgid "Suffi&x at start of line:"
-msgstr "ხაზის დაწყების სუფი&ქსი:"
+msgstr "&სუფიქსი ხაზის დასაწყისში:"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Elsewhere:"
-msgstr "ნებისმიერ &ადგილას:"
+msgstr "&სადმე სხვაგან:"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
-msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე"
+msgstr "დიდი და პატარა ასოების განსხვავება"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
#, no-c-format
msgid "Disable notifications while &away"
-msgstr "გამორთე გასვლა"
+msgstr "გაფრთხილებების გამორთვა, როცა &გასული ვარ"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
#, no-c-format
msgid "Use custom &version reply:"
-msgstr "გამოყენება:"
+msgstr "&ვერსიის პასუხის სასურველი ტექსტი:"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
"</qt>"
-msgstr "<qt> -თვის<b> CTCP<i></i></b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>აქ შეგიძლიათ სასურველი პასუხი დააყენოთ <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
+"მოთხოვნებზე.</qt>"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
#, no-c-format
msgid "Input box expands with text"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის შეყვანის ფანჯარა ტექსტთან ერთად იზრდება"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
#, no-c-format
msgid "Comman&d char:"
-msgstr "ბრძანება char:"
+msgstr "საკონტროლო &სიმბოლო:"
#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use custom web &browser:"
-msgstr "გამოყენება ვები:"
+msgstr "&ბრაუზერის ხელით მითითება:"
#: src/highlight_preferencesui.ui:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Highlight List"
-msgstr "&მარკირებული სია"
+msgstr "სიის გამოკვეთა"
#: src/highlight_preferencesui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Highlights"
-msgstr "მარკირებები"
+msgstr "გამოკვეთები"
#: src/highlight_preferencesui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sound"
-msgstr "ხმა"
+msgstr "ხმები"
#: src/highlight_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
@@ -6253,12 +6229,12 @@ msgstr "&ახალი"
#: src/highlight_preferencesui.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Pattern:"
-msgstr "&ნიმუში:"
+msgstr "&შაბლონი:"
#: src/highlight_preferencesui.ui:213
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color:"
-msgstr "ფერები"
+msgstr "ფერი:"
#: src/highlight_preferencesui.ui:235
#, no-c-format
@@ -6268,12 +6244,12 @@ msgstr "&ხმა:"
#: src/highlight_preferencesui.ui:257
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-msgstr "x x x"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
#: src/highlight_preferencesui.ui:279
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Test sound"
-msgstr "მოსაძებნი ტექსტი:"
+msgstr "ხმის გატესვა"
#: src/highlight_preferencesui.ui:290
#, no-c-format
@@ -6281,19 +6257,19 @@ msgid "&Auto text:"
msgstr "&ავტო ტექსტი:"
#: src/highlight_preferencesui.ui:311
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Ena&ble sound for highlights"
-msgstr "ჩართვა -თვის სია"
+msgstr "&ხმის ჩართვა გამოკვეთებისთვის"
#: src/highlight_preferencesui.ui:341
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
-msgstr "ყოველთვის:"
+msgstr "საკუთარი ფსევდონიმის &ყოველთვის გამოკვეთა:"
#: src/highlight_preferencesui.ui:349
#, no-c-format
msgid "Always highlight own &lines:"
-msgstr "ყოველთვის:"
+msgstr "საკუთარი &ხაზების ყოველთვის გამოკვეთა:"
#: src/ignore_preferencesui.ui:45
#, no-c-format
@@ -6323,12 +6299,12 @@ msgstr "&ყველას წაშლა"
#: src/irccolorchooserui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Preview"
-msgstr "წინასწარ ნახვა"
+msgstr "მინიატურა"
#: src/irccolorchooserui.ui:39
#, no-c-format
msgid "This is how your message will look with these colors"
-msgstr "თქვენი შეტყობინება ამ ფერებით ასე გამოჩნდება:"
+msgstr "ასეთი იქნება თქვენი შეტყობინება ამ ფერებით"
#: src/irccolorchooserui.ui:42
#, no-c-format
@@ -6339,14 +6315,16 @@ msgid ""
"ignore your color changes.</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><br>\n"
-"<b> ყველა და -სკენ</b>\n"
+"<qt>აქ შეგიძლიათ ნახოთ, რას ნახავენ თქვენი შეტყობინების მკითხველები, თუ ამ "
+"ფერებს აირჩევთ.<br>\n"
+"<b>შენიშვნა: ამის მხარდაჭერა ბევრს კლიენტს არ აქვს და ზოგიერთმა "
+"მომხმარებელმა, შეიძლება, თქვენი ფერადი შეტყობინებების მიღება გამორთოს.</b>\n"
"</qt>"
#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
#, no-c-format
msgid "The chosen text color is added to the input line."
-msgstr "ტექსტი -სკენ."
+msgstr "არჩეული ტექსტის ფერი შეყვანის ხაზს დაემატება."
#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
#, no-c-format
@@ -6357,18 +6335,21 @@ msgid ""
"until you change the color again.<br>\n"
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt> ტექსტი -სკენ და ოკ -სკენ შეყვანა ხაზი ნებისმიერი ტექსტი<br>\n"
-"<b> ყველა ჩართულია -სკენ</b></qt>"
+"<qt>აქ შეგიძლიათ აირჩიოთ, რომელი ფერის გნებავთ იყოს შემდეგი შეტყობინების "
+"ტექსტი, რომელსაც გააგზავნით. თუ აირჩევთ ფერს და 'დიახს' დააწვებით, "
+"მონიშნული ფერი შეყვანის ხაზში ჩაისმება. ნებისმიერი ტექსტი, რომელსაც ამის "
+"შემდეგ აკრეფთ, მითითებული ფერით იქნება, სანამ ფერს ისევ არ შეცვლით.<br>\n"
+"<b>შენიშვნა: ეს არც ისე ბევრ მომხმარებელს აქვს ჩართული.</b></qt>"
#: src/irccolorchooserui.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
-msgstr "შ&რიფტის ფერი:"
+msgstr "&:წინა პლანის ფერი:"
#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
#, no-c-format
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
-msgstr "ტექსტი -სკენ."
+msgstr "არჩეული ტექსტის ფონის ფერი შეყვანის ხაზს დაემატება."
#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
#, no-c-format
@@ -6385,9 +6366,16 @@ msgid ""
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
"to see this.</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt> -თვის ტექსტი -სკენ და ოკ -სკენ შეყვანა ხაზი ტექსტი<br> საწყისი "
-"პარამეტრებით<i> არა</i> საშუალო ტექსტი<br>\n"
-"<b> ყველა და ყველა ჩართულია -სკენ</b></qt>"
+"<qt>აქ შეგიძლიათ აირჩიოთ, რა ფერის გნებავთ იყოს თქვენი შემდეგი შეტყობინების "
+"ფონის ფერი.\n"
+"თუ აირჩევთ ფერს და 'დიახს' დააწვებით, არჩეული ფერი შეყვანის ხაზში ჩაისმება.\n"
+"ნებისმიერი ტექსტი, რომელსაც ამის შემდეგ აკრეფთ, მითითებული ფონის ფერი "
+"ექნება, სანამ მას კიდევ ერთხელ არ შეცვლით.<br>\n"
+"თუ აირჩევთ ნაგულიხმევს \"<i>არაფერი</i>\", ის არ შეცვლის თქვენი შეტყობინების "
+"ფონს, ასე რომ თქვენი მკითხველები შეტყობინებებს ნორმალური ფონის ტექსტის ფერით "
+"ნახავენ.\n"
+"<b>შენიშვნა: ამის მხარდაჭერა ბევრ კლიენტს არ აქვს და რომელსაც აქვს, ბევრი "
+"შესაბამის პარამეტრს არ რთავს.</b></qt>"
#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
#, no-c-format
@@ -6417,7 +6405,7 @@ msgstr "ახალი ჩან&აწერის შექმნა."
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
#, no-c-format
msgid "Create a new entry in your address book"
-msgstr "მისამართთა წიგნში ახალი ჩანაწერის შექმნა"
+msgstr "ახალი ჩანაწერს შექმნა თქვენს მისამართების წიგნში"
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
#, no-c-format
@@ -6432,93 +6420,93 @@ msgstr "სახელი"
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
#, no-c-format
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
-msgstr ""
-"აირჩიეთ მეგობარი, ვისთანაც გსურთ წამიერი შეტყობინების მეშვეოით დაკავშირება"
+msgstr "აირჩიეთ კონტაქტი, რომელთანაც ჩატით ურთიერთობა გნებავთ"
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
#, no-c-format
msgid "S&earch:"
-msgstr "&ძებნა:"
+msgstr "ძებ&ნა:"
#: src/log_preferences.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Enable Logging"
-msgstr "ჟურნალირების ჩ&ართვა"
+msgstr "&ჟურნალის ჩართვა"
#: src/log_preferences.ui:45
#, no-c-format
msgid "Enable &lower case logfile names"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის &ქვედა რეგისტრის მქონე სახელების ჩართვა"
#: src/log_preferences.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Append hostname to logfile names"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის სახელების ბოლოში ჰოსტის სახელის &მიწერა"
#: src/log_preferences.ui:61
#, no-c-format
msgid "Logfile &path:"
-msgstr "ჟურნალის ფაილის &გეზი:"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის &ბილიკი:"
#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Command to be executed on double click:"
-msgstr "ორმაგი წკაპისას შესასრულებელი &ბრძანება:"
+msgstr "&ორმაგი წკაპისას შესრულებული ბრძანება:"
#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Sort case &insensitive"
-msgstr "რეგისტრისადმე &არამგძნობიარედ დახარისხება"
+msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებულად დალაგება"
#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Sort by &activity"
-msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები"
+msgstr "დალაგება &აქტივობის მიხედვით"
#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Sort b&y user status"
-msgstr "მომხმარებლის მდფგომარეობით დახარისხება"
+msgstr "დალაგება &მომხმარებლის სტატუსით"
#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
#, no-c-format
msgid "Explanation"
-msgstr "განმარტება"
+msgstr "ახსნა"
#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
#, no-c-format
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
-msgstr "(მეტსახელთა დახარისხების განახლება გადათრევა და ჩაგდებით)"
+msgstr ""
+"(ფსევდონიმების დალაგების მიმდევრობის გადალაგება გადათრევა/დაგდებით შეგიძლიათ)"
#: src/osd_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Enable On Screen Display"
-msgstr "ეკრანზე ასახვის ჩა&რთვა"
+msgstr "მთელ &ეკრანზე ჩვენების ჩართვა"
#: src/osd_preferencesui.ui:55
#, no-c-format
msgid "On &Screen Display"
-msgstr "ეკრანი ჩვენება"
+msgstr "&მთელ ეკრანზე ჩვენება"
#: src/osd_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Draw shadows"
-msgstr "ჩრდილების &დახატვა"
+msgstr "&ჩრდილების დახატვა"
#: src/osd_preferencesui.ui:83
#, no-c-format
msgid "OSD font:"
-msgstr "OSD შრიფტი:"
+msgstr "OSD ფონტი:"
#: src/osd_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
msgid "Show &OSD Message"
-msgstr "&OSD შეტყობინების ჩვენება"
+msgstr "&OSD შეტყობინებების ჩვენება"
#: src/osd_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
msgid "&If own nick appears in channel message"
-msgstr "&თუ საკუთარი მეტსახელი აისახება არხის შეტყობინებებში"
+msgstr "&გამოჩნდება თუ არა საკუთარი ფსევდონიმი არხის შეტყობინებაში"
#: src/osd_preferencesui.ui:177
#, no-c-format
@@ -6528,32 +6516,32 @@ msgstr "&ნებისმიერი არხის შეტყობინ
#: src/osd_preferencesui.ui:185
#, no-c-format
msgid "On &query activity"
-msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები"
+msgstr "&მოთხოვნის აქტივობისას"
#: src/osd_preferencesui.ui:193
#, no-c-format
msgid "On &Join/Part events"
-msgstr "ჩართვა Part"
+msgstr "&შესვლა/გასვლის მოვლენებისას"
#: src/osd_preferencesui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Enable Custom Colors"
-msgstr "სხვა ფერების ჩართვა"
+msgstr "ფერების ხელით მითითება"
#: src/osd_preferencesui.ui:223
#, no-c-format
msgid "Te&xt color:"
-msgstr "ტე&ქსტის ფერი:"
+msgstr "&ტექსტის ფერი:"
#: src/osd_preferencesui.ui:283
#, no-c-format
msgid "O&ther Settings"
-msgstr "ს&ხვა პარამეტრები"
+msgstr "&სხვა პარამეტრები"
#: src/osd_preferencesui.ui:294
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
-msgstr "&ხანგრძლიობა:"
+msgstr "&ხანგრძლივობა:"
#: src/osd_preferencesui.ui:305
#, no-c-format
@@ -6563,18 +6551,18 @@ msgstr "&ეკრანი:"
#: src/osd_preferencesui.ui:316
#, no-c-format
msgid " ms"
-msgstr "მწმ"
+msgstr " მწმ"
#: src/queuetunerbase.ui:124
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Slow Queue"
-msgstr "რიგში"
+msgstr "ნელი რიგი"
#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
#: src/queuetunerbase.ui:522
#, no-c-format
msgid "Lines"
-msgstr "ხაზი"
+msgstr "ხაზები"
#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
#: src/queuetunerbase.ui:527
@@ -6610,7 +6598,7 @@ msgstr "რაოდენობა:"
#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
#, no-c-format
msgid "Lines:"
-msgstr "ხაზი:"
+msgstr "ხაზები:"
#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
#: src/queuetunerbase.ui:634
@@ -6619,19 +6607,19 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "ბაიტი:"
#: src/queuetunerbase.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Normal Queue"
-msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები"
+msgstr "ნორმალური რიგი"
#: src/queuetunerbase.ui:488
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fast Queue"
-msgstr "რიგში"
+msgstr "სწრაფი რიგი"
#: src/queuetunerbase.ui:673
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "All Queues"
-msgstr "რიგში"
+msgstr "ყველა რიგი"
#: src/queuetunerbase.ui:701
#, no-c-format
@@ -6641,12 +6629,12 @@ msgstr "მიღებული:"
#: src/queuetunerbase.ui:725
#, no-c-format
msgid "Bytes (Raw):"
-msgstr ""
+msgstr "ბაიტი (დაუმუშავებელი):"
#: src/queuetunerbase.ui:733
#, no-c-format
msgid "Bytes (Encoded):"
-msgstr ""
+msgstr "ბაიტი (კოდირებული):"
#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
@@ -6656,12 +6644,12 @@ msgstr "ღილაკის სახელი"
#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Button Action"
-msgstr "ღილაკის მოქმედება"
+msgstr "ღილაკის ქმედება"
#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Button action:"
-msgstr "ღილაკის მოქმედება:"
+msgstr "ღილაკის ქმედება:"
#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
#, no-c-format
@@ -6671,10 +6659,10 @@ msgstr "ღილაკის სახელი:"
#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Available Placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "ხელმისაწვდომია ადგილმჭერები"
#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"%o: Current nickname\n"
"%c: Current channel\n"
@@ -6682,7 +6670,13 @@ msgid ""
"%u: List of selected nicknames\n"
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
-msgstr "თქვენ მიმდინარე არხი სერვერი სია<term> ვადა -სკენ გაგზავნა -სკენ"
+msgstr ""
+"%o: მიმდინარე ფსევდონიმი\n"
+"%c: მიმდინარე არხი\n"
+"%K: სერვერის პაროლი\n"
+"%u: არჩეული ფსევდონიმების სია\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
#: src/searchbarbase.ui:86
#, no-c-format
@@ -6692,12 +6686,12 @@ msgstr "&შემდეგის პოვნა"
#: src/searchbarbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Find Previous"
-msgstr "წინას პოვნა"
+msgstr "წინანდელის ძიება"
#: src/servergroupdialogui.ui:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Network name:"
-msgstr "&ქსელის სახელი:"
+msgstr "ქსელის სახელი:"
#: src/servergroupdialogui.ui:56
#, no-c-format
@@ -6710,9 +6704,9 @@ msgid "Commands:"
msgstr "ბრძანებები:"
#: src/servergroupdialogui.ui:101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Co&nnect on application start up"
-msgstr "&პროგრამის გაშვებისას დაკავშირება"
+msgstr "&დაკავშირება აპლიკაციის გაშვებისას"
#: src/servergroupdialogui.ui:109
#, no-c-format
@@ -6722,12 +6716,12 @@ msgstr "სერვერები"
#: src/servergroupdialogui.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Add..."
-msgstr "&დამატება..."
+msgstr "&დამატება.."
#: src/servergroupdialogui.ui:136
#, no-c-format
msgid "E&dit..."
-msgstr "&ჩასწორება..."
+msgstr "ჩასწორება..."
#: src/servergroupdialogui.ui:202
#, no-c-format
@@ -6737,27 +6731,27 @@ msgstr "არხებზე ავტო შეერთება"
#: src/servergroupdialogui.ui:229
#, no-c-format
msgid "Ed&it..."
-msgstr "ჩ&ასწორება..."
+msgstr "&ჩასწორება..."
#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Look"
-msgstr "შეხედვა"
+msgstr "გარეგნობა"
#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
#, no-c-format
msgid "Use colored text"
-msgstr "გამოყენება ტექსტი"
+msgstr "ფერადი ტექსტის გამოყენება"
#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
#, no-c-format
msgid "Use colored LEDs"
-msgstr "გამოყენება"
+msgstr "ფერადი LED-ების გამოყენება"
#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
#, no-c-format
msgid "Application event"
-msgstr ""
+msgstr "აპლიკაციის მოვლენა"
#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
#, no-c-format
@@ -6765,6 +6759,8 @@ msgid ""
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
"application tabs not used directly for chatting."
msgstr ""
+"აპლიკაციის მოვლენები ხდება Konsole-ის ჩანართებში, DCC-ის სტატუსის ჩანართში "
+"და სხვა აპლიკაციის ჩანართებში, რომლებიც საუბრისთვის არ გამოიყენება."
#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
#, no-c-format
@@ -6772,56 +6768,60 @@ msgid "Message"
msgstr "შეტყობინება"
#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Private message"
-msgstr "სერვერი:"
+msgstr "პირადი შეტყობინება"
#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
#, no-c-format
msgid "Current nick used"
-msgstr "მიმდინარე"
+msgstr "ამჟამად გამოყენებული მეტსახელი"
#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
#, no-c-format
msgid "Channel event"
-msgstr "არხი"
+msgstr "არხის მოვლენა"
#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
#, no-c-format
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
-msgstr "არხი ან."
+msgstr ""
+"არხის მოვლენები რეჟიმის ცვლილებები ან მომხმარებლების არხზე შესვლა/გასვლაა."
#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
#, no-c-format
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr "ფერების გამოყენება საუბრის ფანჯრის შეტყობინებების გამოსაკვეთად"
#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
#, no-c-format
msgid ""
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
-msgstr "მარკირებები -თვის მიმდინარე და მარკირებული."
+msgstr ""
+"თუ ამას აირჩევთ, ფერები, რომლებსაც გამოკვეთის პარამეტრების ფანჯარაში "
+"აირჩევთ, გადაფარავენ ფერებს, რომლებიც \"მიმდინარე გამოყენებული "
+"ფსევდონიმისთვის\" და \"გამოკვეთისთვის\" გამოიყენება."
#: src/tabs_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
msgid "TabBar_Config"
-msgstr "TabBar_Config"
+msgstr "ჩანართის ზოლის მორგება"
#: src/tabs_preferencesui.ui:53
#, no-c-format
msgid "Placement:"
-msgstr "მოთავსება:"
+msgstr "განლაგება:"
#: src/tabs_preferencesui.ui:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show &close button on tabs"
-msgstr "ჩანართებზე დახურვის ღ&ილაკის ჩვენება"
+msgstr "ჩანართებზე &დახურვის ღილაკის ჩვენება"
#: src/tabs_preferencesui.ui:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
-msgstr "ჩანართებზე დახურვის ღ&ილაკის ჩვენება"
+msgstr "დახურვის ღილაკის ჩვენება ჩანართების ზოლის &მარჯვენა მხარეს"
#: src/tabs_preferencesui.ui:116
#, no-c-format
@@ -6836,12 +6836,12 @@ msgstr "ფოკუსი"
#: src/tabs_preferencesui.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Focus new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "&ფოკუსი ახალ ჩანართზე"
#: src/tabs_preferencesui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Focus new &queries"
-msgstr ""
+msgstr "ფოკუსი &ახალ მოთხოვნებზე"
#: src/tabs_preferencesui.ui:155
#, no-c-format
@@ -6851,12 +6851,12 @@ msgstr "თაგუნა"
#: src/tabs_preferencesui.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
-msgstr ""
+msgstr "&თაგუნას შუა ღილაკით ჩანართის დახურვა"
#: src/theme_preferencesui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Theme_Config"
-msgstr "Theme_Config"
+msgstr "თემის მორგება"
#: src/theme_preferencesui.ui:43
#, no-c-format
@@ -6866,12 +6866,12 @@ msgstr "გაფორმების და&ყენება..."
#: src/theme_preferencesui.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Remove Theme"
-msgstr "გაფორმების &წაშლა"
+msgstr "&თემის წაშლა"
#: src/theme_preferencesui.ui:110
#, no-c-format
msgid "Icon for normal users"
-msgstr "ხატულა ნორმალური მომხმარებლისთვის"
+msgstr "ხატულა ნორმალური მომხმარებლებისთვის"
#: src/theme_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
@@ -6881,32 +6881,32 @@ msgstr "ხატულა გასული მომხმარებლე�
#: src/theme_preferencesui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Icon for users with voice"
-msgstr "ხატულა ხმიანი მომხმარებლებისთვის"
+msgstr "ხატულა ხმის მქონე მომხმარებლებისთვის"
#: src/theme_preferencesui.ui:152
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
-msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ნახევრად ოპერატორის პრივილეგიებით"
+msgstr "ხატულა ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლებისთვის"
#: src/theme_preferencesui.ui:166
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Icon for users with operator privileges"
-msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ოპერატორის პრივილეგიებით"
+msgstr "ხატულა ოპერატორის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლებისთვის"
#: src/theme_preferencesui.ui:180
#, no-c-format
msgid "Icon for users with admin privileges"
-msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ადმინის პრივილეგიით"
+msgstr "ხატულა ადმინის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლებისთვის"
#: src/theme_preferencesui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Icon for users with owner privileges"
-msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის პატრონის პრივილეგიით"
+msgstr "ხატულა მფლობელის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლებისთვის"
#: src/theme_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Preview:"
-msgstr "ესკიზი:"
+msgstr "გადახედვა:"
#: src/warnings_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
@@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr "გაფრთხილების დიალოგების ჩ�
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
-msgstr "ბრძანება double:"
+msgstr "ფსევდონიმზე ორჯერ დაწკაპუნებისას &გაშვებული ბრძანება:"
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
@@ -6933,11 +6933,13 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p> double<b> ხაზზე</b><b> შეყვანა ხაზი</b> ჩართულია</p>\n"
-"<p></p><ul>\n"
-"<li> double</li>\n"
-"<li> სერვერი</li>\n"
-"<li> გაგზავნა -სკენ</li>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: პაროლი.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
@@ -6966,9 +6968,9 @@ msgstr ""
"</qt>"
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Update interval:"
-msgstr "განახლების ინტერვალი:"
+msgstr "&განახლების ინტერვალი:"
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
@@ -6976,7 +6978,9 @@ msgstr "განახლების ინტერვალი:"
msgid ""
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
"interval."
-msgstr "Konversation."
+msgstr ""
+"Konversation ქვემოთ ჩამოთვლილი ფსევდონიმების სტატუსს ამ ინტერვალით "
+"შეამოწმებს."
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
@@ -6991,9 +6995,9 @@ msgid ""
msgstr "<qt><b> ხაზზე</b> Konversation</qt>"
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable nic&kname watcher"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr "&ფსევდონიმის მაყურების ჩართვა"
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
@@ -7008,8 +7012,12 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p> ჩართულია<b></b> სია ხაზზე ან ხაზიდან გასვლა</p>\n"
-"<p> თქვენ<b> ხაზზე</b> -სკენ ყველა</p>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames. (კეთილი ინებეთ და წაიკითხეთ)</p>\n"
"</qt>"
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
@@ -7055,7 +7063,7 @@ msgstr ""
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
#, no-c-format
msgid "Click to add a nickname to the list."
-msgstr "წკაპი -სკენ -სკენ სია."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ფსევდონიმის სიაში დასამატებლად."
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
#, no-c-format