diff options
-rw-r--r-- | translations/messages/ka.po | 2214 |
1 files changed, 1111 insertions, 1103 deletions
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po index 61dede9..9a31c15 100644 --- a/translations/messages/ka.po +++ b/translations/messages/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-01 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-03 14:19+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n" "Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/konversation/ka/>\n" @@ -62,9 +62,8 @@ msgid "Both" msgstr "ორივე" #: src/channel.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Edit Channel Settings" -msgstr "ს&ხვა პარამეტრები" +msgstr "არხის პარამეტრების ჩასწორება" #: src/channel.cpp:132 msgid "" @@ -183,15 +182,15 @@ msgstr "" #: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 msgid "(away)" -msgstr "(გასვლა)" +msgstr "(გასული)" #: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 msgid "Do you want to ignore %1?" -msgstr "გსურთ თუ არა %1ს იგნორირება?" +msgstr "გნებავთ დააიგნოროთ %1?" #: src/channel.cpp:622 msgid "Do you want to ignore the selected users?" -msgstr "გსურთ თუ არა არჩეული მომხმარებლის იგნორირება?" +msgstr "გნებავთ, დააიგნოროთ მონიშნულ მომხმარებლები?" #: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 #: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 @@ -199,23 +198,21 @@ msgstr "გსურთ თუ არა არჩეული მომხმ� #: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 #: src/warnings_preferences.cpp:119 msgid "Ignore" -msgstr "იგნორირება" +msgstr "იგნორი" #: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Do you want to stop ignoring %1?" -msgstr "გსურთ თუ არა %1ს იგნორირება?" +msgstr "გნებავთ, შეწყვიტოთ %1-ის იგნორი?" #: src/channel.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" -msgstr "გსურთ თუ არა არჩეული მომხმარებლის იგნორირება?" +msgstr "გნებავთ, შეწყვიტოთ მონიშნული მომხმარებლების იგნორი?" #: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 #: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 #: src/warnings_preferences.cpp:120 msgid "Unignore" -msgstr "იგნორის გაუქმება" +msgstr "გამოტოვების გაუქმება" #: src/channel.cpp:779 msgid "Completion" @@ -224,7 +221,7 @@ msgstr "დასრულება" #: src/channel.cpp:779 #, c-format msgid "Possible completions: %1." -msgstr "შესაძლო დასასრულები: %1." +msgstr "შესაძლო დასრულებები: %1." #: src/channel.cpp:1152 msgid "Channel Password" @@ -247,16 +244,16 @@ msgstr "მეტსახელი" #: src/channel.cpp:1250 #, c-format msgid "You are now known as %1." -msgstr "თქვენ ახლა ცნობილი ხართ როგორც %1." +msgstr "ახლა ცნობილი ხართ, როგორც %1." #: src/channel.cpp:1255 msgid "%1 is now known as %2." -msgstr "%1 ახლა ცნობილია როგორც %2." +msgstr "%1 ახლა ცნობილია, როგორც %2." #: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 #: src/server.cpp:2897 msgid "Join" -msgstr "ჩართვა" +msgstr "შეერთება" #: src/channel.cpp:1269 #, fuzzy @@ -286,12 +283,12 @@ msgstr "თქვენ დატოვეთ %1 სერვერი." #: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 #: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 msgid "Part" -msgstr "Part" +msgstr "ნაწილი" #: src/channel.cpp:1315 #, c-format msgid "You have left channel %1." -msgstr "თქვენ დატოვეთ არხი %1." +msgstr "თქვენ გახვედით არხიდან %1." #: src/channel.cpp:1318 msgid "" @@ -326,12 +323,12 @@ msgstr "" #: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 #: src/nicklistview.cpp:66 msgid "Kick" -msgstr "Kick" +msgstr "გაგდება" #: src/channel.cpp:1378 #, c-format msgid "You have kicked yourself from channel %1." -msgstr "თქვენ საკუთარი თავი გააპანღურეთ არხიდან %1." +msgstr "თქვენ გააგდეთ თქვენი თავი არხიდან %1." #: src/channel.cpp:1381 #, fuzzy @@ -355,9 +352,8 @@ msgid "" msgstr "თქვენ %2მ გაგაპანღურათ %1 არხიდან (%3)." #: src/channel.cpp:1415 -#, fuzzy msgid "You have kicked %1 from the channel." -msgstr "თქვენ გაგაპანღურეს %1 არხიდან (%2)." +msgstr "თქვენ გააგდეთ %1 არხიდან." #: src/channel.cpp:1418 #, fuzzy @@ -411,152 +407,151 @@ msgstr "უცნობი" #: src/channel.cpp:1533 msgid "You set the channel topic to \"%1\"." -msgstr "თქვენ არხის თემად \"%1\" დააყენეთ." +msgstr "თქვენ დააყენეთ არხის თემა მნიშვნელობაზე \"%1\"." #: src/channel.cpp:1537 msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." -msgstr "%1მა არხის თემად \"%2\" დააყენა." +msgstr "%1-მა დააყენა არხის თემა მნისვნელობაზე \"%2\"." #: src/channel.cpp:1600 msgid "You give channel owner privileges to yourself." -msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის პატრონობის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მიეცით არხის მფლობლის პრივილეგიები თქვენს თავს." #: src/channel.cpp:1602 #, c-format msgid "You give channel owner privileges to %1." -msgstr "თქვენ არხის პატრონობის პრივილეგია %1-ს მიანიჭეთ." +msgstr "თქვენ მიეცით არხის მფლობლის პრივილეგიები %1-ს." #: src/channel.cpp:1607 msgid "%1 gives channel owner privileges to you." -msgstr "%1 -მა მოგცათ არხის პატრონობის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა არხის მფლობლის პრივილეგიები მოგცათ." #: src/channel.cpp:1609 msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." -msgstr "%1 -მა %2-ს მისცა არხის პატრონობის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა არხის მფლობლის პრივილეგიები მისცა %2-ს." #: src/channel.cpp:1617 msgid "You take channel owner privileges from yourself." -msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის პატრონობის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მოიხსენით არხის მფლობლის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1619 #, c-format msgid "You take channel owner privileges from %1." -msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის პატრონობის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მოხსენით არხის მფლობლის პრივილეგიები %1-ს." #: src/channel.cpp:1624 msgid "%1 takes channel owner privileges from you." -msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის პატრონობის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოგხსნათ არხის მფლობლის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1626 msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." -msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის პატრონობის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოხსნა არხის მფლობლის პრივილეგიები %2-ს." #: src/channel.cpp:1643 msgid "You give channel admin privileges to yourself." -msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ადმინის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მიეცით არხის ადმინის პრივილეგიები თქვენს თავს." #: src/channel.cpp:1645 #, c-format msgid "You give channel admin privileges to %1." -msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ადმინის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მიეცით არხის ადმინის პრივილეგიები %1-ს." #: src/channel.cpp:1650 msgid "%1 gives channel admin privileges to you." -msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ადმინის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოგცათ არხის ადმინის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1652 msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." -msgstr "%1მა არხის ადმინის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა." +msgstr "%1-მა მისცა არხის მართვის პრივილეგიები %2-ს." #: src/channel.cpp:1660 msgid "You take channel admin privileges from yourself." -msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ადმინის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მოიხსენით არხის ადმინის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1662 #, c-format msgid "You take channel admin privileges from %1." -msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ადმინის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მოხსენით არხის ადმინის პრივილეგიები %1-ს." #: src/channel.cpp:1667 msgid "%1 takes channel admin privileges from you." -msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ადმინის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოგხსნათ არხის ადმინის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1669 msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." -msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ადმინის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოხსნა არხის ადმინის პრივილეგიები %2-ს." #: src/channel.cpp:1686 msgid "You give channel operator privileges to yourself." -msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მიეცით არხის ოპერატორის პრივილეგიები თქვენს თავს." #: src/channel.cpp:1688 #, c-format msgid "You give channel operator privileges to %1." -msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მიეცით არხის ოპერატორის პრივილეგიები %1-ს." #: src/channel.cpp:1693 msgid "%1 gives channel operator privileges to you." -msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოგცათ არხის ოპერატორის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1695 msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." -msgstr "%1მა არხის ოპერატორის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა." +msgstr "%1-მა მისცა არხის ოპერატორის პრივილეგიები %2-ს." #: src/channel.cpp:1703 msgid "You take channel operator privileges from yourself." -msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მოიხსენით არხის ოპერატორის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1705 #, c-format msgid "You take channel operator privileges from %1." -msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მოხსენით არხის ოპერატორის პრივილეგიები %1-ს." #: src/channel.cpp:1710 msgid "%1 takes channel operator privileges from you." -msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოგხსნათ არხის ოპერატორის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1712 msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." -msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოხსნა არხის ოპერატორის პრივილეგიები %2-ს." #: src/channel.cpp:1729 msgid "You give channel halfop privileges to yourself." -msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მიეცით არხის ნახევაროპის პრივილეგიები საკუთარ თავს." #: src/channel.cpp:1731 #, c-format msgid "You give channel halfop privileges to %1." -msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მიეცით არხის ნახევაროპის პრივილეგიები %1-ს." #: src/channel.cpp:1736 msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." -msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოგცათ არხის ნახევაროპის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1738 msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." -msgstr "%1მა არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა." +msgstr "%1-მა მისცა არხის ნახევაროპის პრივილეგიები %2-ს." #: src/channel.cpp:1746 msgid "You take channel halfop privileges from yourself." -msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მოიხსენით არხის ნახევაროპის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1748 #, c-format msgid "You take channel halfop privileges from %1." -msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "თქვენ მოხსენით არხის ნახევაროპის პრივილეგიები %1-ს." #: src/channel.cpp:1753 msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." -msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოგხსნათ არხის ნახევაროპის პრივილეგიები." #: src/channel.cpp:1755 msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." -msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია." +msgstr "%1-მა მოხსნა არხის ნახევაროპის პრივილეგიები %2-ს." #: src/channel.cpp:1773 -#, fuzzy msgid "You give yourself permission to talk." -msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიეცით საუბრის უფლება." +msgstr "თქვენ საკუთარ თავს საუბრის პრივილეგია მიეცით." #: src/channel.cpp:1774 #, fuzzy @@ -564,167 +559,161 @@ msgid "You give %1 permission to talk." msgstr "თქვენ %1-ს მიეცით საუბრის უფლება." #: src/channel.cpp:1778 -#, fuzzy msgid "%1 gives you permission to talk." -msgstr "%1მა საუბრის უფლება მოგცათ." +msgstr "%1-მა საუბრის პრივილეგია მოგცათ." #: src/channel.cpp:1779 -#, fuzzy msgid "%1 gives %2 permission to talk." -msgstr "%1მა %2-ს საუბრის უფლება მისცა." +msgstr "%1-მა %2-ს საუბრის პრივილეგია მისცა." #: src/channel.cpp:1786 msgid "You take the permission to talk from yourself." -msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით საუბრის უფლება." +msgstr "თქვენ მოიხსენით საუბრის პრივილეგია." #: src/channel.cpp:1787 #, c-format msgid "You take the permission to talk from %1." -msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით საუბრის უფლება." +msgstr "თქვენ მოხსენით საუბრის პრივილეგია %1-ს." #: src/channel.cpp:1791 msgid "%1 takes the permission to talk from you." -msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ საუბრის უფლება." +msgstr "%1-მა მოგხსნათ საუბრის პრივილეგია." #: src/channel.cpp:1792 msgid "%1 takes the permission to talk from %2." -msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა საუბრის უფლება." +msgstr "%1-მა მოხსნა საუბრის პრივილეგია %2-ს." #: src/channel.cpp:1805 msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "თქვენ არხზე 'ფერების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'ფერები დაშვებული არაა'." #: src/channel.cpp:1806 msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "%1მა არხზე 'ფერების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'ფერები დაშვებული არაა' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1810 msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "თქვენ არხზე 'ფერების კოდეკების დაშვების' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'ფერის კოდების დაშვება'." #: src/channel.cpp:1811 msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "%1მა არხზე 'ფერების კოდეკების დაშვების' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'ფერის კოდების დაშვების' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1818 msgid "You set the channel mode to 'invite only'." -msgstr "თქვენ არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'მხოლოდ მოსაწვევით'." #: src/channel.cpp:1819 msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." -msgstr "%1მა არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'მხოლოდ მოსაწვევის' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1823 msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "თქვენ არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი მოხსენით." +msgstr "თქვენ მოხსენით არხს რეჟიმი 'მხოლოდ მოსაწვევით'." #: src/channel.cpp:1824 msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "%1მა არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი მოხსნა." +msgstr "%1-მა არხს 'მხოლოდ მოსაწვევის' რეჟიმი მოხსნა." #: src/channel.cpp:1832 msgid "You set the channel mode to 'moderated'." -msgstr "თქვენ არხზე 'მოდერირებადის' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'მოდერირებული'." #: src/channel.cpp:1833 msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." -msgstr "%1მა არხზე 'მოდერირებადის' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'მოდერირებულის' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1837 msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "თქვენ არხზე 'არამოდერირებადის' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "თქვენ არხი 'მოდერირების გარეშე' რეჟიმზე დააყენეთ." #: src/channel.cpp:1838 msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "%1მა არხზე 'არამოდერირებადის' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'მოდერირების გარეშე' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1846 msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "თქვენ არხზე 'გარედან შეტყობინებების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'გარედან შეტყობინებების გარეშე'." #: src/channel.cpp:1847 msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "%1მა არხზე 'გარედან შეტყობინებების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'გარედან შეტყობინებების გარეშე' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1851 msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "თქვენ არხზე 'გარედან შეტყობინებების მიღების' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'გარედან შეტყობინებების დაშვება'." #: src/channel.cpp:1852 msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "%1მა არხზე 'გარედან შეტყობინებების მიღების' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'გარედან შეტყობინებების დაშვების' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1860 msgid "You set the channel mode to 'private'." -msgstr "თქვენ არხზე 'პირადი' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "არხის დააყენეთ რეჟიმზე 'პირადი'." #: src/channel.cpp:1861 msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." -msgstr "%1მა არხზე 'პირადი' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'პირად' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1865 msgid "You set the channel mode to 'public'." -msgstr "თქვენ არხზე 'საჯარო' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "არხის დააყენეთ რეჟიმზე 'საჯარო'." #: src/channel.cpp:1866 msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." -msgstr "%1მა არხზე 'საჯარო' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'საჯარო' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1875 msgid "You set the channel mode to 'secret'." -msgstr "თქვენ არხზე 'საიდუმლო' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზ 'საიდუმლო'." #: src/channel.cpp:1876 msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." -msgstr "%1მა არხზე 'საიდუმლო' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'საიდუმლო' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1880 msgid "You set the channel mode to 'visible'." -msgstr "თქვენ არხზე 'ხილული' რეჟიმი დააყენეთ." +msgstr "არხი დააყენეთ რეჟიმზე 'ხილული'." #: src/channel.cpp:1881 msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." -msgstr "%1მა არხზე 'ხილული' რეჟიმი დააყენა." +msgstr "%1-მა არხი 'ხილულ' რეჟიმზე დააყენა." #: src/channel.cpp:1892 msgid "You switch on 'topic protection'." -msgstr "თქვენ გადართეთ 'თემის დაცვაზე'." +msgstr "ჩართეთ 'სათაურის დაცვა'." #: src/channel.cpp:1893 msgid "%1 switches on 'topic protection'." -msgstr "%1მა გადართო 'თემის დაცვაზე'." +msgstr "%1-მა ჩართო 'სათაურის დაცვა'." #: src/channel.cpp:1897 msgid "You switch off 'topic protection'." -msgstr "თქვენ გამორთეთ 'თემის დაცვა'." +msgstr "გამორთეთ 'სათაურის დაცვა'." #: src/channel.cpp:1898 msgid "%1 switches off 'topic protection'." -msgstr "%1მა გამორთო 'თემის დაცვა'." +msgstr "%1-მა გამორთო 'სათაურის დაცვა'." #: src/channel.cpp:1906 -#, fuzzy msgid "You set the channel key to '%1'." -msgstr "თქვენ არხის თემად \"%1\" დააყენეთ." +msgstr "თქვენ დააყენეთ არხის გასაღები მნიშვნელობაზე '%1'." #: src/channel.cpp:1907 -#, fuzzy msgid "%1 sets the channel key to '%2'." -msgstr "%1მა არხის თემად \"%2\" დააყენა." +msgstr "%1-მა არხის გასაღები დააყენა მნიშვნელობაზე '%2'." #: src/channel.cpp:1911 -#, fuzzy msgid "You remove the channel key." -msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა მოხსებით." +msgstr "თქვენ წაშალეთ არხის გასაღები." #: src/channel.cpp:1912 -#, fuzzy msgid "%1 removes the channel key." -msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა მოხსნა." +msgstr "%1-მა არხის გასაღების წაშლა." #: src/channel.cpp:1920 msgid "You set the channel limit to %1 nicks." -msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა %1 მეტსახელზე დააყენეთ." +msgstr "არხის შეზღუდვა %1 ფსევდონიმზე დააყენეთ." #: src/channel.cpp:1921 msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." @@ -732,83 +721,83 @@ msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა %2 მეტსახ� #: src/channel.cpp:1925 msgid "You remove the channel limit." -msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა მოხსებით." +msgstr "თქვენ წაშალეთ არხის შეზღუდვა." #: src/channel.cpp:1926 msgid "%1 removes the channel limit." -msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა მოხსნა." +msgstr "%1-მა წაშალა არხის შეზღუდვა." #: src/channel.cpp:1936 #, c-format msgid "You set a ban on %1." -msgstr "თქვენ %1 დაბანეთ." +msgstr "თქვენ დაადეთ ბანი %1-ს." #: src/channel.cpp:1937 msgid "%1 sets a ban on %2." -msgstr "%1მა %2 დაბანა." +msgstr "%1-მა დაადო ბანი %2-ს." #: src/channel.cpp:1941 #, c-format msgid "You remove the ban on %1." -msgstr "თქვენ %1-ს ბანი მოხსენით." +msgstr "თქვენ მოხსენით ბანი %1-ს." #: src/channel.cpp:1942 msgid "%1 removes the ban on %2." -msgstr "%1მა %2-ს ბანი მოხსნა." +msgstr "%1-მა მოხსნა ბანი %2-ს." #: src/channel.cpp:1949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You set a ban exception on %1." -msgstr "თქვენ ჩართულია." +msgstr "დააყენეთ ბანის გამონაკლისი %1-ზე." #: src/channel.cpp:1950 msgid "%1 sets a ban exception on %2." -msgstr "" +msgstr "%1-მა დააყენა ბანის გამონაკლისი %2-ზე." #: src/channel.cpp:1954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You remove the ban exception on %1." -msgstr "თქვენ ჩართულია." +msgstr "წაშალეთ ბანის გამონაკლისი %1-ზე." #: src/channel.cpp:1955 msgid "%1 removes the ban exception on %2." -msgstr "" +msgstr "%1-მა წაშალა ბანის გამონაკლისი %2-ზე." #: src/channel.cpp:1962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You set invitation mask %1." -msgstr "თქვენ." +msgstr "თქვენ დააყენეთ გამოსაწვევის ნიღაბი %1." #: src/channel.cpp:1963 msgid "%1 sets invitation mask %2." -msgstr "" +msgstr "%1-მა დააყენა მოსაწვევის ნიღაბი %2." #: src/channel.cpp:1967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You remove the invitation mask %1." -msgstr "თქვენ." +msgstr "წაშალეთ მოსაწვევის ნიღაბი %1." #: src/channel.cpp:1968 msgid "%1 removes the invitation mask %2." -msgstr "" +msgstr "%1-მა წაშალა მოსაწვევის ნიღაბი %2." #: src/channel.cpp:1974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You set channel mode +%1" -msgstr "თქვენ 1" +msgstr "თქვენ დააყენეთ არხის რეჟიმი +%1" #: src/channel.cpp:1975 msgid "%1 sets channel mode +%2" -msgstr "" +msgstr "%1-მა დააყენა არხის რეჟიმი +%2" #: src/channel.cpp:1979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You set channel mode -%1" -msgstr "თქვენ 1" +msgstr "თქვენ დააყენეთ არხის რეჟიმი -%1" #: src/channel.cpp:1980 msgid "%1 sets channel mode -%2" -msgstr "%1-მა არხის რეჟიმი -%2-ზე გადართო" +msgstr "%1-მა დააყენა არხის რეჟიმი -%2" #: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 #: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 @@ -819,27 +808,27 @@ msgstr "რეჟიმი" #: src/channel.cpp:2394 msgid "You have to be an operator to change this." -msgstr "თქვენ ოპერატორი უნდა იყოთ ამის შესაცვლელად." +msgstr "ამის შესაცვლელად ოპერატორი უნდა ბრძანდებოდეთ." #: src/channel.cpp:2396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" -msgstr "თემა 1" +msgstr "სათაურის შეცვლა, მხოლოდ, არხის ოპერატორს შეუძლია. %1" #: src/channel.cpp:2397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" -msgstr "არა -სკენ ჩართულია 1" +msgstr "არხზე გარედან შეტყობინებები არ მოვა. %1" #: src/channel.cpp:2398 #, c-format msgid "Secret channel. %1" -msgstr "საიდუმლო არხი. %1" +msgstr "საიდუმლო არხი. %1" #: src/channel.cpp:2399 #, c-format msgid "Invite only channel. %1" -msgstr "მხოლოდ მოწვეულთა არხი. %1" +msgstr "არხი, მხოლოდ, მოსაწვევით. %1" #: src/channel.cpp:2400 #, c-format @@ -849,31 +838,31 @@ msgstr "პირადი არხი. %1" #: src/channel.cpp:2401 #, c-format msgid "Moderated channel. %1" -msgstr "მოდერირებადი არხი. %1" +msgstr "მოდერირებული არხი. %1" #: src/channel.cpp:2402 msgid "Protect channel with a password." -msgstr "არხის პაროლით დაცვა" +msgstr "არხის დაცვა პაროლით." #: src/channel.cpp:2403 msgid "Set user limit to channel." -msgstr "აყენებს არხზე მომხმარებეთა შეზღუდვას." +msgstr "არხის მომხმარებლბის რაოდენობის შეზღუდვის დაყეენბა." #: src/channel.cpp:2541 msgid "Do you want to leave %1?" -msgstr "გსურთ %1-ს დატოვება?" +msgstr "გნებავთ, გახვიდეთ %1-დან?" #: src/channel.cpp:2542 msgid "Leave Channel" -msgstr "არხის დატოვება" +msgstr "არხიდან გასვლა" #: src/channel.cpp:2542 msgid "Leave" -msgstr "დატოვება" +msgstr "გასვლა" #: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 msgid "Identity Default ( %1 )" -msgstr "იდენტიფიკაცია ნაგულისხმევი ( %1 )" +msgstr "ნაგულისხმევი იდენტიფიკატორი ( %1 )" #: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 #, no-c-format @@ -882,20 +871,20 @@ msgstr "&არხი:" #: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 msgid "Pass&word:" -msgstr "პარ&ოლი:" +msgstr "&პაროლი:" #: src/channeldialog.cpp:73 msgid "The channel name is required." -msgstr "არხის სახელია საჭირო." +msgstr "არხის სახელი აუცილებელია." #: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 #: src/viewcontainer.cpp:2392 msgid "Channel List" -msgstr "არხთა სია" +msgstr "არხების სია" #: src/channellistpanel.cpp:65 msgid "Filter Settings" -msgstr "ფილტრის პარამეტრები" +msgstr "ფილტრის მორგება" #: src/channellistpanel.cpp:69 #, fuzzy @@ -903,9 +892,8 @@ msgid "Minimum users:" msgstr "მ&ინიმუმ მომხმარებლები:" #: src/channellistpanel.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Maximum users:" -msgstr "მ&აქსიმუმ მომხმარებლები:" +msgstr "მაქსიმალური მომხმარებლები:" #: src/channellistpanel.cpp:72 msgid "" @@ -934,7 +922,7 @@ msgstr "ფილტრის მიზანი:" #: src/channellistpanel.cpp:84 msgid "Enter a filter string here." -msgstr "შეიყვანეთ აქ ფილტრის სტრიქონი." +msgstr "აქ შეიყვანეთ ფილტრს სტრიქონი." #: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 #: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 @@ -944,14 +932,12 @@ msgid "Channel" msgstr "არხი" #: src/channellistpanel.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Regular expression" -msgstr "&რეგულარული გამოსახულება" +msgstr "რეგულარულ გამოსახულება" #: src/channellistpanel.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Apply Filter" -msgstr "ფილტრის გა&აქტიურება" +msgstr "ფილტრის გადატარება" #: src/channellistpanel.cpp:96 msgid "" @@ -990,39 +976,36 @@ msgid "Channel Topic" msgstr "არხის თემა" #: src/channellistpanel.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "სიის გა&ნახლება" +msgstr "სიის განახლება" #: src/channellistpanel.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Save List..." -msgstr "სიის შენა&ხვა..." +msgstr "სიის შენახვა..." #: src/channellistpanel.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Join Channel" -msgstr "&არხთან შეერთება" +msgstr "არხზე შესვლა" #: src/channellistpanel.cpp:127 msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." -msgstr "დააწკაპუნეთ არხთან შესაერთებლად. არხისთვის ახალი ჩანართი შეიქმნება." +msgstr "დააწკაპუნეთ აქ, რომ არხზე შეხვიდეთ. არხისთვის ცალკე ჩანართი შეიქმნება." #: src/channellistpanel.cpp:191 msgid "Save Channel List" -msgstr "არხთა სიის შენახვა" +msgstr "არხების სიის შენახვა" #: src/channellistpanel.cpp:224 msgid "" "Konversation Channel List: %1 - %2\n" "\n" msgstr "" -"Konversation-ის არხთა სია: %1 - %2\n" +"Konversation-ის არხების სია: %1 - %2\n" "\n" #: src/channellistpanel.cpp:486 msgid "Channels: %1 (%2 shown)" -msgstr "არხები: %1 (%2 ნაჩვენები)" +msgstr "არხები: %1 (ნაჩვენებია %2)" #: src/channellistpanel.cpp:487 msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" @@ -1030,7 +1013,7 @@ msgstr "არაუნიკალური მომხმარებლე� #: src/channellistpanel.cpp:506 msgid "Open URL" -msgstr "URL-ს გახსნა" +msgstr "URL-ის გახსნა" #: src/channellistpanel.cpp:557 msgid "<<No URL found>>" @@ -1039,7 +1022,7 @@ msgstr "<<No URL found>>" #: src/channellistpanel.cpp:588 #, c-format msgid "Channel List for %1" -msgstr "%1სთვის არხთა სია" +msgstr "არხების სია %1" #: src/channelnick.cpp:212 msgid "Operator" @@ -1059,20 +1042,20 @@ msgstr "ნახევრად-ოპერატორი" #: src/channelnick.cpp:216 msgid "Has voice" -msgstr "აქვს ხმა" +msgstr "აქვს ვოისი" #: src/channeloptionsdialog.cpp:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Channel Settings for %1" -msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები" +msgstr "არხის პარამეტრები %1-სთვის" #: src/channeloptionsdialog.cpp:148 msgid "&Hide Advanced Modes <<" -msgstr "გაფართოებული რეჟიმის &დამალვა <<" +msgstr "&დამატებითი რეჟიმების დამალვა <<" #: src/channeloptionsdialog.cpp:152 msgid "&Show Advanced Modes >>" -msgstr "გაფართოებული რეჟიმის ჩ&ვენება >>" +msgstr "&დამატებითი რეჟიმების ჩვენება >>" #: src/chatwindow.cpp:346 msgid "" @@ -1082,13 +1065,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"*** ჟურნალის ფაილი დაიწყო\n" -"*** %1-ზე\n" +"*** ჟურნალის ფაილის\n" +"*** დაწყების დროა %1\n" "\n" #: src/config/preferences.cpp:57 msgid "Default Identity" -msgstr "ნაგულისხმები იდენტიფიკაცია" +msgstr "ნაგულისხმევი იდენტიფიკატორი" #: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 #: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 @@ -1106,14 +1089,14 @@ msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." msgstr "" #: src/connectionmanager.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Reconnection attempts exceeded." -msgstr "თავიდან დაკავშირებათა მცდელობები:" +msgstr "თავიდან დაკავშირებს ცდების რაოდენობა დასაშვებზე მეტია." #: src/connectionmanager.cpp:438 msgid "" "You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" msgstr "" +"%1-სთან უკვე დაკავშირებული ბრძანდებით. გნებავთ, კიდევ ერთი მიერთება გახსნათ?" #: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 #, fuzzy, c-format @@ -1121,20 +1104,20 @@ msgid "Already connected to %1" msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა" #: src/connectionmanager.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Create connection" -msgstr "კავშირი" +msgstr "შეერთების შექმნა" #: src/connectionmanager.cpp:454 msgid "" "You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " "to '%4' (port %5) instead?" msgstr "" +"ამჟამად მიერთებული ბრძანდებით სერვერთან %1 '%2'-ის გავლით (პორტი %3). " +"გნებავთ, ამის მაგიერ '%4'-ზე (პორტი %5) გადაერთოთ?" #: src/connectionmanager.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Switch Server" -msgstr "სერვერის რედაქტორება" +msgstr "სერვერის გადართვა" #: src/connectionmanager.cpp:501 #, fuzzy @@ -1154,14 +1137,12 @@ msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>თქვენი იდენტიფიკაცია \"%1\" არ არის სწორად გამართული:<br>%2</qt>" #: src/connectionmanager.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Identity Settings" -msgstr "იდენტიფიკაციის პარამეტრების შემოწმება" +msgstr "იდენტიფიკაციის მორგება" #: src/connectionmanager.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Edit Identity..." -msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება" +msgstr "იდენტიფიკაციის ჩასწორება..." #: src/dcc_preferences.cpp:44 msgid "Network Interface" @@ -1173,7 +1154,7 @@ msgstr "პასუხი IRC სერვერიდან" #: src/dcc_preferences.cpp:46 msgid "Specify Manually" -msgstr "ხელით მითითება" +msgstr "&ხელით მითითება" #: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 #: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 @@ -1190,18 +1171,17 @@ msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/dccchat.cpp:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open a socket for listening: %1" -msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა" +msgstr "ვერ გავხსენი სოკეტი მოსასმენად: %1" #: src/dccchat.cpp:147 msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." msgstr "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..." #: src/dccchat.cpp:148 -#, fuzzy msgid "DCC chat with %1 on port %2." -msgstr "DCC საუბარი %1-სთან %2 პორტზე" +msgstr "DCC საუბარი %1-სთან %2 პორტზე." #: src/dccchat.cpp:160 #, fuzzy @@ -1217,9 +1197,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Established DCC Chat connection to %1." -msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..." +msgstr "%1-სთან DCC ჩატის მიერთება დამყარებულია." #: src/dccchat.cpp:205 #, c-format @@ -1237,11 +1217,11 @@ msgstr "CTCP" #: src/dccchat.cpp:244 msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" -msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან" +msgstr "მივიღე უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2-სგან" #: src/dccchat.cpp:323 msgid "Could not accept the client." -msgstr "კლიენტის მიღება ვერ განხორციელდა." +msgstr "კლიენტის დადასტურების შეცდომა." #: src/dccchat.cpp:413 msgid "Default ( %1 )" @@ -1249,39 +1229,37 @@ msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )" #: src/dcccommon.cpp:93 msgid "No vacant port" -msgstr "თავისუფალი პორტი არაა" +msgstr "თავისუფალი პორტის გარეშე" #: src/dcccommon.cpp:105 msgid "Could not open a socket" -msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა" +msgstr "სოკეტის გახსნის შეცდმა" #: src/dccrecipientdialog.cpp:27 msgid "Select Recipient" -msgstr "მიმღების ამორჩევა" +msgstr "აირჩიეთ მიმღები" #: src/dccrecipientdialog.cpp:50 msgid "Select nickname and close the window" -msgstr "მეტსახელის ამორჩევა და ფანჯრის დახურვა" +msgstr "აირჩიეთ ფსევდონიმი და დახურეთ ფანჯარა" #: src/dccrecipientdialog.cpp:51 msgid "Close the window without changes" -msgstr "ფანჯრის ცვლილებების გარეშე დახურვა" +msgstr "ფანჯრის დახურვა ცვლილებების შენახვის გარეშე" #: src/dccresumedialog.cpp:46 msgid "DCC Receive Question" -msgstr "DCC კითხვის მიღება" +msgstr "DCC მიღების კითხვა" #: src/dccresumedialog.cpp:65 msgid "&Resume" -msgstr "&გაგრძელება" +msgstr "გაგრძელება" #: src/dccresumedialog.cpp:87 -#, fuzzy msgid "O&riginal Filename" -msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი" +msgstr "ფაილის საწყისი სახელი" #: src/dccresumedialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Suggest &New Filename" msgstr "&ახალი სახელის შეთავაზება" @@ -1291,32 +1269,28 @@ msgstr "&გადაწერა" #: src/dccresumedialog.cpp:139 msgid "R&ename" -msgstr "&სახელის გადარქმევა" +msgstr "&გადარქმევა" #: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 -#, fuzzy msgid "DCC Send" -msgstr "DCC გაგზავნა: %1" +msgstr "DCC გაგზავნა" #: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 -#, fuzzy msgid "DCC Receive" -msgstr "DCC კითხვის მიღება" +msgstr "DCC მიღება" #: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 msgid " (Reverse DCC)" -msgstr "" +msgstr " (უკუ DCC)" #: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 #: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Unknown server" -msgstr "უცნობი ზომა" +msgstr "უცნობი სერვერი" #: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 -#, fuzzy msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს" +msgstr "%1 %2-ზე" #: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 #, fuzzy @@ -1324,14 +1298,13 @@ msgid ", %1 (port %2)" msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს" #: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 -#, fuzzy msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს" +msgstr "%1 (პორტი %2)" #: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 #, c-format msgid "Yes, %1" -msgstr "" +msgstr "დიახ, %1" #: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 #, fuzzy @@ -1344,7 +1317,7 @@ msgstr "DCC სტატუსი" #: src/dcctransferpanel.cpp:77 msgid "Started at" -msgstr "" +msgstr "გაშვების დრო" #: src/dcctransferpanel.cpp:78 msgid "Status" @@ -1356,11 +1329,11 @@ msgstr "პარტნიორი" #: src/dcctransferpanel.cpp:81 msgid "Progress" -msgstr "პროგრესი" +msgstr "მიმდინარეობა" #: src/dcctransferpanel.cpp:82 msgid "Position" -msgstr "პოზიცია" +msgstr "დებარეობა" #: src/dcctransferpanel.cpp:83 msgid "Remaining" @@ -1376,21 +1349,20 @@ msgstr "გამგზავნის მისამართი" #: src/dcctransferpanel.cpp:114 msgid "Accept" -msgstr "დათანხმება" +msgstr "დასტური" #: src/dcctransferpanel.cpp:115 msgid "Abort" msgstr "შეწყვეტა" #: src/dcctransferpanel.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "ფაილის &გახსნა" +msgstr "ფაილის გახსნა" #: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 #: src/sslsocket.cpp:282 msgid "Details" -msgstr "ცნობები" +msgstr "დეტალები" #: src/dcctransferpanel.cpp:121 msgid "Start receiving" @@ -1398,7 +1370,7 @@ msgstr "მიღების დაწყება" #: src/dcctransferpanel.cpp:122 msgid "Abort the transfer(s)" -msgstr "გადაცემ(ებ)ის შეწყვეტა" +msgstr "მიმოცვლების გაუქმება" #: src/dcctransferpanel.cpp:123 msgid "Run the file" @@ -1411,11 +1383,11 @@ msgstr "DCC დეტალური ინფორმაციის ხილ #: src/dcctransferpanel.cpp:138 msgid "&Select All Items" -msgstr "ყველა ელემენტების ა&მორჩევა" +msgstr "&ყველაფრის მონიშვნა" #: src/dcctransferpanel.cpp:139 msgid "S&elect All Completed Items" -msgstr "ყველა დასრულებული ელემენტების ამ&ორჩევა" +msgstr "&ყველა დასრულებული ელემენტის მონიშვნა" #: src/dcctransferpanel.cpp:141 msgid "&Accept" @@ -1423,19 +1395,19 @@ msgstr "&დათანხმება" #: src/dcctransferpanel.cpp:142 msgid "A&bort" -msgstr "შე&წყვეტა" +msgstr "&გაუქმება" #: src/dcctransferpanel.cpp:145 msgid "Resend" -msgstr "თავიდან გაგზავნა" +msgstr "გადაგზავნა" #: src/dcctransferpanel.cpp:146 msgid "&Clear" -msgstr "გა&წმენდა" +msgstr "&გასუფთავება" #: src/dcctransferpanel.cpp:148 msgid "&Open File" -msgstr "ფაილის &გახსნა" +msgstr "&ფაილის გახსნა" #: src/dcctransferpanel.cpp:149 msgid "File &Information" @@ -1448,7 +1420,7 @@ msgstr "%1 ფაილისთვის ხელმისაწვდომ� #: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 #: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 msgid "File Information" -msgstr "ცნობები ფაილის შესახებ" +msgstr "ფაილის ინფორმაცია" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 msgid "No detailed information for this file found." @@ -1464,7 +1436,7 @@ msgstr "მიღება" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 msgid "Queued" -msgstr "რიგში" +msgstr "რიგშია" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 msgid "Preparing" @@ -1476,7 +1448,7 @@ msgstr "მოლოდინი" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 msgid "Connecting" -msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება" +msgstr "დაკავშირება" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 msgid "Receiving" @@ -1488,11 +1460,11 @@ msgstr "გაგზავნა" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 msgid "Done" -msgstr "შესრულებულია" +msgstr "დასრულებული" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 msgid "Failed" -msgstr "ვერ განხორციელდა" +msgstr "ჩავარდა" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 msgid "Aborted" @@ -1504,15 +1476,15 @@ msgstr "%1/წმ" #: src/dcctransferrecv.cpp:178 msgid "The admin has restricted the right to receive files" -msgstr "ადმინმა აკრძალა ფაილების მიღება" +msgstr "ადმინისტრატორმა შეზღუდა ფაილების მიღების შესაძლებლობა" #: src/dcctransferrecv.cpp:185 msgid "Invalid sender address (%1)" -msgstr "" +msgstr "გამომგზავნის არასწორი მისამართი (%1)" #: src/dcctransferrecv.cpp:192 msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" -msgstr "მხარდაუჭერელი პირობა (ფაილის ზომა = 0)" +msgstr "მხარდაუჭერელი მოლაპარაკება (ფაილის ზომა = 0)" #: src/dcctransferrecv.cpp:271 msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" @@ -1546,24 +1518,27 @@ msgid "" "Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " "server." msgstr "" +"პარტნიორისთვის DCC SEND მიღების დადასტურების IRC სერვერის გავლით გაგზავნა " +"შეუძლებელია." #: src/dcctransferrecv.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Waiting for connection" -msgstr "დაკავშირებისთვის პაროლი" +msgstr "მიერთების მოლოდინი" #: src/dcctransferrecv.cpp:463 msgid "Waiting for remote host's acceptance" -msgstr "დაშორებული ჰოსტის თანხმობის მოლოდინი" +msgstr "დაშორებული ჰოსტის დასტურის მოლოდინი" #: src/dcctransferrecv.cpp:474 msgid "" "Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." msgstr "" +"პარტნიორისთვის DCC RECV გაგრძელების მოთხოვნის IRC სერვერის გავლით გაგზავნა " +"შეუძლებელია." #: src/dcctransferrecv.cpp:493 msgid "Unexpected response from remote host" -msgstr "დაშორებული ჰოსტისგან მოულოდნელი პასუხი" +msgstr "მოულოდნელი პასუხი დაშორებული ჰოსიტიდან" #: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" @@ -1590,7 +1565,7 @@ msgstr "TDEIO შეცდომა: %1" #: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 msgid "Timed out" -msgstr "დაყოვნების დრო" +msgstr "ვადა გავიდა" #: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 msgid "Remote user disconnected" @@ -1598,15 +1573,15 @@ msgstr "დაშორებულ მომხმარებელთან � #: src/dcctransfersend.cpp:143 msgid "The admin has restricted the right to send files" -msgstr "ადმინმა ფაილთა გაგზავნა აკრძალა" +msgstr "ადმინისტრატორმა შეზღუდა ფაილების გაგზავნის შესაძლებლობა" #: src/dcctransfersend.cpp:173 msgid "The url \"%1\" does not exist" -msgstr "\"%1\" მისამართი არ არსებობს" +msgstr "ბმული \"%1\" არ არსებობს" #: src/dcctransfersend.cpp:181 msgid "Could not retrieve \"%1\"" -msgstr "\"%1\" მიღება ვერ განხორციელდა" +msgstr "\"%1\"-ის მიღების შეცდომა" #: src/dcctransfersend.cpp:190 msgid "Enter Filename" @@ -1628,6 +1603,7 @@ msgstr "ფაილის სახელი არაა მოცემულ #: src/dcctransfersend.cpp:238 msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." msgstr "" +"პარტნიორისთვის DCC SEND მოთხოვნის IRC სერვერის გავლით გაგზავნა შეუძლებელია." #: src/dcctransfersend.cpp:286 msgid "Waiting remote user's acceptance" @@ -1640,44 +1616,44 @@ msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორცი #: src/dcctransfersend.cpp:472 msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." -msgstr "ოპერაციამ წარმატებით ჩაიარა. ეს არ მოხდებოდა შეცდომის დიალოგისას." +msgstr "ოპერაცია წარმატებულია. არასდროს უნდა მოხდეს შეცდომის დიალოგში." #: src/dcctransfersend.cpp:475 msgid "Could not read from file \"%1\"." -msgstr "\"%1\" ფაილიდან წაკითხვა ვერ განხორციელდა." +msgstr "ფაილიდან '%1' წაკითხვა შეუძლებელია." #: src/dcctransfersend.cpp:478 msgid "Could not write to file \"%1\"." -msgstr "\"%1\" ფაილში ჩაწერა ვერ განხორციელდა." +msgstr "ვერ ჩავწერე ფაილში \"%1\"." #: src/dcctransfersend.cpp:481 msgid "A fatal unrecoverable error occurred." -msgstr "ფატალური შეცდომა მოხდა." +msgstr "აღმოჩენილია ფატალური აღუდგენადი შეცდომა." #: src/dcctransfersend.cpp:484 msgid "Could not open file \"%1\"." -msgstr "\"%1\" ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა." +msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %1." #: src/dcctransfersend.cpp:493 msgid "The operation was unexpectedly aborted." -msgstr "ოპერაცია წარმატებით შეწყდა." +msgstr "ოპერაცია მოულოდნელად გაუქმდა." #: src/dcctransfersend.cpp:496 msgid "The operation timed out." -msgstr "ოპერაციის დაყოვნების დრომ გადააჭარბა." +msgstr "ოპერაციის მოლოდინის ვადა ამოიწურა." #: src/dcctransfersend.cpp:499 msgid "An unspecified error happened on close." -msgstr "დახურვისას დაუსაბუთებელი შეცდომა მოხდა." +msgstr "დახურვისას აღმოჩენილია უცნობი შეცდომა." #: src/dcctransfersend.cpp:502 #, c-format msgid "Unknown error. Code %1" -msgstr "უცნობი შეცდომა. %1 კოდი." +msgstr "უცნობი შეცდომა. კოდი %1" #: src/editnotifydialog.cpp:32 msgid "Edit Watched Nickname" -msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება" +msgstr "დაკვირვებადი ფსევდონიმის ჩასწორება" #: src/editnotifydialog.cpp:43 msgid "&Network name:" @@ -1685,37 +1661,39 @@ msgstr "&ქსელის სახელი:" #: src/editnotifydialog.cpp:45 msgid "Pick the server network you will connect to here." -msgstr "აქედან აიღეთ დასაკავშირებელი ქსელის სერვერი." +msgstr "მისაერთებელი სერვერის არჩევა აქ შეგიძლიათ." #: src/editnotifydialog.cpp:51 msgid "N&ickname:" -msgstr "მე&ტსახელი:" +msgstr "&მეტსახელი:" #: src/editnotifydialog.cpp:53 msgid "" "<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" -msgstr "<qt>სათვალყურო მეტსახელი, როდესაც უკავშირდებით ქსელში სერვერს.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ფსევდონიმი, რომელზეც მოხდება დაკვირვება, მიერთებულია თუ არა ის სერვერზე " +"ამ ქსელში.</qt>" #: src/editnotifydialog.cpp:88 msgid "Change notify information" -msgstr "შეტყობინების ინფორმაციის შეცვლა" +msgstr "გაფრთხილების ინფორმაციის შეცვლა" #: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 #: src/servergroupdialog.cpp:100 msgid "Discards all changes made" -msgstr "ყველა ცვლილებებს აუქმებს" +msgstr "ყველა ცვლილების მოცილება" #: src/highlight_preferences.cpp:50 msgid "Select Sound File" -msgstr "ხმის ფაილის ამორჩევა" +msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა" #: src/identitydialog.cpp:43 msgid "Identities" -msgstr "იდენტიფიკაციები" +msgstr "იდენტიფიკატორები" #: src/identitydialog.cpp:48 msgid "&Identity:" -msgstr "&იდენტიფიკაცია" +msgstr "&იდენტიფიკაცია:" #: src/identitydialog.cpp:68 msgid "Duplicate" @@ -1729,11 +1707,11 @@ msgstr "სახელის გადარქმევა" #: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 #, no-c-format msgid "General" -msgstr "საერთო" +msgstr "ზოგადი" #: src/identitydialog.cpp:86 msgid "&Real name:" -msgstr "ნა&მდვილი სახელი:" +msgstr "&ნამდვილი სახელი:" #: src/identitydialog.cpp:88 msgid "" @@ -1743,11 +1721,11 @@ msgid "" "all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " "never be truly anonymous." msgstr "" -"აქ ნამდვილი სახელი ჩაწერეთ. IRC არ აპირებს თქვენს დამალვას მეგობრებისგან ან " -"მტრებისგან. გაითვალისწინეთ თუ ცუდად აპირებთ მოქცევას. ყალბი \"ნამდვილი სახელი" -"\" შეიძლება გამოგადგეთ აქაური უტვინოებისგან თქვენი სქესის დასამლად, მაგრამ " -"კომპიუტერი, რომელზეც ზიხართ მაინც გამოჩნდება, ასე რომ სრული ანონიმურობა არ " -"იქმნება." +"შეიყვანეთ აქ თქვენი ნამდვილი სახელი. IRC არაა განკუთვნილი, რომ თქვენი " +"მტრებისგან ან მოყვარეებისგან დაგმალოთ. დაიმახსოვრეთ ეს, თუ აპირებთ, ცუდად " +"მოიქცეთ. ყალბი \"რეალური სახელი\" შეიძლება თქვენი სქესის დამალვაში " +"დაგეხმაროთ, მაგრამ PC, რომელსაც იყენებთ, ყოველთვის შეიძლება, იპოვონ, ასე " +"რომ, სრულად ანონიმური მაინც არ ბრძანდებით." #: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 #, no-c-format @@ -1765,15 +1743,14 @@ msgid "" "that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " "is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." msgstr "" -"ეს არის თქვენი მეტსახელების სია. მეტსახელი ის სახელია, რომლითაც სხვა " -"მომხმარებლები გიცნობენ. თქვენ ნებისმიერი სახელის გამოყენება შეგიძლიათ. " -"პირველი სიმბოლო ასო უნდა იყოს.\n" +"ეს ფსევდონიმების თქვენი სიაა. ფსევდონიმები სახელია, რომლითაც სხვა " +"მომხმარებლები გიცნობენ. შეგიძლიათ გამოიყენოთ ნებისმიერი სასურველი სახელი. " +"პირველი სიმბოლო ლათინური ანბანის ასო უნდა იყოს.\n" "\n" -"რადგან მეტსახელი მოცემულ IRC ქსელში უნიკალური უნდა იყოს, ამის გამო თქვენს " -"მიერ არჩეული მეტსახელი სერვერის მიერ შეიძლება იარყოფილი იქნას იმის გამო რომ " -"სხვას უკვე აქვს იგივე მეტსახელი. ამიტომ შეიყვანეთ თქვენთვის ალტერნატიული " -"მეტსახელი. ასე რომ, თუ სერვერი უარყოფს პირველ არჩევანს, მაშინ Konversation " -"გამოიყენებს არტერნატიულ მეტსახელებს." +"იმის გამო, რომ ფსევდონიმები უნიკალური უნდა იყოს IRC ქსელში მთლიანად, თქვენი " +"სასურველი სახელი შეიძლება სერვერმა უარყოს, რადგამ ამ ფსევდონიმს უკვე " +"იყენებენ. შეიყვანეთ სხვა ფსევდონიმი. თუ თქვენი პირველი არჩევანი უარყოფილია " +"სერვერის მიერ, Konversation სხვა ფსევდონიმებს ამ სიიდან სცდის." #: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 #, no-c-format @@ -1782,15 +1759,15 @@ msgstr "დამატება..." #: src/identitydialog.cpp:98 msgid "Edit..." -msgstr "რედაქტირება..." +msgstr "ჩასწორება..." #: src/identitydialog.cpp:127 msgid "Auto Identify" -msgstr "ავტომატური" +msgstr "ავტოდენტიფიკატორი" #: src/identitydialog.cpp:131 msgid "Ser&vice:" -msgstr "სერ&ვისი:" +msgstr "&სერვისი:" #: src/identitydialog.cpp:132 msgid "" @@ -1802,7 +1779,7 @@ msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:136 msgid "Pa&ssword:" -msgstr "პა&როლი:" +msgstr "&პაროლი:" #: src/identitydialog.cpp:155 msgid "" @@ -1812,7 +1789,7 @@ msgstr "გასული" #: src/identitydialog.cpp:158 msgid "Mark the last position in chat windows when going away" -msgstr "" +msgstr "გასვლისას საუბრის ფანჯრებში ბოლო მდებარეობის დანიშვნა" #: src/identitydialog.cpp:159 msgid "" @@ -1820,13 +1797,13 @@ msgid "" "horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " "away. Other IRC users do not see this horizontal line." msgstr "" -"თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, როდესა შეასრულებთ <b>/away</b> ბრძანებას, " -"ჰორიზონტალური ხაზი გამოჩნდება არხში, რომელიც აღნიშნავს ადგილს, საიდანაც " -"თქვენ გახვედით. სხვა IRC მომხმარებლები ვერ დაინახავენ ამ ჰორიზონტალურ ხაზს." +"თუ ამ პარამეტრს ჩართავთ, როცა <b>/away</b> ბრძანებას შეასრულებთ, არხში " +"გამოჩნდება ჰორიზონტალური ხაზი, რომელიც აღნიშნავს მომენტს, როცა გახვედით. ამ " +"ჰორიზონტალურ ხაზს სხვა მომხმარებლები ვერ ხედავენ." #: src/identitydialog.cpp:161 msgid "Away nickname:" -msgstr "გასულია მეტსახელი:" +msgstr "გასულობის ფსევდონიმი:" #: src/identitydialog.cpp:163 msgid "" @@ -1838,16 +1815,18 @@ msgid "" "will automatically change your nickname back to the original. If you do not " "wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." msgstr "" -"შეიყვანეთ მეტსახელი, რომელიც აგღნიშნავთ როგორც გასულს. როდესაც შეასრულებთ " -"<b>/away msg</b> ბრძანებას, ყველა არხზე Konversation ავტომატურად შეცვლის " -"თქვენს მეტსახელს გასულ მეტსახელზე. სხვა მომხმარებლები გაიგებენ რომ თქვენ " -"კომპიუტერისგან გასული ხართ. როდესაც კი შეასრულებთ <b>>/away</b> ბრძანებას, " -"Konversation ყველა არხში დაგიბრუნებთ თავდაპირველ მეტსახელს. თუ არ გსურთ " -"გასვლისას ავტომატურად შეგეცვალოთ მეტსახელი, დატოვეთ ეს ცარიელი." +"შეიყვანეთ ფსევდონიმი, რომელიც მიანიშნებს, რომ თქვენ გასული ბრძანდებით. როცა " +"თქვენ გაუშვებთ <b>/away შეტყობინება</b> ბრძანებას ნებისმიერ არხზე, რომელზეც " +"ამ იდენტიფიკატორით ბრძანდებით შესული, Konversation თქვენს ფსევდონიმს " +"ავტომატურად შეცვლის თქვენს ფსევდონიმს ამ მნიშვნელობაზე. სხვა მომხმარებლებს " +"შეეძლებათ მიხვდნენ, რომ კომპიუტერთან არ ბრძანდებით. როცა შეასრულებთ " +"<b>/away</b> ბრძანებას ნებისმიერ არხზე, სადაც გასული ბრძანდებით, " +"Konversation თქვენს თავდაპირველ ფსევდონიმს დააბრუნებს. თუ არ გნებავთ " +"ფსევდონიმის ავტომატური შევლა, როცა გასული იქნებით, დატოვეთ ეს ცარიელი." #: src/identitydialog.cpp:166 msgid "Automatic Away" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური გასულობა" #: src/identitydialog.cpp:172 msgid "" @@ -1855,6 +1834,9 @@ msgid "" "using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " "user inactivity configured below." msgstr "" +"თუ ამას ჩართავთ, Konversation ავტომატურად დააყენებს ყველა მიერთებას გასულად " +"ამ იდენტიფიკატორის გამოყენებით, როცა ეკრანის შემნახველი გაეშვება, ან ქვემოთ " +"მითითებული ხანგრძლივობის შუალედის უქმედ გასვლის შემდეგ." #: src/identitydialog.cpp:174 msgid "Set away after" @@ -1865,14 +1847,12 @@ msgid " minutes" msgstr " წუთი" #: src/identitydialog.cpp:177 -#, fuzzy msgid "of user inactivity" -msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები" +msgstr "მომხმარებლის არააქტიურობისას" #: src/identitydialog.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Automatically return on activity" -msgstr "ავრომატურად" +msgstr "ავტომატური დაბრუნება აქტივობაზე" #: src/identitydialog.cpp:181 msgid "" @@ -1880,11 +1860,13 @@ msgid "" "connections using this Identity when the screensaver stops or new user " "activity is detected." msgstr "" +"თუ ამას ჩართავთ, Konversation ავტომატურად გააუქმებს გასულობას ყველა " +"მიერთებისთვის, რომელიც ამ იდენტიფიკატორს იყენებს, როცა ეკრანის შემნახველი " +"გაჩერდება ან აღმოჩენილი იქნება მომხმარებლის აქტივობა." #: src/identitydialog.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Away Messages" -msgstr "გასვლის შეტყობინება:" +msgstr "გასვლის შეტყობინება" #: src/identitydialog.cpp:203 #, c-format @@ -1909,11 +1891,11 @@ msgstr "&დაბრუნების შეტყობინება:" #: src/identitydialog.cpp:238 msgid "Advanced" -msgstr "დეტალური" +msgstr "დამატებით" #: src/identitydialog.cpp:241 msgid "&Pre-shell command:" -msgstr "&Pre-shell ბრძანება:" +msgstr "&გარსამდელი ბრძანება:" #: src/identitydialog.cpp:243 msgid "" @@ -1921,9 +1903,9 @@ msgid "" "starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " "executed for each server" msgstr "" -"აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ბრძანება, რომელიც კავშირის დამყარებამდე " -"შესრულდება<br>თუ ამ იდენტიფიკაციაში რამოდენიმე სერვერი გაქვთ, მაშინ ბრძანება " -"ყოველი სერვერისთვის შესრულდება" +"აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ბრძანება, რომელიც სერვერთან მიერთების დაწყებამდე " +"გაეშვება<br>თუ ამ იდენტიფიკატორში ერთზე მეტი სერვერი გაქვთ, ბრძანება " +"თითოეულისთვის შესრულდება" #: src/identitydialog.cpp:246 msgid "I&dent:" @@ -1935,9 +1917,9 @@ msgid "" "you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " "Konversation. No spaces are allowed." msgstr "" -"როდესაც დაუკავშირდებით, ბევრი სერვერი აწარმოებს თქვენი კომპიუტერის " -"გამოკითხვას IDENT პასუხის მისაღებად. თუ თქვენ კომპიუტერზე არაა IDENT სერვერი " -"გაშვებული, მაშინ ამ პასუხს Konversation გააგზავნის. ღარები არაა ნებადართული." +"მიერთებისას ბევრი სერვერი თქვენს კომპიუტერს IDENT პასუხზე ამოწმებს. თუ " +"თქვენს კომპიუტერზე IDENT სერვერი გაშვებული არ გაქვთ, Konversation ამ პასუხს " +"გააგზავნის. გამოტოვებები დაშვებული არაა." #: src/identitydialog.cpp:252 msgid "&Encoding:" @@ -1951,53 +1933,51 @@ msgid "" "system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " "correctly, try changing this setting." msgstr "" -"ეს პარამეტრი განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა დაიშიფროს თქვენს მიერ აკრებული " -"სიმბოლოები სერვერისთვის გასაგზავნათ. ეს ასევე განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა " -"იქნნან შეტყობინებები ასახულნი. როდესაც პირველად ხსნით Konversation, იგი ამ " -"პარამეტრს სისტემისგან ავტომატურად იღებს. თუ კი სხვების შეტყობინებების " -"ნახვისას პრობლემები გექმნებათ, მაშინ სცადეთ ამ პარამერტრის შეცვლა." +"ეს პარამეტრი განსაზღვრავს, როგორ იგზავნება სერვერთან სიმბოლოები, რომელსაც " +"თქვენ კრეფთ. ის ასევე განსაზღვრავს, როგორ გამოჩნდება შეტყობინებები. როცა " +"Konversation-ს პირველად გახსნით, ის ავტომატურად მიიღებს პარამეტრს ოპერაციული " +"სისტემიდან. თუ სხვა მომხმარებლების მიერ გამოგზავნილ შეტყობინებებს ვერ " +"კითხულობთ, სცადეთ, შეცვალოთ ეს პარამეტრი." #: src/identitydialog.cpp:259 -#, fuzzy msgid "&Quit reason:" -msgstr "&Part მიზეზი:" +msgstr "&გასვლის მიზეზი:" #: src/identitydialog.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." -msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში." +msgstr "როცა სერვერიდან გახვალთ, სხვებს ამ შეტყობინებას ვაჩვენებ." #: src/identitydialog.cpp:264 msgid "&Part reason:" -msgstr "&Part მიზეზი:" +msgstr "&არხიდან გასვლის მიზეზი:" #: src/identitydialog.cpp:266 msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." -msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში." +msgstr "როცა არხიდან გახვალთ, არხზე ეს შეტყობინება გაიგზავნება." #: src/identitydialog.cpp:269 msgid "&Kick reason:" -msgstr "&Kick მიზეზი:" +msgstr "&გაგდების მიზეზი:" #: src/identitydialog.cpp:271 msgid "" "Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " "message is sent to the channel." msgstr "" -"როდესაც გაგაპანღურებენ არხიდან (როგორც წესი IRC ოპერატორი აკეთებს ამას), ეს " -"შეტყობინება იგზავნება არხში." +"როცა არხიდან გაგაგდებენ, (ჩვეულებრივ, ამას IRC ოპერატორი აკეთებს), არხზე ეს " +"შეტყობინება გაიგზავნება." #: src/identitydialog.cpp:312 msgid "Change identity information" -msgstr "იდენტიფიკციის ინფორმაციის შეცვლა" +msgstr "იდენტიფიკაციის მონაცემების შეცვლა" #: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 msgid "You must add at least one nick to the identity." -msgstr "იდენტიფიკაციაში ერთი მეტსახელი მაინც უნდა დაამატოთ." +msgstr "იდენტიფიკატორს, სულ ცოტა, ერთი ფსევდონიმი უნდა დაამატოთ." #: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 msgid "Please enter a real name." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ნამდვილ სახელი." #: src/identitydialog.cpp:380 msgid "Add Nickname" @@ -2020,49 +2000,51 @@ msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება" #: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 #: src/identitydialog.cpp:600 msgid "Identity name:" -msgstr "იდენტიფიკაციის სახელი:" +msgstr "იდენტიფიკატორის სახელი:" #: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 #: src/identitydialog.cpp:614 msgid "You need to give the identity a name." -msgstr "თქვენ უნდა მიუთითოთ იდენტიფიკაციის სახელი." +msgstr "იდენტიფიკატორის სახელის მითითება აუცილებელია." #: src/identitydialog.cpp:536 msgid "Rename Identity" -msgstr "იდენტიფიკაციის სახელის გადარქმევა" +msgstr "იდენტიფიკატორის სახელის გადარქმევა" #: src/identitydialog.cpp:577 msgid "" "This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " "fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" msgstr "" -"ეს იდენტიფიკაცია გამოიყენება, თუ თქვენ მას წაშლით, მაშინ ქსელის პარამეტრები " -"ნაგულისხმებ იდენტიფიკაციას დაუბრუნდება. მაინც გსურთ წაშლა?" +"ეს იდენტიფიკატორი უკვე გამოიყენება. თუ მას წაშლით, ქსელის პარამეტრები, " +"რომლებიც მას იყენებდნენ, ნაგულისხმევ იდენტიფიკატორზე გადაირთვება. წავშალო " +"მაინც?" #: src/identitydialog.cpp:582 msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" msgstr "" -"დარწმუნებული ხართ რომ ამ იდენტიფიკაციიდან მთელი ინფორმაციის წაშლა გსურთ?" +"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ ამ იდენტიფიკატორისთვის ყველა ინფორმაცია " +"წაშალოთ?" #: src/identitydialog.cpp:585 msgid "Delete Identity" -msgstr "იდენტიფიკაციის წაშლა" +msgstr "იდენტიფიკატორის წაშლა" #: src/identitydialog.cpp:600 msgid "Duplicate Identity" -msgstr "იდენტიფიკაციის დუბლირება" +msgstr "იდენტიფიკატორის დუბლირება" #: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 #, no-c-format msgid "Query" -msgstr "გამოკითხვა" +msgstr "მოთხოვნა" #: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 #: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 #: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Notice" -msgstr "შენიშვნა" +msgstr "გაფრთხილება" #: src/ignorelistviewitem.cpp:48 msgid "Exception" @@ -2070,67 +2052,64 @@ msgstr "გამონაკლისი" #: src/inputfilter.cpp:203 msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." -msgstr "%2 არხზე %1-სგან მიღებულ იქნა CTCP-PING მოთხოვნა, პასუხი იგზავნება." +msgstr "მივიღე CTCP-PING მოთხოვნა %1-სგან არხზე %2. ვაგზავნი პასუხს." #: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." -msgstr "%2-სგან მიღებულია CTCP-%1 მოთხოვნა, პასუხი იგზავნება." +msgstr "მივიღე CTCP-%1 მოთხოვნა %2. ვაგზავნი პასუხს." #: src/inputfilter.cpp:226 msgid "Received Version request from %1 to channel %2." -msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა %2 არხზე." +msgstr "მივიღე ვერსიის მოთხოვნა %1-სგან არხზე %2." #: src/inputfilter.cpp:233 #, c-format msgid "Received Version request from %1." -msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა." +msgstr "მივიღე ვერსიის მოთხოვნა %1-სგან." #: src/inputfilter.cpp:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." -msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა." +msgstr "მიღებულია არასწორი DCC SEND მოთხოვნა %1-დან." #: src/inputfilter.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." -msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა." +msgstr "მივიღე არასწორი DCC ACCEPT მოთხოვნა %1-სგან." #: src/inputfilter.cpp:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." -msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა." +msgstr "მივიღე არასწორი DCC RESUME მოთხოვნა %1-სგან." #: src/inputfilter.cpp:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." -msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა." +msgstr "მიღებულია არასწორი DCC CHAT მოთხოვნა %1-დან." #: src/inputfilter.cpp:354 msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." -msgstr "%2-სგან მოვიდა უცნობი DCC ბრძანება %1." +msgstr "მივიღე უცნობი DCC ბრძანება %1 %2-სგან." #: src/inputfilter.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." -msgstr "%3 არხზე %2-სგან მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა" +msgstr "მივიღე უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2-სგან არხზე %3." #: src/inputfilter.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." -msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან" +msgstr "მივიღე უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2-სგან." #: src/inputfilter.cpp:416 msgid "-%1 to %2- %3" -msgstr "-%1 %2- %3-ს" +msgstr "-%1-დან %2-მდე- %3" #: src/inputfilter.cpp:443 msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." -msgstr "%1-სგან მიღებულია CTCP-PING პასუხი: %2 %3." +msgstr "მივიღე CTCP-PING პასუხი %1-სგან: %2 %3." #: src/inputfilter.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." -msgstr "%2-სგან მიღებულია CTCP-%1 პასუხი: %3." +msgstr "მივიღე CTCP-%1 პასუხი %2-სგან: %3." #: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 msgid "-%1- %2" @@ -2141,9 +2120,8 @@ msgid "Invite" msgstr "მოწვევა" #: src/inputfilter.cpp:610 -#, fuzzy msgid "%1 invited you to channel %2." -msgstr "%1-მ მოგიწვიათ %2 არხზე" +msgstr "%1-მა მიგიწვიათ არხზე %2." #: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 msgid "Welcome" @@ -2155,15 +2133,15 @@ msgstr "სერვერი %1 (ვერსია %2), მომხმარ� #: src/inputfilter.cpp:728 msgid "Support" -msgstr "მხარდაჭერა" +msgstr "ანგარიში" #: src/inputfilter.cpp:784 msgid "Your personal modes are:" -msgstr "" +msgstr "თქვენი პირადი რეჟიმებია:" #: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 msgid "Channel modes: " -msgstr "არხის რეჟიმები:" +msgstr "არხის რეჟიმები: " #: src/inputfilter.cpp:805 msgid "topic protection" @@ -2171,7 +2149,7 @@ msgstr "თემის დაცვა" #: src/inputfilter.cpp:807 msgid "no messages from outside" -msgstr "გარედან შეტყობინებები არაა" +msgstr "გარედან შეტყობინება არ მოგსვლიათ" #: src/inputfilter.cpp:809 msgid "secret" @@ -2179,7 +2157,7 @@ msgstr "საიდუმლო" #: src/inputfilter.cpp:811 msgid "invite only" -msgstr "მხოლოდ მოწვევა" +msgstr "მხოლოდ მოსაწვევით" #: src/inputfilter.cpp:813 msgid "private" @@ -2187,7 +2165,7 @@ msgstr "პირადი" #: src/inputfilter.cpp:815 msgid "moderated" -msgstr "მოდერირებადი" +msgstr "მოდერირებული" #: src/inputfilter.cpp:820 msgid "password protected" @@ -2203,7 +2181,7 @@ msgstr "სერვერის reop" #: src/inputfilter.cpp:827 msgid "no colors allowed" -msgstr "ფერები არაა ნებადართული" +msgstr "ფერები დაშვებული არაა" #: src/inputfilter.cpp:832 #, c-format @@ -2217,18 +2195,18 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: src/inputfilter.cpp:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Channel URL: %1" -msgstr "%1სთვის არხთა სია" +msgstr "არხის ბმული: %1" #: src/inputfilter.cpp:863 msgid "Created" -msgstr "შექმნილია" +msgstr "შექმნის თარიღი" #: src/inputfilter.cpp:864 #, c-format msgid "This channel was created on %1." -msgstr "ეს არხი შეიქმნა %1." +msgstr "არხის შექმნის დროა %1." #: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 #: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 @@ -2242,7 +2220,7 @@ msgstr "Whois" #: src/inputfilter.cpp:880 msgid "%1 is logged in as %2." -msgstr "%1 შემოსულია როგორც %2." +msgstr "%1 შემოსულია, როგორც %2." #: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 msgid "Names" @@ -2250,7 +2228,7 @@ msgstr "სახელები" #: src/inputfilter.cpp:923 msgid "End of NAMES list." -msgstr "სახელთა სიის დასასრული." +msgstr "სახელების სიის ბოლო." #: src/inputfilter.cpp:930 msgid "TOPIC" @@ -2258,45 +2236,45 @@ msgstr "თემა" #: src/inputfilter.cpp:930 msgid "The channel %1 has no topic set." -msgstr "%1 არხს არ აქვს თემა." +msgstr "არხს %1 თემა დაყენებული არ აქვს." #: src/inputfilter.cpp:949 msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" -msgstr "არხის თემა %1-სთვის არის: \"%2\"" +msgstr "%1-ის არხის სათაურია: \"%2\"" #: src/inputfilter.cpp:964 msgid "The topic was set by %1 on %2." -msgstr "%2-ზე %1-მ დააყენა თემა." +msgstr "სათაური დაყენებულია %1-ის მიერ %2-ზე." #: src/inputfilter.cpp:970 msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." -msgstr "%1-სთვის თემა დააყენა %2-მ %3-ზე." +msgstr "%1-ის სათაური დაყენებულია %2-ის მიერ %3-ზე." #: src/inputfilter.cpp:986 msgid "%1 is actually using the host %2." -msgstr "%1 იყენებს %2ჰოსტს." +msgstr "%1 იყენებს ჰოსტს %2." #: src/inputfilter.cpp:996 msgid "%1: No such nick/channel." -msgstr "%1: ასეთი მეტსახელი/არხი არ არსებობს." +msgstr "%1: ასეთი ფსევდონიმი/არხი არ არსებობს." #: src/inputfilter.cpp:1000 #, c-format msgid "No such nick: %1." -msgstr "ასეთი მეტსახელი არ არსებობს: %1." +msgstr "ფსევდონიმი არ არსებობს: %1." #: src/inputfilter.cpp:1011 msgid "%1: No such channel." -msgstr "%1: ასეთი არხი არ არსებობს." +msgstr "%1: ასეთ არხი არ არსებობს." #: src/inputfilter.cpp:1021 msgid "Nickname already in use, try a different one." -msgstr "მეტსახელი უკვე გამოიყენება, სხვა სცადეთ." +msgstr "ფსევდონიმი უკვე გამოიყენება. შეიყვანეთ რამე სხვა." #: src/inputfilter.cpp:1039 #, c-format msgid "Nickname already in use. Trying %1." -msgstr "მეტსახელი უკვე გამოიყენება. %1 იცდება." +msgstr "ფსევდონიმი უკვე გამოიყენება. ვცდი ფსევდონიმს %1." #: src/inputfilter.cpp:1065 #, c-format @@ -2306,12 +2284,12 @@ msgstr "გაუმართავი მეტსახელი. მეტს #: src/inputfilter.cpp:1073 #, c-format msgid "You are not on %1." -msgstr "თქვენ ხართ %1-ზე." +msgstr "%1-ზე არ ბრძანდებით." #: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 #: src/ircview.cpp:934 msgid "MOTD" -msgstr "MOTD" +msgstr "დღის შეტყობინება" #: src/inputfilter.cpp:1080 msgid "Message of the day:" @@ -2323,22 +2301,22 @@ msgstr "დღის შეტყობინების დასასრუ� #: src/inputfilter.cpp:1110 msgid "You are now an IRC operator on this server." -msgstr "თქვენ ახლა IRC ოპერატორი ხართ ამ სერვერზე." +msgstr "ახლა ამ სერვერზე IRC ოპერატორი ბრძანდებით." #: src/inputfilter.cpp:1118 #, c-format msgid "Current users on the network: %1" -msgstr "მიმდინარე მომხმარებლები ქსელზე: %1" +msgstr "ამჟამად მომხმარებლები ქსელში: %1" #: src/inputfilter.cpp:1125 msgid "Current users on %1: %2." -msgstr "მიმდინარე მომხმარებლები %1-ზე: %2." +msgstr "ამჟამად მომხმარებლები სერვერზე %1: %2." #: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 #: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 #: src/server.cpp:3214 msgid "Away" -msgstr "გასულია" +msgstr "გასული" #: src/inputfilter.cpp:1147 msgid "%1 is away: %2" @@ -2346,16 +2324,15 @@ msgstr "%1 გასულია: %2" #: src/inputfilter.cpp:1157 msgid "You invited %1 to channel %2." -msgstr "თქვენ %1 მოიწვიეთ %2 არხზე." +msgstr "თქვენ მოიწვიეთ %1 არხზე %2." #: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 msgid "%1@%2" msgstr "%1@%2" #: src/inputfilter.cpp:1186 -#, fuzzy msgid "%1 is %2@%3 (%4)" -msgstr "%1 არის %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 - %2@%3 (%4)" #: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 msgid "DNS" @@ -2363,11 +2340,11 @@ msgstr "DNS" #: src/inputfilter.cpp:1202 msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" -msgstr "მიღებულია %1 (%2) მისამართზე: %3" +msgstr "ამოვხსენი %1 (%2) მისამართამდე: %3" #: src/inputfilter.cpp:1211 msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)-თვის მისამართის მიღება შეუძლებელია" +msgstr "%1-სთვის მისამართი ვერ ამოვხსენი (%2)" #: src/inputfilter.cpp:1238 msgid "%1 is an identified user." @@ -2375,12 +2352,11 @@ msgstr "%1 იდენტიფიცირებული მომხმა� #: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 msgid "Who" -msgstr "Who" +msgstr "ვინ" #: src/inputfilter.cpp:1268 -#, fuzzy msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" -msgstr "%1 არის %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 %2@%3 (%4)%5" #: src/inputfilter.cpp:1272 msgid " (Away)" @@ -2389,20 +2365,19 @@ msgstr " (გასულია)" #: src/inputfilter.cpp:1289 #, c-format msgid "End of /WHO list for %1" -msgstr "%1-ს /WHO სიის დასასრული" +msgstr "%1-სთვის /WHO სიის დასასრული" #: src/inputfilter.cpp:1374 msgid "%1 is a user on channels: %2" -msgstr "%1 მომხმარებელია არხზე: %2" +msgstr "%1 მომხმარებელია არხებზე: %2" #: src/inputfilter.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "%1 has voice on channels: %2" -msgstr "%1-ს აქვს ხმა არხებზე: %2" +msgstr "%1 აქვს საუბრის უფლება არხებზე: %2" #: src/inputfilter.cpp:1389 msgid "%1 is a halfop on channels: %2" -msgstr "%1 ნახევრადოპერატორია არხებზე: %2" +msgstr "%1 არის ნახევაროპი არხებზე: %2" #: src/inputfilter.cpp:1396 msgid "%1 is an operator on channels: %2" @@ -2410,31 +2385,32 @@ msgstr "%1 ოპერატორია არხებზე: %2" #: src/inputfilter.cpp:1403 msgid "%1 is owner of channels: %2" -msgstr "%1 არხის პატრონია: %2" +msgstr "%1 მფლობელია არხებზე: %2" #: src/inputfilter.cpp:1410 msgid "%1 is admin on channels: %2" -msgstr "%1 არხის ადმინია: %2" +msgstr "%1 ადმინია არხებზე: %2" #: src/inputfilter.cpp:1433 msgid "%1 is online via %2 (%3)." -msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით" +msgstr "%1 ხაზზე %2-ის გავლითაა (%3)." #: src/inputfilter.cpp:1445 msgid "%1 is available for help." -msgstr "%1 დახმარებისთვის ხელმისაწვდომია." +msgstr "%1 ხელმისაწვდომია დასახმარებლად." #: src/inputfilter.cpp:1457 -#, fuzzy msgid "%1 is an IRC Operator." -msgstr " (IRC ოპერატორი)" +msgstr "%1 IRC ოპერატორია." #: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 #, c-format msgid "" "_n: 1 day\n" "%n days" -msgstr "%n დღე" +msgstr "" +"_n: 1 დღე\n" +"%n დღე" #: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 #: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 @@ -2442,7 +2418,9 @@ msgstr "%n დღე" msgid "" "_n: 1 hour\n" "%n hours" -msgstr "%n საათი" +msgstr "" +"_n: 1 საათი\n" +"%n საათი" #: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 #: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 @@ -2451,7 +2429,9 @@ msgstr "%n საათი" msgid "" "_n: 1 minute\n" "%n minutes" -msgstr "%n წუთი" +msgstr "" +"_n: 1 წუთი\n" +"%n წუთი" #: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 #: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 @@ -2460,7 +2440,9 @@ msgstr "%n წუთი" msgid "" "_n: 1 second\n" "%n seconds" -msgstr "%n წამი" +msgstr "" +"_n: 1 წამი\n" +"%n წამი" #: src/inputfilter.cpp:1484 msgid "" @@ -2485,11 +2467,13 @@ msgstr "%1 გასულია %2 წუთი და %3 წამი." msgid "" "_n: %1 has been idle for 1 second.\n" "%1 has been idle for %n seconds." -msgstr "%1 გასულია %n წამი." +msgstr "" +"_n: %1 უქმეა 1 წამით.\n" +"%1 უქმეა %n წამით." #: src/inputfilter.cpp:1537 msgid "%1 has been online since %2." -msgstr "%1 ხაზზეა %2 დროიდან." +msgstr "%1 ხაზზეა %2-ის შემდეგ." #: src/inputfilter.cpp:1550 msgid "End of WHOIS list." @@ -2497,7 +2481,7 @@ msgstr "WHOIS სიის დასასრული." #: src/inputfilter.cpp:1587 msgid "Userhost" -msgstr "Userhost" +msgstr "მომხმარებლის კომპიუტერი" #: src/inputfilter.cpp:1588 msgid "" @@ -2511,30 +2495,32 @@ msgstr " (IRC ოპერატორი)" #: src/inputfilter.cpp:1592 msgid " (away)" -msgstr " (გასვლა)" +msgstr " (გასული)" #: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 msgid "List" -msgstr "სია" +msgstr "ჩამონათვალი" #: src/inputfilter.cpp:1607 msgid "List of channels:" -msgstr "არხთა სია:" +msgstr "არხების სია:" #: src/inputfilter.cpp:1616 msgid "" "_n: %1 (%n user): %2\n" "%1 (%n users): %2" -msgstr "%1 (%n მომხმარებელი): %2" +msgstr "" +"_n: %1 (%n მომხმარებელი): %2\n" +"%1 (%n მომხმარებელი): %2" #: src/inputfilter.cpp:1631 msgid "End of channel list." -msgstr "არხთა სიის დასასრული." +msgstr "არხების სიის დასასრული." #: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 #, c-format msgid "BanList:%1" -msgstr "ბანის სია: %1" +msgstr "ბანების სია: %1" #: src/inputfilter.cpp:1671 msgid "" @@ -2544,28 +2530,27 @@ msgstr "" #: src/inputfilter.cpp:1681 msgid "End of Ban List." -msgstr "" +msgstr "ბანების სიის დასასრული." #: src/inputfilter.cpp:1709 msgid "%1 is currently unavailable." -msgstr "%1 ახლა ხელმიუწვდომელია." +msgstr "%1 ამჟამად ხელმიუწვდომელია." #: src/inputfilter.cpp:1725 msgid "%1: Unknown command." -msgstr "%1: უცნობი ბრძანებაა." +msgstr "%1: უცნობი ბრძანება." #: src/inputfilter.cpp:1731 msgid "Not registered." -msgstr "არ არის რეგისტრირებული." +msgstr "დაურეგისტრირებელია." #: src/inputfilter.cpp:1737 msgid "%1: This command requires more parameters." -msgstr "%1: ეს ბრძანება მეტ პარამეტრებს მოითხოვს." +msgstr "%1: ამ ბრძანებას მეტი პარამეტრი სჭირდება." #: src/inputfilter.cpp:1775 -#, fuzzy msgid "You have set personal modes: " -msgstr "თქვენ 1" +msgstr "გაქვთ დაყენებული პირადი რეჟიმები: " #: src/inputfilter.cpp:1779 msgid "has changed your personal modes:" @@ -2585,11 +2570,11 @@ msgstr "სიმბოლოს ჩასმა" #: src/irccolorchooser.cpp:27 msgid "IRC Color Chooser" -msgstr "IRC ფერების ამრჩევი" +msgstr "IRC ფერის ამრჩევი" #: src/irccolorchooser.cpp:33 msgid "None" -msgstr "არა" +msgstr "არაფერი" #: src/ircinput.cpp:78 #, fuzzy @@ -2631,50 +2616,49 @@ msgstr "" #: src/ircinput.cpp:480 msgid "Large Paste Warning" -msgstr "დიდი ჩასმის გაფრთხილება" +msgstr "დიდი რაოდენობის ინფორმაციის ჩასმის გაფრთხილება" #: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 #: src/serverlistdialog.cpp:128 #, no-c-format msgid "&Edit..." -msgstr "&რედაქტირება..." +msgstr "&გატანა..." #: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 msgid "Find Text..." -msgstr "ტექსტის მოძებნა..." +msgstr "ტექსტის ძებნა..." #: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "URL გაცვლის ბუფერში ასლი" +msgstr "URL-ის ბუფერში კოპირება" #: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "სანიშნედ დამატება" +msgstr "სანიშნეებში დამატება" #: src/ircview.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Save Link As..." -msgstr "სიის შენა&ხვა..." +msgstr "ბმის შენახვა როგორც..." #: src/ircview.cpp:268 #, c-format msgid "Open a query with %1" -msgstr "გამოკითხვის %1-სთან გახსნა" +msgstr "%1-სთან პირადი საუბრის გახსნა" #: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 #, c-format msgid "Join the channel %1" -msgstr "%1 არხისთვის შეერთება" +msgstr "შესვლა არხზე %1" #: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 #: src/server.cpp:2317 msgid "Notify" -msgstr "შეტყობინება" +msgstr "შემატყობინე" #: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 #: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 msgid "&Whois" -msgstr "&Whois" +msgstr "&ვინაა" #: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 #: src/query.cpp:83 @@ -2684,23 +2668,23 @@ msgstr "&ვერსია" #: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 #: src/query.cpp:84 msgid "&Ping" -msgstr "&Ping" +msgstr "&დაპინგვა" #: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 msgid "Give Op" -msgstr "Op-ის მიცემა" +msgstr "ოპის მიცემა" #: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 msgid "Take Op" -msgstr "Op-ის აღება" +msgstr "ოპის წართმევა" #: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 msgid "Give Voice" -msgstr "Voice-ის მიცემა" +msgstr "ვოისის მიცემა" #: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 msgid "Take Voice" -msgstr "Voice-ის აღება" +msgstr "ვოისის წართმევა" #: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 msgid "Modes" @@ -2708,62 +2692,61 @@ msgstr "რეჟიმები" #: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 msgid "Kickban" -msgstr "Kickban" +msgstr "გაგდებადაბანი" #: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 msgid "Ban Nickname" -msgstr "მეტსახელის დაბლოკვა" +msgstr "ფსევდონიმის ბანი" #: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 msgid "Ban *!*@*.host" -msgstr "Ban *!*@*.host" +msgstr "*!*@*.კომპიუტერის ბანი" #: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 msgid "Ban *!*@domain" -msgstr "Ban *!*@domain" +msgstr "*!*@დომენის ბანი" #: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 msgid "Ban *!user@*.host" -msgstr "Ban *!user@*.host" +msgstr "*!მომხმარებელი@*.ჰოსტის ბანი" #: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 msgid "Ban *!user@domain" -msgstr "Ban *!user@domain" +msgstr "*!მომხმარებელი@დომენის ბანი" #: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 msgid "Kickban *!*@*.host" -msgstr "Kickban *!*@*.host" +msgstr "*!*@*.ჰოსტის გაგდება და ბანი" #: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 msgid "Kickban *!*@domain" -msgstr "Kickban *!*@domain" +msgstr "*!*@დომენის გაგდება და ბანი" #: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 msgid "Kickban *!user@*.host" -msgstr "Kickban *!user@*.host" +msgstr "*!მომხმარებელი@*.ჰოსტის გაგდება და ბანი" #: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 msgid "Kickban *!user@domain" -msgstr "Kickban *!user@domain" +msgstr "*!მომხმარებელი@დომენის გაგდება და ბანი" #: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 msgid "Kick / Ban" -msgstr "Kick / Ban" +msgstr "გაგდება / ბანი" #: src/ircview.cpp:1426 msgid "Open Query" -msgstr "გამოკითხვის გახსნა" +msgstr "მოთხოვნის გახსნა" #: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 #: src/query.cpp:93 msgid "Send &File..." -msgstr "&ფაილის გაგზავნა..." +msgstr "ფაილის &გაგზავნა…" #: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 #: src/query.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Add to Watched Nicks" -msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება" +msgstr "ჩამატება დაკვირვებად ფსევდონიმებში" #: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 msgid "&Join" @@ -2771,24 +2754,23 @@ msgstr "&შეერთება" #: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 msgid "Get &user list" -msgstr "&მომხმარებელთა სიის მიღება" +msgstr "&მომხარებლის სიის მიღება" #: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 msgid "Get &topic" -msgstr "თე&მის მიღება" +msgstr "&სათაურის მიღება" #: src/ircview.cpp:1546 msgid "No matches found for \"%1\"." msgstr "\"%1\"-სთვის დამთხვევები ვერ მოიძებნა." #: src/ircview.cpp:1776 -#, fuzzy msgid "Save Link As" -msgstr "სიის შ&ენახვა..." +msgstr "ბმულის შენახვა, როგორც" #: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 msgid "Phrase not found" -msgstr "ფრაზა ვერ მოიძებნა" +msgstr "ფრაზა ვერ ვიპოვე" #: src/ircviewbox.cpp:115 msgid "Wrapped search" @@ -2805,9 +2787,8 @@ msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: src/konvdcop.cpp:156 -#, fuzzy msgid "getNickname: Server %1 is not found." -msgstr "%1 სერვერი ვერ მოიძებნა. %2" +msgstr "getNickname: სერვერი %1 ვერ ვიპოვე." #: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 #: src/server.cpp:2912 @@ -2816,11 +2797,11 @@ msgstr "DCOP" #: src/konversationmainwindow.cpp:134 msgid "&Server List..." -msgstr "&სერვერთა სია..." +msgstr "&სერვერების სია..." #: src/konversationmainwindow.cpp:135 msgid "Manage networks and servers" -msgstr "ქსელთა და სერვერთა მართვა" +msgstr "ქსელებისა და სერვერების მართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:136 msgid "Quick &Connect..." @@ -2828,33 +2809,31 @@ msgstr "სწრაფი &დაკავშირება..." #: src/konversationmainwindow.cpp:137 msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" -msgstr "ჩაწერეთ ახალი IRC სერვერის მისამართი დასაკავშირებლად" +msgstr "ჩაწერეთ ახალი IRC სერვერის მისამართი, რომელთანაც მიერთება გნებავთ" #: src/konversationmainwindow.cpp:139 msgid "&Reconnect" -msgstr "თ&ავიდან დაკავშირება" +msgstr "&თავიდან დაკავშირება" #: src/konversationmainwindow.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Reconnect to the current server." -msgstr "სერვერთან დაკავშირება" +msgstr "თავიდან მიერთება მიმდინარე სერვერთან." #: src/konversationmainwindow.cpp:143 msgid "&Disconnect" msgstr "&გათიშვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Disconnect from the current server." -msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია." +msgstr "გათიშვა მიმდინარე სერვერიდან." #: src/konversationmainwindow.cpp:147 msgid "&Identities..." -msgstr "&იდენტიფიკაციები..." +msgstr "&იდენტიფიკატორები..." #: src/konversationmainwindow.cpp:148 msgid "Manage your nick, away and other identity settings" -msgstr "მართეთ თქვენი მეტსახელი, გასვლის და იდენტიფიკაციის სხვა პარამეტრები" +msgstr "მართეთ თქვენი ფსევდონიმის, გასულობის და სხვა იდენტიფიკაციის პარამეტრები" #: src/konversationmainwindow.cpp:150 msgid "&Watched Nicks Online" @@ -2867,29 +2846,27 @@ msgstr "&DCC სტატუსი" #: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 #: src/viewcontainer.cpp:560 msgid "&Open Logfile" -msgstr "ჟურნალის ფაილის &გახსნა" +msgstr "&ჟურნალის ფაილის გახსნა" #: src/konversationmainwindow.cpp:154 msgid "Open the known history for this channel in a new tab" -msgstr "არხის ცნობილი ისტორიის ახალ ჩანართში გახსნა" +msgstr "ამ არხის ცნობილი ისტორიის გახსნა ახალ ჩანართში" #: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 -#, fuzzy msgid "&Channel Settings..." -msgstr "ს&ხვა პარამეტრები" +msgstr "&არხის პარამეტრები..." #: src/konversationmainwindow.cpp:158 msgid "Open the channel settings dialog for this tab" -msgstr "" +msgstr "არხის პარამეტრების დიალოგის გახსნა ამ ჩანართისთვის" #: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Channel &List" -msgstr "არხთა სია" +msgstr "არხების &სია" #: src/konversationmainwindow.cpp:162 msgid "Show a list of all the known channels on this server" -msgstr "სერვერზე არსებული ყველა ცნობილი არხების სიის ჩვენება" +msgstr "ამ არხზე ცნობიი ყველა არხის სია" #: src/konversationmainwindow.cpp:164 msgid "&URL Catcher" @@ -2897,7 +2874,7 @@ msgstr "&URL-ს დამჭერი" #: src/konversationmainwindow.cpp:165 msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" -msgstr "ყველა მისამართის ახალ ჩანართში ჩამოთვლა, რაც ბოლო დროს ნახსენები იყო" +msgstr "ახალ ჩანართში ახლახან ნახსენები ყველა ბმულის ჩამონათვალი" #: src/konversationmainwindow.cpp:169 msgid "New &Konsole" @@ -2909,7 +2886,7 @@ msgstr "ტერმინალის ახალ ჩანართში გ #: src/konversationmainwindow.cpp:178 msgid "&Next Tab" -msgstr "შე&მდეგი ჩანართი" +msgstr "&შემდეგი ჩანართი" #: src/konversationmainwindow.cpp:182 msgid "&Previous Tab" @@ -2920,19 +2897,16 @@ msgid "Close &Tab" msgstr "ჩანართის &დახურვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Next Active Tab" -msgstr "შე&მდეგი ჩანართი" +msgstr "შემდეგი აქტიური ჩანართი" #: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Move Tab Up" -msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" +msgstr "ჩანართის მაღლა ატანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Move Tab Down" -msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" +msgstr "ჩანართის დაბლა ჩამოტანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 #: src/viewcontainer.cpp:304 @@ -2945,18 +2919,16 @@ msgid "Move Tab Left" msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" #: src/konversationmainwindow.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Rejoin Channel" -msgstr "&არხთან შეერთება" +msgstr "არხზე თავიდან შესვლა" #: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 msgid "Enable Notifications" -msgstr "შეტყობინებების ჩართვა" +msgstr "გაფრთხილებების ჩართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Join on Connect" -msgstr "&არხთან შეერთება" +msgstr "მიერთებისას შესვლა" #: src/konversationmainwindow.cpp:236 msgid "Set Encoding" @@ -2965,41 +2937,39 @@ msgstr "კოდირების დაყენება" #: src/konversationmainwindow.cpp:249 #, c-format msgid "Go to Tab %1" -msgstr "გადასვლა %1 ჩანართისკენ" +msgstr "%1-ე ჩანართეზე გადართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Clear &Marker Lines" -msgstr "სიაის გა&წმენდა" +msgstr "&მარკერის ხაზების გასუფთავება" #: src/konversationmainwindow.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Clear marker lines in the current tab" -msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა" +msgstr "მარკერის ხაზების გასუფთავება მიმდინარე ჩანართში" #: src/konversationmainwindow.cpp:257 msgid "&Clear Window" -msgstr "ფანჯრის &გაწმენდა" +msgstr "&ფანჯრის გასუფთავება" #: src/konversationmainwindow.cpp:258 msgid "Clear the contents of the current tab" -msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა" +msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემცველობის გასუფთავება" #: src/konversationmainwindow.cpp:260 msgid "Clear &All Windows" -msgstr "&ყველა ფანჯრის გაწმენდა" +msgstr "&ყველა ფანჯრის გასუფთავება" #: src/konversationmainwindow.cpp:261 msgid "Clear the contents of all open tabs" -msgstr "ყველა გახსნილი ჩანართის შიგთავსის წაშლა" +msgstr "ყველა ღია ჩანართის შემცველობის გასუფთავება" #: src/konversationmainwindow.cpp:264 msgid "Global Away" -msgstr "" +msgstr "გლობალურად გასული" #: src/konversationmainwindow.cpp:268 msgid "&Join Channel..." -msgstr "&არხისთვის შეერთება..." +msgstr "&არხზე შესვლა..." #: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 msgid "&IRC Color..." @@ -3007,30 +2977,27 @@ msgstr "&IRC ფერი..." #: src/konversationmainwindow.cpp:280 msgid "Set the color of your current IRC message" -msgstr "თქვემი მიმდინარე IRC შეტყობინების ფერის მინიჭება" +msgstr "თქვენი მიმდინარე IRC შეტყობინებს ფერის დაყენება" #: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 -#, fuzzy msgid "&Marker Line" -msgstr "ხაზის &დამახსოვრება" +msgstr "&სანიშნი ხაზი" #: src/konversationmainwindow.cpp:283 msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" -msgstr "" -"მიმდინარე ჩანართში ჰორიზონტალური ხაზის ჩასმა, რომლის ხილვაც მხოლოდ თქვენ " -"შეგიძლიათ" +msgstr "მიმდინარე ჩანართში ჰორიზონტალური, მხოლოდ თქვენთვის ხილული ხაზის ჩასმა" #: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 msgid "Special &Character..." -msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..." +msgstr "&სპეციალური სიმბოლო..." #: src/konversationmainwindow.cpp:286 msgid "Insert any character into your current IRC message" -msgstr "თქვენს მიმდინარე IRC შეტყობინებაში ნებისმიერი სიმბოლოს ჩასმა" +msgstr "ჩასვით ნებისმიერი სიმბოლო თქვენს მიმდინარე IRC შეტყობინებაში" #: src/konversationmainwindow.cpp:289 msgid "Close &All Open Queries" -msgstr "&ყველა გახსნილი გამოკითხვის დახურვა" +msgstr "&ყველა ღია მოთხოვნის დახურვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:292 msgid "Hide Nicklist" @@ -3041,39 +3008,40 @@ msgid "" "<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " "<b>Konversation</b>?</qt>" msgstr "" +"<qt>გაქვთ აქტიური DCC ფაილის მიმოცვლები. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ " +"გნებავთ, გახვიდეთ <b>Konversation</b>-დან?</qt>" #: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 msgid "Confirm Quit" -msgstr "" +msgstr "გასვლის დადასტურება" #: src/konversationmainwindow.cpp:363 msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" msgstr "" +"<qt>დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ " +"<b>Konversation</b>-დან?</qt>" #: src/konversationmainwindow.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " "tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " "application.</p>" msgstr "" -"<p>მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, Konversation მაინც გაშვებული იქნება " -"სისტემურ პანელში. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>Konversation</b>-ის მენიუდან, " -"პროგრამიდან გასასვლელად.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></" -"center></p>" +"<p>მთავარი ფანჯრის დახურვისას Konversation სისტემურ საათთან გააგრძელებს " +"მუშაობას. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>Konversation</b> მენიუდან, რომ " +"აპლიკაციიდან გახვიდეთ.</p>" #: src/konversationmainwindow.cpp:397 msgid "Docking in System Tray" -msgstr "სისტემურ პანელზე დამაგრება" +msgstr "სისტემურ საათთან მიმაგრება" #: src/konversationmainwindow.cpp:490 -#, fuzzy msgid "" "<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " "%1.</qt>" msgstr "" -"<qt>ეს მენიუს ზოლს სრულიად დამალავს. თქვენ მისი გამოჩენა შეგიძლიათ %1-ს " -"აკრეფვით.</qt>" +"<qt>მენიუს ზოლი მთლიანად დაიმალება. მისი თავიდან საჩვენებლად დააწექით: " +"%1.</qt>" #: src/konversationmainwindow.cpp:539 #, fuzzy @@ -3081,37 +3049,33 @@ msgid "Toggle Notifications" msgstr "შეტყობინებების ჩართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Toggle Away Globally" -msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება" +msgstr "გასულობის გლობალური გადართვა" #: src/konversationmainwindow.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Insert &IRC Color..." -msgstr "&IRC ფერი..." +msgstr "&IRC ფერის ჩასმა..." #: src/konversationmainwindow.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Insert Special &Character..." -msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..." +msgstr "&სპეციალური სიმბოლოს ჩასმა..." #: src/konversationmainwindow.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Insert &Marker Line" -msgstr "ხაზის &დამახსოვრება" +msgstr "&ხაზის ნიშნის ჩასმა" #: src/konversationmainwindow.cpp:545 msgid "&Channel List" -msgstr "&არხთა სია" +msgstr "არხების &სია" #: src/konversationmainwindow.cpp:554 msgid "Set &Away Globally" -msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება" +msgstr "&გასულობის გლობალური გადართვა" #: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 #: src/konversationstatusbar.cpp:144 msgid "Ready." -msgstr "მზად." +msgstr "მზადაა." #: src/konversationstatusbar.cpp:45 msgid "" @@ -3128,15 +3092,15 @@ msgstr "" #: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 #: src/konversationstatusbar.cpp:163 msgid "Lag: Unknown" -msgstr "ინტერვალი: უცნობი" +msgstr "დაყოვნება: უცნობი" #: src/konversationstatusbar.cpp:53 msgid "" "All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " "someone to listen in on your communications." msgstr "" -"ყველა კავშირი სერვერთან დაშიფრულია. ეს უძნელებს მესამე პირს თქვენი კავშირის " -"მოსმენას." +"სერვერთან ყველა ურთიერთობა დაშიფრულია. ეს აძნელებს, თქვენს საუბრებს " +"მოუსმინონ." #: src/konversationstatusbar.cpp:60 msgid "" @@ -3145,18 +3109,18 @@ msgid "" "The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " "and from the server back to you.</qt>" msgstr "" -"<qt>მდგომარეობის ველში ნაჩვენებია სხვადასხვა შეტყობინებები მათ შორის " -"სერვერთან დაკავშირების პრობლემების. მარჯვნივ ნაჩვენებია სერვერის მიმდინარე " -"დაყოვნება. დაყოვნება არის ის დრო, რაც შეტყობინებას სჭირდება თქვენგან " -"სერვერამდე მისაღწევად და სერვრიდან თქვენთან დასაბრუნებლად.</qt>" +"<qt>სტატუსის ზოლი აჩვენებს სხვადასხვა შეტყობინებებს, სერვერთან მიერთების " +"პრობლემების ჩათვლით. მარჯვენა ბოლოში სერვერამდე მიმდინარე დაყოვნებაა " +"ნაჩვენები. დაყოვნება დროა, რომელიც პაკეტებს სერვერამდე, შემდეგ კი თქვენამდე " +"დასაბრუნებლად სჭირდებათ.</qt>" #: src/konversationstatusbar.cpp:151 msgid "Lag: %1 ms" -msgstr "ინტერვალი: %1 მწმ" +msgstr "ლაგი: %1 მწმ" #: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 msgid "Lag: %1 s" -msgstr "ინტერვალი: %1 წმ" +msgstr "ლაგი: %1 წმ" #: src/konversationstatusbar.cpp:182 msgid "" @@ -3178,17 +3142,19 @@ msgstr "" msgid "" "_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" "No answer from server %1 for more than %2 and %3." -msgstr "%1 სერვერიდან პასუხი არაა ამ დროზე მეტხანს %2 წუთი და %3 წამი" +msgstr "%1 სერვერიდან პასუხი არაა ამ დროზე მეტხანს %2 წუთი და %3 წამი." #: src/konversationstatusbar.cpp:205 msgid "" "_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" "No answer from server %1 for more than %n seconds." -msgstr "%1 სერვერიდან პასუხი არაა %n წამი." +msgstr "" +"_n: Noსერვერიდან პასუხი არაა 1 წამი.\n" +"%1 სერვერიდან პასუხი არაა %n წამი." #: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 msgid "Konversation Bookmarks Editor" -msgstr "Konversation-ის სანიშნეთა რედაქტორი" +msgstr "Konversation-ის სანიშნების რედაქტორი" #: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 #: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 @@ -3212,16 +3178,16 @@ msgstr "ქცევა" #: src/tabnotifications_preferences.ui:59 #, no-c-format msgid "Notifications" -msgstr "შეტყობინებები" +msgstr "გაფრთხილებები" #: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 #: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 msgid "Chat Window" -msgstr "სასაუბრო ფანჯარა" +msgstr "ჩატის ფანჯარა" #: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 msgid "Nicklist Themes" -msgstr "" +msgstr "ფსევდონიმების სიის თემები" #: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 msgid "Colors" @@ -3243,32 +3209,31 @@ msgstr "კავშირი" #: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 msgid "Nickname List" -msgstr "მეტსახელთა სია" +msgstr "მეტსახელების სია" #: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 msgid "Command Aliases" -msgstr "ბრძანების ფსევდონიმი" +msgstr "ბრძანების მეტსახელები" #: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Auto Replace" -msgstr "ჩანაცვლება" +msgstr "ავტომატური ჩანაცვლება" #: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 msgid "Logging" -msgstr "ჟურნალირება" +msgstr "ჩაწერა" #: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 #: src/tabnotifications_preferences.ui:270 #, no-c-format msgid "Highlight" -msgstr "მარკირებული" +msgstr "მოუნიშნავის გაბუნდოვნება" #: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 #, no-c-format msgid "Watched Nicknames" -msgstr "სათვალყურო მეტსახელები" +msgstr "დაკვირვებადი ფსევდონიმები" #: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 msgid "On Screen Display" @@ -3276,15 +3241,15 @@ msgstr "ეკრანზე ჩვენება" #: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 msgid "Warning Dialogs" -msgstr "გაფრთხილების დიალოგები" +msgstr "გაფრთხილების ფანჯრები" #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 msgid "Offline" -msgstr "ხაზიდან გასული" +msgstr "ინტერნეტგარეშე" #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 msgid "Online" -msgstr "ხაზზე" +msgstr "ონლაინ" #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 @@ -3380,14 +3345,13 @@ msgid "Cannot Send Email" msgstr "ელფოსტის გაგზავნა შეუძლებელია" #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 -#, fuzzy msgid "" "Could not run your email program. This is possibly because one is not " "installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " "'tdepim' packages." msgstr "" -"თქვენი ელფოსტის პროგრამის გაშვება ვერ განხორციელდა. ეს ალბათ იმიტომ მოხდა, " -"რომ იგი არაა დაყენებული. KDE-ს ელფოსტის პროგრამის დასაყენებლად, გთხოვთ " +"თქვენი ელფოსტის პროგრამის გაშვება ვერ განხორციელდა. ეს, ალბათ, იმიტომ მოხდა, " +"რომ იგი არაა დაყენებული. TDE-ს ელფოსტის პროგრამის დასაყენებლად, გთხოვთ " "'tdepim' პაკეტები დააყენოთ." #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 @@ -3490,7 +3454,7 @@ msgstr "" #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 msgid "Send Email" -msgstr "ელფოსტის გაგზავნა" +msgstr "ელ-ფოსტის გაგზავნა" #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 #: src/nicksonline.cpp:881 @@ -3509,7 +3473,7 @@ msgstr "ელფოსტა" #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 msgid "Choose the person who '%1' is." -msgstr "არირჩიეთ '%1' პიროვნება" +msgstr "აირჩიეთ, ვინაა პიროვნება \"%1'." #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 msgid "Currently '%1' is associated with a contact." @@ -3529,7 +3493,7 @@ msgstr "" #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 msgid "New Address Book Entry" -msgstr "მისამართთა წიგნის ახალი ჩანაწერი" +msgstr "ახალი მისამართების წიგნის ჩანაწერი" #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 msgid "Name the new entry:" @@ -3537,7 +3501,7 @@ msgstr "ახალი ჩანაწერის სახელი:" #: src/logfilereader.cpp:50 msgid "Show last:" -msgstr "უკანასკნელის ჩვენება:" +msgstr "ბოლოს ჩვენება:" #: src/logfilereader.cpp:52 msgid "" @@ -3545,38 +3509,38 @@ msgid "" "take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " "separate setting." msgstr "" -"გამოიყენეთ ეს უჯრა ჟურნალის ფაილის მაქსიმალური ზომის განსასაზღვრად. ეს " -"პარამეტრი არ გააქტიურდება სანამ Konversation-ს თავიდან არ გაუშვებთ. ყოველ " -"ჟურნალის ფაილს შეიძლება ცალკე სტრიქონი ჰქონდეს." +"გამოიყენეთ ეს ველი ჟურნალის ფაილის მაქსიმალური ზომის დასაყენებლად. ეს " +"პარამეტრი ძალაში Konversation-ის გადატვირთვამდე არ შევა. თითოეულ ჟურნალის " +"ფაილს თავისი პარამეტრი შეიძლება ჰქონდეს." #: src/logfilereader.cpp:54 msgid " KB" -msgstr "კბ" +msgstr " კბ" #: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 msgid "Clear Logfile" -msgstr "ჟურნალის ფაილის გაწმენდა" +msgstr "ჟურნალის ფაილის გასუფთავება" #: src/logfilereader.cpp:62 msgid "" "The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " "the top and the most recent are at the bottom." msgstr "" -"შეტყობინებები ჟურნალის ფაილიდან უკვე აისახება აქ. უძველესი შეტყობინებები " -"არიან ზემოთ და უახლესები კი ქვემოთ." +"ჟურნალის ფაილში მყოფი შეტყობინებები აქ გამოჩნდება. ყველაზე ძველი " +"შეტყობინებები მაღლა გამოჩნდება, უახლესები კი - დაბლა." #: src/logfilereader.cpp:134 msgid "" "Do you really want to permanently discard all log information of this file?" -msgstr "ნამდვილად გსურთ ყველა ჟურნალიდან შეტყობინებების სამუდამოდ განდევნა?" +msgstr "მართლა გნებავთ ამ ფაილიდან ჟურნალის ინფორმაციის სამუდამოდ მოცილება?" #: src/logfilereader.cpp:147 msgid "" "Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " "part you can see in this viewer." msgstr "" -"შენიშვნა: ჟურნალის ფაილის შენახვისას თქვენ ინახავთ ფაილში არსებულ ყველა " -"მონაცემებს და არა მარტო იმას რასაც მხილველში ხედავთ." +"შენიშვნა: ჟურნალის შენახვით ფაილში ყველა მონაცემს შეინახავთ და არა მხოლოდ " +"იმას, რასაც ფანჯარაში ხედავთ." #: src/logfilereader.cpp:148 msgid "Save Logfile" @@ -3584,7 +3548,7 @@ msgstr "ჟურნალის ფაილის შენახვა" #: src/logfilereader.cpp:154 msgid "Choose Destination Folder" -msgstr "დანიშნულების საქაღალდის არჩევა" +msgstr "აირჩიეთ სამიზნე საქაღალდე" #: src/main.cpp:32 msgid "A user friendly IRC client" @@ -3592,40 +3556,39 @@ msgstr "მოხერხებული IRC კლიენტი" #: src/main.cpp:36 msgid "irc:// URL or server hostname" -msgstr "" +msgstr "irc:// URL ან სერვერის ჰოსტის სახელი" #: src/main.cpp:37 msgid "Server to connect" -msgstr "დასაკავშირებელი სერვერი" +msgstr "სერვერის სახელი" #: src/main.cpp:38 msgid "Port to use" -msgstr "გამოსაყენებელი პორტი" +msgstr "პორტის ნომერი" #: src/main.cpp:39 msgid "Channel to join after connection" -msgstr "დაკავშირების შემდეგ შესაერთებელი არხი" +msgstr "არხზე შესვლა მიერთების შემდეგ" #: src/main.cpp:40 msgid "Nickname to use" -msgstr "გამოსაყენებელი მეტსახელი" +msgstr "გამოყენებული ფსევდონიმი" #: src/main.cpp:41 msgid "Password for connection" -msgstr "დაკავშირებისთვის პაროლი" +msgstr "მიერთების პაროლი" #: src/main.cpp:42 msgid "Use SSL for connection" -msgstr "კავშირისთვის SSL-ს გამოყენება" +msgstr "SSL-ის გამოყენება მიერთებისთვის" #: src/main.cpp:49 msgid "Konversation" msgstr "Konversation" #: src/main.cpp:53 -#, fuzzy msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" -msgstr "(C) 2002-2005 Konversation გუნდი" +msgstr "(C) 2002-2008 Konversation გუნდი" #: src/main.cpp:54 msgid "" @@ -3638,13 +3601,12 @@ msgstr "" "ისაუბრეთ თქვენთვის საინტერესო თემებზე." #: src/main.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Original Author, Project Founder" -msgstr "თავდაპირველი ავტორი/პროექტის დამაარსებელი" +msgstr "პროექტის დამფუძნებელი, თავდაპირველი ავტორ" #: src/main.cpp:59 msgid "Maintainer" -msgstr "მხარდამჭერი" +msgstr "წამყვანი პროგრამისტი" #: src/main.cpp:60 #, fuzzy @@ -3654,37 +3616,34 @@ msgstr "" "დამუშავება" #: src/main.cpp:61 -#, fuzzy msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" -msgstr "DCC-ის გადაწერა, კოდირებათა გაუმჯობესება, OSD განლაგება" +msgstr "DCC, კოდირებების დამუშავება, OSD-ის მდებარეობა" #: src/main.cpp:62 msgid "Protocol handling, Input line" -msgstr "" +msgstr "პროტოკოლის დამუშავება, შეყვანის ხაზი" #: src/main.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" msgstr "" -"Blowfish მხარდაჭერა, SSL მხარდაჭერა, KNetwork-სკენ გადადება, შეფერილი " -"მეტსახელები, ხატულათა გაფორმების მხარდაჭერა" +"Blowfish, SSL-ის მხარდაჭერა, KNetwork-ზე გადატანა, ფერადი ფსევდონიმები, " +"ფსევდონიმების სიის თემები" #: src/main.cpp:64 msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" -msgstr "გადამუშავება, KAddressBook/Kontact ინტეგრაცია" +msgstr "გადაწერა, ჩაშენება KAddressBook/Kontact-ში" #: src/main.cpp:66 msgid "Website hosting" -msgstr "" +msgstr "ვებგვერდის ჰოსტინგი" #: src/main.cpp:67 msgid "Website maintenance" -msgstr "" +msgstr "ვემგვერდის მიხედვა" #: src/main.cpp:68 msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" -msgstr "" -"მრავალი რეჟიმის გაფართოვება, დახურვის ელემენტის მდებარეობა, OSD ფუნქციები" +msgstr "ერთზე მეტი რეჟიმის გაფართოება, ვიჯეტის დახურვის განლაგება, OSD" #: src/main.cpp:69 msgid "" @@ -3696,7 +3655,7 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:70 msgid "Color configurator, Highlight dialog" -msgstr "ფერთა კონფიგურაცია, მარკირებული დიალოგები" +msgstr "ფერის მორგება, გამოკვეთი დიალოგი" #: src/main.cpp:71 msgid "DCOP interface" @@ -3708,49 +3667,48 @@ msgstr "არა-Latin1-კოდირებები" #: src/main.cpp:73 msgid "Konsole part view" -msgstr "Konsole ნაწილის ხილვა" +msgstr "Konsole ნაწილის ხედი" #: src/main.cpp:74 msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" -msgstr "" -"სწრაფად დაკავშირება, ახალი OSD გადაწევა, სხვა შესაძლებლობანი და შეცდომების " -"გასწორება" +msgstr "სწრაფი მიერთება, ახალი OSD, სხვა ფუნქციები და შეცდომების გასწორება" #: src/main.cpp:75 msgid "A Handful of fixes and code cleanup" -msgstr "ცოტაოდენი შესწორებები და კოდის გაწმენდა" +msgstr "შეცდომების გასწორება და კოდის გასუფთავება" #: src/main.cpp:76 msgid "Drag&Drop improvements" -msgstr "გადათრევა&ჩაგდების გაუმჯობესება" +msgstr "გადათრევა&დაგდების გაუმჯობესება" #: src/main.cpp:77 msgid "Artwork" -msgstr "Artwork" +msgstr "ნამუშევრები" #: src/main.cpp:78 msgid "Firefox style searchbar" -msgstr "Firefox სტილის ძიების ზოლი" +msgstr "Firefox-ის სტილის ძებნის პანელი" #: src/main.cpp:79 msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" -msgstr "ნედლი რეჟიმები, სერვერებად ჩანართთა დაჯგუფება" +msgstr "" +"დაუმუშავებელი რეჟიმები, სერვერის მიხედვით ჩანართების დაჯგუფება, ბანის სია" #: src/main.cpp:80 msgid "System tray patch" -msgstr "სისტემური პანელის ჩანართი" +msgstr "სისტემის კუთხეში ჩვენების პაჩი" #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 msgid "Bug fixes" -msgstr "შეცდომათა გასწორება" +msgstr "შეცდომების გასწორება" #: src/main.cpp:82 msgid "Extended user modes patch" -msgstr "მომხმარებელთა გაფართოებული რეჟიმების დანართები" +msgstr "გაფართოებული მომხმარებლის რეჟმების პაცი" #: src/main.cpp:83 msgid "Close visible tab with shortcut patch" -msgstr "ხილული ჩანართის მალმხმობი დანართით დახურვა" +msgstr "ხილული ჩანართის მალსახმობით დახურვის პაჩი" #: src/main.cpp:84 msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" @@ -3758,31 +3716,31 @@ msgstr "თაგვის ბორბლით ჩანართების #: src/main.cpp:85 msgid "Channel ownership mode patch" -msgstr "არხის პატრონობის რეჟიმის დანართი" +msgstr "არხის მფლობელობის რეჟიმის პაჩი" #: src/main.cpp:86 msgid "Option to enable IRC color filtering" -msgstr "IRC ფერთა გაფილტვრვის პარამეტრი" +msgstr "პარამეტრი IRC ფერის გაფილტვრის ჩასართავად" #: src/main.cpp:88 msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" -msgstr "შეცდომათა გასწორება, OSD მუშაობა, თემათა გაწმენდა" +msgstr "შეცდომები, OSD, თემების გასუფთავება" #: src/main.cpp:89 msgid "Sysinfo script" -msgstr "Sysinfo სკრიოპტი" +msgstr "Sysinfo-ის სკრიპტი" #: src/main.cpp:91 msgid "Auto-join context menu" -msgstr "" +msgstr "ავტომატურად-მიერთები კონტექტური მენიუ" #: src/multilineedit.cpp:24 msgid "Edit Multiline Paste" -msgstr "მრავალხაზიანი ხცასმის რედაქტირება" +msgstr "მრავალხაზიანი ჩასმის ჩასწორება" #: src/multilineedit.cpp:26 msgid "Add &Quotation Indicators" -msgstr "&ციტირების ინდიკატორის დამატება" +msgstr "&ციტატის მაჩვენებლების დამატება" #: src/nickinfo.cpp:103 msgid "Today" @@ -3798,7 +3756,7 @@ msgstr " (იდენტიფიცირებულია)" #: src/nickinfo.cpp:391 msgid "Hostmask:" -msgstr "Hostmask:" +msgstr "კლიენტის ნიღაბი:" #: src/nickinfo.cpp:396 msgid "Away Message:" @@ -3806,7 +3764,7 @@ msgstr "გასვლის შეტყობინება:" #: src/nickinfo.cpp:400 msgid "(unknown)" -msgstr "(უცნობი)" +msgstr "(უცნობია)" #: src/nickinfo.cpp:406 msgid "Online Since:" @@ -3814,23 +3772,23 @@ msgstr "ხაზზეა ამ დროიდან:" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 msgid "Normal Users" -msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები" +msgstr "ნორმალური მომხმარებლები" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 msgid "Voice (+v)" -msgstr "Voice (+v)" +msgstr "ხმა (+v)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 msgid "Halfops (+h)" -msgstr "Halfops (+h)" +msgstr "ნახევრადოპები (+h)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 msgid "Operators (+o)" -msgstr "Operators (+o)" +msgstr "ოპერატორები (+o)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 msgid "Channel Admins (+p)" -msgstr "არხის ადმინისტრატორები (+p)" +msgstr "არხის ადმინები (+p)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 msgid "Channel Owners (+q)" @@ -3838,15 +3796,15 @@ msgstr "არხის მფლობელები (+q)" #: src/nicklistview.cpp:56 msgid "Give HalfOp" -msgstr "HalfOp-ის მიცემა" +msgstr "ნახევრადოპის მიცემა" #: src/nicklistview.cpp:57 msgid "Take HalfOp" -msgstr "HalfOp-ის აღება" +msgstr "ნახევრადოპის წართმევა" #: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 msgid "Open &Query" -msgstr "&გამოკითხვის განხსნა" +msgstr "&მოთხოვნის გახსნა" #: src/nicklistview.cpp:90 msgid "Open DCC &Chat" @@ -3906,7 +3864,7 @@ msgstr "" #: src/nicklistview.cpp:281 msgid "Edit Contact..." -msgstr "მეგობრის რედაქტორება..." +msgstr "კოტაქტის ჩასწორება..." #: src/nicklistview.cpp:286 msgid "Choose/Change Associations..." @@ -3926,19 +3884,19 @@ msgstr "ახალი მეგობრის შექმნა..." #: src/nicklistview.cpp:296 msgid "Delete Association" -msgstr "ასოციაციის წაშლა" +msgstr "ასოცირების წაშლა" #: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 msgid "Watched Nicks Online" -msgstr "სათვალყურო მეტსახელები ხაზზე არიან" +msgstr "დაკვირვებადი ფსევდონიმები ინერნეტში" #: src/nicksonline.cpp:59 msgid "Network/Nickname/Channel" -msgstr "ქსელი/მეტსახელი/არხი" +msgstr "ქსელი/ფსევდონიმი/არხი" #: src/nicksonline.cpp:61 msgid "Additional Information" -msgstr "დამატებითი ცნობები" +msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #: src/nicksonline.cpp:69 msgid "" @@ -3970,7 +3928,7 @@ msgstr "ამ ეკრანზე ასახული მეტსახე #: src/nicksonline.cpp:97 msgid "Address book:" -msgstr "მისამართთა წიგნი:" +msgstr "მისამართების წიგნი:" #: src/nicksonline.cpp:100 msgid "" @@ -4016,36 +3974,36 @@ msgstr "" #: src/nicksonline.cpp:250 #, c-format msgid " online via %1" -msgstr " ხაზზე %1-ს მეშვეობით" +msgstr " ხაზზეა %1-ით" #: src/nicksonline.cpp:255 #, c-format msgid " since %1" -msgstr "%1-დან" +msgstr " %1-დან" #: src/nicksonline.cpp:354 msgid " Voice" -msgstr "Voice" +msgstr " ვოისი" #: src/nicksonline.cpp:355 msgid " HalfOp" -msgstr "HalfOp" +msgstr " ნახევრადოპი" #: src/nicksonline.cpp:356 msgid " Operator" -msgstr "ოპერატორი" +msgstr " ოპერატორი" #: src/nicksonline.cpp:357 msgid " Owner" -msgstr "მფლობელი" +msgstr " მფლობელი" #: src/nicksonline.cpp:358 msgid " Admin" -msgstr "ადმინი" +msgstr " ადმინი" #: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 msgid "Create New C&ontact..." -msgstr "ახალი მე&გობრის შექმნა" +msgstr "ახალი კ&ონტაქტის შექმნა..." #: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 msgid "&Choose Association..." @@ -4053,16 +4011,15 @@ msgstr "ასოციაციის ა&რჩევა..." #: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 msgid "&Join Channel" -msgstr "&არხთან შეერთება" +msgstr "&არხზე შესვლა" #: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" -msgstr "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[გამოკვეთა] (%1) <%2> %3" #: src/notificationhandler.cpp:114 -#, fuzzy msgid "[Query] <%1> %2" -msgstr "გამოკითხვა <%1> %2" +msgstr "[მოთხოვნა] <%1> %2" #: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 msgid "%1 joined %2" @@ -4070,7 +4027,7 @@ msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს" #: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 msgid "%1 parted %2" -msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს" +msgstr "%1-მა დატოვა %2" #: src/notificationhandler.cpp:176 msgid "%1 quit %2" @@ -4078,15 +4035,15 @@ msgstr "%1 გავიდა %2-დან" #: src/notificationhandler.cpp:187 msgid "%1 changed nickname to %2" -msgstr "%1-მ მეტსახელი %2-ით შეიცვალა" +msgstr "%1-მა ფსევდონიმი %2-ზე შეიცვალა" #: src/notificationhandler.cpp:198 msgid "%1 wants to send a file to you" -msgstr "%1-ს სურს თქვენთვის ფაილის გამოგზავნა" +msgstr "%1-ს სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი" #: src/notificationhandler.cpp:223 msgid "%1 has started a conversation (query) with you." -msgstr "%1-მ თქვენთან საუბარი (გამოკითხვა) დაიწყო." +msgstr "%1-მა თქვენთან საუბარი (მოთხოვნა) დაიწყო." #: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 msgid "%1 is online (%2)." @@ -4094,11 +4051,11 @@ msgstr "%1 ხაზზეა (%2)." #: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 msgid "%1 went offline (%2)." -msgstr "%1 ხაზიდან გავიდა (%2)." +msgstr "%1 ხაზგარეშე გავიდა (%2)." #: src/notificationhandler.cpp:259 msgid "You are kicked by %1 from %2" -msgstr "თქვენ %1-მ %2-დან გაგაპანღირათ" +msgstr "გამოგაგდოთ %1-მა %2-დან" #: src/notificationhandler.cpp:271 msgid "%1 started a dcc chat with you" @@ -4106,42 +4063,42 @@ msgstr "%1-მ თქვენთან dcc საუბარი დაიწ� #: src/notificationhandler.cpp:291 msgid "[HighLight] (%1) *** %2" -msgstr "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[გამოკვეთა] (%1) *** %2" #: src/notificationhandler.cpp:304 #, c-format msgid "Failed to connect to %1" -msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა" +msgstr "ჩავარდა შეერთება არხისთვის %1" #: src/notificationhandler.cpp:315 #, c-format msgid "You have joined %1." -msgstr "თქვენ შეუერთდით %1-ს." +msgstr "შეუერთდით არხს %1." #: src/osd.cpp:321 msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD წინასწარ ნახვა - რეპოზიციისკენ გადათრევა" +msgstr "OSD-ის ხედი - გადაათრიეთ მდებარეობის შესაცვლელად" #: src/outputfilter.cpp:320 msgid "Raw" -msgstr "ნედლი" +msgstr "დაუმუშავებელი" #: src/outputfilter.cpp:337 #, c-format msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" -msgstr "" +msgstr "გამოყენება: %1queuetuner [on | off]" #: src/outputfilter.cpp:383 msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" -msgstr "გამოყენება: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "გამოყენება: %1JOIN <არხი> [პაროლი]" #: src/outputfilter.cpp:416 msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" -msgstr "გამოყენება: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "გამოყენება: %1KICK <ფსევდონიმი> [მიზეზი]" #: src/outputfilter.cpp:434 msgid "%1KICK only works from within channels." -msgstr "%1KICK მხოლოდ არხებში მუშაობს" +msgstr "%1KICK ,მხოლოდ, არხების შიგნიდან მუშაობს." #: src/outputfilter.cpp:454 msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." @@ -4149,23 +4106,23 @@ msgstr "%1PART პარამეტრების გარეშე მუს #: src/outputfilter.cpp:484 msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1PART არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." +msgstr "%1PART არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს." #: src/outputfilter.cpp:506 msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში." +msgstr "%1TOPIC პარამეტრების გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს." #: src/outputfilter.cpp:548 msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." +msgstr "%1TOPIC არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს." #: src/outputfilter.cpp:575 msgid "" "%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " "you really want this." msgstr "" -"%1NAMES მიზანის გარეშე შეიძლება სერვერთან კავშირი გაწყვიტოს. განსაზღვრეთ '*' " -"თუ ნამდვილად გსურთ ეს." +"%1NAMES ბრძანებამ სამიზნის გარეშე, შეიძლება, სერვერიდან გაგთიშოთ. მიუთითეთ '*" +"', თუ ეს მართლა გნებავთ." #: src/outputfilter.cpp:596 #, c-format @@ -4173,10 +4130,12 @@ msgid "" "Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " "current tab if none specified." msgstr "" +"გამოყენება: %1close [ფანჯარა] დახურავს მითითებული სახელის მქონე არხის ან " +"საუბრის ჩანართს, ან მიმდინარეს, თუ სამიზნე მითითებული არაა." #: src/outputfilter.cpp:622 msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" -msgstr "გამოყენება: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "გამოყენება: %1NOTICE <მიმღები> <შეტყობინება>" #: src/outputfilter.cpp:628 msgid "" @@ -4185,17 +4144,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Usage: %1ME text" -msgstr "გამოყენება: %1AME ტექსტი" +msgstr "გამოყენება: %1ME ტექსტი" #: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." -msgstr "%2-სთვის CTCP-%1 მოთხოვნის გაგზავნა." +msgstr "CTCP-%1 მოთხოვნის გაგზავნა %2-სთვის." #: src/outputfilter.cpp:877 msgid "File \"%1\" does not exist." -msgstr "\"%1\" ფაილი არ არსებობს." +msgstr "ფაილი '%1' არ არსებობს." #: src/outputfilter.cpp:882 msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" @@ -4211,15 +4169,15 @@ msgstr "ამოუცნობი ბრძანება %1DCC %2. შეს #: src/outputfilter.cpp:996 msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" -msgstr "გამოყენება: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "გამოყენება: %1INVITE <ფსევდონიმი> [არხი]" #: src/outputfilter.cpp:1011 msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." -msgstr "%1INVITE არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." +msgstr "%1INVITE არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს." #: src/outputfilter.cpp:1023 msgid "%1 is not a channel." -msgstr "%1 არ არის არხი." +msgstr "%1 არხი არაა." #: src/outputfilter.cpp:1037 #, c-format @@ -4255,12 +4213,11 @@ msgstr "IRC ოპერატორის პაროლი" #: src/outputfilter.cpp:1194 msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1BAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." +msgstr "%1BAN არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს." #: src/outputfilter.cpp:1196 -#, fuzzy msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1BAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." +msgstr "%1KICKBAN არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს." #: src/outputfilter.cpp:1229 #, fuzzy @@ -4278,27 +4235,30 @@ msgstr "გამოყენება: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user| #: src/outputfilter.cpp:1271 msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1UNBAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში." +msgstr "%1UNBAN არხის სახელის გარეშე, მხოლოდ, არხის შიგნიდან მუშაობს." #: src/outputfilter.cpp:1286 msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" -msgstr "გამოყენება: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "გამოყენება: %1UNBAN [არხი] ნიმუში" #: src/outputfilter.cpp:1334 msgid "Added %1 to your ignore list." -msgstr "%1 დაემატა თქვენს იგნორირებულთა სიას." +msgstr "%1 დაემატა თქვენი იგნორის სიაში." #: src/outputfilter.cpp:1345 msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "გამოყენება: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "" +"გამოყენება: %1IGNORE [ -ALL ] <მომხმარებელი 1> <მომხმარებელი 2> ... " +"<მომხმარებელი n>" #: src/outputfilter.cpp:1357 msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "გამოყენება: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "" +"გამოყენება: %1UNIGNORE <მომხმარებელი 1> <მომხმარებელი 2> ... <მომხმარებელი n>" #: src/outputfilter.cpp:1407 msgid "Removed %1 from your ignore list." -msgstr "%1 წაშლილია თქვენი იგნორირებულთა სიიდან." +msgstr "%1 წაიშალა თქვენი იგნორის სიიდან." #: src/outputfilter.cpp:1413 #, c-format @@ -4312,7 +4272,7 @@ msgstr "ასეთი იგნორირებულები არ არ #: src/outputfilter.cpp:1432 msgid "Usage: %1QUOTE command list" -msgstr "გამოყენება: %1QUOTE ბრძანებათა სია" +msgstr "გამოყენება: %1QUOTE ბრძანება სია" #: src/outputfilter.cpp:1448 msgid "Usage: %1SAY text" @@ -4332,31 +4292,28 @@ msgstr "გამოყენება: %1AMSG ტექსტი" #: src/outputfilter.cpp:1565 msgid "Usage: %1OMSG text" -msgstr "გამოყენება %1OMSG ტექსტი" +msgstr "გამოყენება: %1OMSG ტექსტი" #: src/outputfilter.cpp:1580 -#, fuzzy msgid "Sending notice \"%1\" to %2." -msgstr "\"%1\" შეტყობინების %2-სთვის გაგზავნა." +msgstr "იგზავნება გაფრთხილება \"%1\" %2-სთვის." #: src/outputfilter.cpp:1584 msgid "Usage: %1ONOTICE text" msgstr "გამოყენება: %1ONOTICE ტექსტი" #: src/outputfilter.cpp:1596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current encoding is: %1" -msgstr "მიმდინარე შეტყობინებათა სია: %1" +msgstr "მიმდინარე კოდირებაა: %1" #: src/outputfilter.cpp:1607 -#, fuzzy msgid "Switched to %1 encoding." -msgstr "კოდირების დაყენება" +msgstr "გადართვა %1 კოდირებაზე." #: src/outputfilter.cpp:1611 -#, fuzzy msgid "%1 is not a valid encoding." -msgstr "%1 არ არის არხი." +msgstr "%1 სწორი კოდირება არაა." #: src/outputfilter.cpp:1623 #, c-format @@ -4366,9 +4323,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:1634 -#, fuzzy msgid "The key for %1 has been set." -msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია." +msgstr "გასაღები %1-სთვის დაყენებულია." #: src/outputfilter.cpp:1642 #, c-format @@ -4376,16 +4332,16 @@ msgid "" "Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " "channel" msgstr "" +"გამოყენება: %1delkey <ფსევდონიმი> ან <არხი> წაშლის დაშიფვრის გასაღებს " +"ფსევდონიმისთვის ან არხისთვის" #: src/outputfilter.cpp:1651 -#, fuzzy msgid "The key for %1 has been deleted." -msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია." +msgstr "გასაღები %1-სთვს წაიშალა." #: src/outputfilter.cpp:1660 -#, fuzzy msgid "The key for %1 is \"%2\"." -msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია." +msgstr "გასაღებს %1-სთვის წარმოადგენს \"%2\"." #: src/outputfilter.cpp:1660 msgid "Blowfish" @@ -4394,15 +4350,15 @@ msgstr "Blowfish" #: src/outputfilter.cpp:1662 #, c-format msgid "No key has been set for %1." -msgstr "" +msgstr "%1-სთვის გასაღები დაყენებული არაა." #: src/outputfilter.cpp:1682 msgid "Usage: %1DNS <nick>" -msgstr "გამოყენება: %1DNS <nick>" +msgstr "გამოყენება: %1DNS <ფსევდონიმი>" #: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 msgid "Resolved %1 to: %2" -msgstr "%1 მიღებულია %2-სკენ" +msgstr "%1 ამოიხსნა: %2" #: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 #, c-format @@ -4414,9 +4370,8 @@ msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." msgstr "KDE 3.5.1 ან უფრო ახლის მიღების მოთხოვნების შებრუნება." #: src/outputfilter.cpp:1776 -#, fuzzy msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" -msgstr "გამოყენება: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "გამოყენება: %1KILL <ფსევდონიმი> [კომენტარი]" #: src/query.cpp:68 #, fuzzy @@ -4444,16 +4399,15 @@ msgstr "ამ გამოკითხვის დახურვა" #: src/query.cpp:397 msgid "Keep Open" -msgstr "გახსნილად დატოვება" +msgstr "ღიად დატოვება" #: src/query.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Do you want to close your query with %1?" -msgstr "გსურთ თქვენი გამოკითხვის %1სთან დახურვა?" +msgstr "გნებავთ დახუროთ თქვენი მოთხოვნა %1-ით?" #: src/query.cpp:600 msgid "Close Query" -msgstr "გამოკითხვის დახურვა" +msgstr "მოთხოვნის დახურვა" #: src/query.cpp:646 msgid "Talking to yourself" @@ -4467,15 +4421,15 @@ msgstr "%1მა დატოვა ეს სერვერი %2." #: src/queuetuner.cpp:245 msgid "" "This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" -msgstr "" +msgstr "ქმედება შეუქცევადია. მართლა გნებავთ ჩამოყრა ნაგულისხმევ მნიშვნელობებზე?" #: src/queuetuner.cpp:246 msgid "Reset Values" -msgstr "" +msgstr "მნიშვნელობების ჩამოყრა" #: src/quickconnectdialog.cpp:28 msgid "Quick Connect" -msgstr "სწრაფად დაკავშირება" +msgstr "სწრაფი დაკავშირება" #: src/quickconnectdialog.cpp:38 msgid "&Server host:" @@ -4483,7 +4437,7 @@ msgstr "&სერვერის ჰოსტი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:39 msgid "Enter the host of the network here." -msgstr "აქ ქსელის ჰოსტი ჩაწერეთ." +msgstr "აქ შეიყვანეთ ქსელის ჰოსტი." #: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 msgid "&Port:" @@ -4491,7 +4445,7 @@ msgstr "&პორტი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:46 msgid "The port that the IRC server is using." -msgstr "პორტი, რომელსაც IRC სერვერი იყენებს." +msgstr "პორტი, რომელსაც IRC სერვერ იყენებს." #: src/quickconnectdialog.cpp:52 msgid "&Nick:" @@ -4499,35 +4453,35 @@ msgstr "&მეტსახელი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:53 msgid "The nick you want to use." -msgstr "მეტსახელი, რომლის გამოყენებაც გსურთ." +msgstr "ფსევდონიმი, რომელიც გნებავთ, გამოიყენოთ." #: src/quickconnectdialog.cpp:59 msgid "P&assword:" -msgstr "პ&აროლი:" +msgstr "პაროლი:" #: src/quickconnectdialog.cpp:60 msgid "" "If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " "require a password.)" msgstr "" -"თუ IRC სერვერი პაროლს ითხოვს, შეიყვანეთ იგი აქ (უმეტესი სერვერები პაროლებს " -"არ ითხოვენ.)" +"IRC სერვერი პაროლს მოითხოვს. შეიყვანეთ ის აქ (სერვერების უმეტესობას პაროლი " +"არ სჭირდება.)" #: src/quickconnectdialog.cpp:67 msgid "&Use SSL" -msgstr "SSL &გამოყენება" +msgstr "SSL-ის &გამოყენება" #: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 msgid "C&onnect" -msgstr "და&კავშირება" +msgstr "&მიერთება" #: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 msgid "Connect to the server" -msgstr "სერვერთან დაკავშირება" +msgstr "მიერთება სერვერთან" #: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 msgid "Raw Log" -msgstr "ნედლი ჟურნალი" +msgstr "დაუმუშავებელი ჟურნალი" #: src/searchbar.cpp:70 msgid "Find Forward" @@ -4535,11 +4489,11 @@ msgstr "" #: src/searchbar.cpp:71 msgid "Case Sensitive" -msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე" +msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული" #: src/searchbar.cpp:72 msgid "Whole Words Only" -msgstr "მხოლოდ მთელი სიტყვები" +msgstr "მხოლოდ მთლიანი სიტყვები" #: src/searchbar.cpp:73 msgid "From Cursor" @@ -4550,13 +4504,12 @@ msgid "Looking for server %1:%2..." msgstr "%1 სერვერის ძებნა:%2..." #: src/server.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Server %1 not found: %2" -msgstr "%1 სერვერი ვერ მოიძებნა. %2" +msgstr "%1 სერვერი ვერ მოიძებნა. %2" #: src/server.cpp:544 msgid "Server found, connecting..." -msgstr "სერვერი მოიძებნა, მიმდინარეობს დაკავშირება..." +msgstr "სერვერი აღმოჩენილია. მიერთება..." #: src/server.cpp:554 msgid "Connected; logging in..." @@ -4581,9 +4534,9 @@ msgid "SSL Connection Error" msgstr "SSL კავშირის შეცდომა" #: src/server.cpp:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnected from %1." -msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია." +msgstr "გათიშულია %1-დან." #: src/server.cpp:858 msgid "" @@ -4591,11 +4544,13 @@ msgid "" "\"%2\".\n" "Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" msgstr "" +"ყველა ფსევდონიმი \"%1\" იდენტიფიკატორიდან უარყოფილი იყო \"%2\" მიერთების " +"მიერ.\n" +"შეიყვანეთ ახალი ან დააწექით გაუქმებას კავშირის გასაწყვეტად:" #: src/server.cpp:859 -#, fuzzy msgid "Nickname error" -msgstr "მეტსახელი" +msgstr "მეტსახელის შეცდომა" #: src/server.cpp:908 #, c-format @@ -4603,14 +4558,13 @@ msgid "There was an error reading the data from the server: %1" msgstr "სერვერიდან მონაცემთა წაკითხვისას მოხდა შეცდომა: %1" #: src/server.cpp:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select File(s) to Send to %1" -msgstr "აირჩიეთ %1-სთვის გასაგზავნი ფაილი" +msgstr "აირჩიეთ %1-სთვის გასაგზავნი ფაილები" #: src/server.cpp:1709 -#, fuzzy msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." -msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით" +msgstr "%1 გთავაზობთ, \"%2\" გამოგიგზავნოთ (%3)..." #: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821 #: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935 @@ -4618,9 +4572,8 @@ msgid "unknown size" msgstr "უცნობი ზომა" #: src/server.cpp:1740 -#, fuzzy msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." -msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით" +msgstr "%1-ისთვის თხოვნა, \"%2\" ატვირთოს (%3)..." #: src/server.cpp:1790 #, fuzzy @@ -4668,11 +4621,10 @@ msgid "" msgstr "DCC \"%1\" ფაილის ჩამოქაჩვა დასრულდა." #: src/server.cpp:1888 -#, fuzzy msgid "" "_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." -msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ჩამოტვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2" +msgstr "\"%1\"-ის გადმოწერა %2-დან ჩავარდა. მიზეზი: %3." #: src/server.cpp:1904 msgid "" @@ -4681,11 +4633,10 @@ msgid "" msgstr "" #: src/server.cpp:1907 -#, fuzzy msgid "" "_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." -msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ატვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2" +msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ატვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2." #: src/server.cpp:1926 msgid "" @@ -4706,34 +4657,31 @@ msgstr "%1-მ მოგიწვიათ %2 არხზე. ეთანხ� #: src/server.cpp:2896 msgid "Invitation" -msgstr "მოწვევა" +msgstr "მოსაწვევი" #: src/server.cpp:2907 msgid "Error: Could not find script \"%1\"." -msgstr "შეცდომა: \"%1\" სკრიპტის მოძებნა ვერ განხორციელდა." +msgstr "შეცდომა: ვერ ვიპოვე სკრიპტი \"%1\"." #: src/server.cpp:2912 msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." -msgstr "" -"შეცდომა: \"%1\" სკრიპტის შესრულება ვერ განხორციელდა. შეამოწმეთ ფაილის " -"უფლებები." +msgstr "შეცდომა: ვერ შევასრულე სკრიპტი \"%1\". შეამოწმეთ ფაილის წვდომები." #: src/server.cpp:3150 -#, fuzzy msgid "Gone away for now" -msgstr "გასვლა" +msgstr "ჯერჯერობით გასულია" #: src/server.cpp:3180 msgid "You are now marked as being away." -msgstr "თქვენ ახლა აღნიშნული ხართ როგორც გასული." +msgstr "ახლა მონიშნული ბრძანდებით, როგორც გასული." #: src/server.cpp:3205 msgid "You are no longer marked as being away." -msgstr "თქვენ აღარ ხართ აღნიშნული როგორც გასული." +msgstr "თქვენ აღარ ხართ მონიშნული, როგორც გასული." #: src/server.cpp:3214 msgid "You are not marked as being away." -msgstr "თქვენ არ ხართ აღნიშნული როგორც გასული." +msgstr "არ ბრძანდებით მონიშნული, როგორც გასული." #: src/serverdialog.cpp:36 msgid "&Server:" @@ -4742,15 +4690,17 @@ msgstr "&სერვერი:" #: src/serverdialog.cpp:38 msgid "" "The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." -msgstr "სერვერის სახელი ან IP ნომერი. irchelp.org შეიცავს სერვერთა სიას." +msgstr "" +"სერვერის სახელი ან IP მისამართი. irchelp.org-ზე შეგიძლიათ, სერვერების სია " +"იხილოთ." #: src/serverdialog.cpp:45 msgid "" "Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " "this should be <b>6667</b>." msgstr "" -"სერვერთან დასაკავშირებლად საჭირო პორტის ნომერი შეიყვანეთ. უმეტესი " -"სერვერებისთვის ეს უნდა იყოს <b>6667</b>." +"შეიყვანეთ სერვერთან მიერთებისთვის საჭირო პორტის ნომერი. სერვერების ძირითადი " +"ნაწილისთვის ეს რიცხვია <b>6667</b>." #: src/serverdialog.cpp:53 msgid "S&ecure connection (SSL)" @@ -4772,15 +4722,15 @@ msgstr "" #: src/serverdialog.cpp:94 msgid "The server address is required." -msgstr "სერვერის მისამართია საჭირო." +msgstr "სერვერის მისამართი აუცილებელია." #: src/servergroupdialog.cpp:56 msgid "" "Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " "Server List screen with the same Network as you like." msgstr "" -"აქ ქსელის სახელი შეიყვანეთ. თქვენ სერვერთა სიის ფანჯარაში იმდენი ერთიდაიგივე " -"ქსელის შექმნა შეგიძლიათ, რამდენიც გაგიხარდებათ." +"შეიყვანეთ აქ ქსელის სახელი. შეგიძლიათ შექმნათ იმდენი ჩანაწერი სერვერებს სიის " +"ეკრანზე იგივე ქსელით, რამდენიც გნებავთ." #: src/servergroupdialog.cpp:59 msgid "" @@ -4788,9 +4738,9 @@ msgid "" "or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " "nickname when you connect to the network." msgstr "" -"აირჩიეთ არსებული იდენტიფიკაცია ან დააწკაპუნეთ ახალი იდენტიფიკაციის " -"დასამატებლად ან არსებულის დასარედაქტირებლად. იდენტიფიკაცია დაკავშირებისას " -"განსაზღვრავს თქვენს მეტსახელს." +"აირჩიეთ არსებული იდენტიფიკატორი, ან დააწკაპუნეთ ჩასწორების ღილაკს, რომ ახალი " +"იდენტიფიკატორი დაამატოთ, ან არსებული ჩაასწოროთ. ეს იდენტიფიკატორი " +"განსაზღვრავს თქვენს ფსევდონიმს, როცა ქსელს უერთდებით." #: src/servergroupdialog.cpp:68 msgid "" @@ -4813,8 +4763,8 @@ msgid "" "Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " "whenever you open Konversation." msgstr "" -"მონიშნეთ ეს თუ გსურთ რომ Konversation გაშვებისას ავტომატურად დაუკავშირდეს ამ " -"ქსელს." +"ჩართეთ ეს, თუ გნებავთ, Konversation-მა მისი გახსნისას ეს ქსელი ავტომატურად " +"მიაერთოს." #: src/servergroupdialog.cpp:73 msgid "" @@ -4824,10 +4774,10 @@ msgid "" "attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " "server to highlight it." msgstr "" -"ეს არის ქსელში IRC სერვერების სია. როდესაც ქსელს უკავშირდებით, Konversation " -"ეცდება ჯერ ზედა სერვერს დაუკავშირდეს. თუ ეს არ გამოვა, იგი მეორე სერვერს " -"ცდის. თუ ეს არ გამოვა იგი მესამე სერვერს ცდის და ა.შ.ერთი სერვერი მაინც უნდა " -"იყოს მითითებული. სერვერის მოსანიშნად დააწკაპუნეთ მას." +"ეს ქსელში არსებული IRC სერვერების სიაა. როცა ქსელ მიუერთდებით, Konversation " +"სცდის, ჯერ საუკეთესო სერვერს მიუერთდეს. თუ მცდელობა ჩავარდება, ის მეორე " +"სერვერს სცდის. თუ ესეც, მაშინ მესამეს და ა.შ. საჭიროა, ერთი სერვერი მაინც " +"მიუთითოთ. სერვერის გამოსაკვეთად მასზე დააწკაპუნეთ." #: src/servergroupdialog.cpp:86 msgid "" @@ -4835,9 +4785,9 @@ msgid "" "once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " "wish to not automatically join any channels." msgstr "" -"არასავალდებულო. ეს არის არხთა სია, რომელსაც ავტომატურად შეუერთდებით, როდესაც " -"Konversation დაუკავშირდება სერვერს. თქვენ შეგიძლიათ ეს ცარიელი დატოვოთ თუ არ " -"გსურთ ავტომატურად შეუერთდეთ არხებს." +"არასავალდებულო. ეს არხების სიაა, სადაც Konversation ავტომატურად შევა, როცა " +"ის სერვერს მიუერთდება. შეგიძლიათ, ეს ცარიელი დატოვოთ, თუ არ გნებავთ, არხებზე " +"ავტომატურად შეხვიდეთ." #: src/servergroupdialog.cpp:99 msgid "Change network information" @@ -4849,7 +4799,7 @@ msgstr "სერვერის დამატება" #: src/servergroupdialog.cpp:192 msgid "Edit Server" -msgstr "სერვერის რედაქტორება" +msgstr "სერვერის ჩასწორება" #: src/servergroupdialog.cpp:289 msgid "Add Channel" @@ -4857,23 +4807,23 @@ msgstr "არხის დამატება" #: src/servergroupdialog.cpp:306 msgid "Edit Channel" -msgstr "არხის რედაქტორება" +msgstr "არხის ჩასწორება" #: src/servergroupdialog.cpp:403 msgid "The network name is required." -msgstr "ქსელის სახელია საჭირო." +msgstr "ქსელის სახელი აუცილებელია." #: src/servergroupdialog.cpp:407 msgid "You need to add at least one server to the network." -msgstr "თქვენ ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა დაამატოთ." +msgstr "აუცილებელია, ერთი ქსელური სერვერი მაინც დაამატოთ." #: src/serverlistdialog.cpp:104 msgid "Server List" -msgstr "სერვერი" +msgstr "სერვერების სია" #: src/serverlistdialog.cpp:106 msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." -msgstr "დააწკაპუნეთ არჩეულ IRC ქსელთან და არხთან დასაკავშირებლად." +msgstr "დააწკაპუნეთ აქ მონიშნულ IRC ქსელთან და არხთან დასაკავშირებლად." #: src/serverlistdialog.cpp:111 msgid "" @@ -4913,8 +4863,8 @@ msgid "" "Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " "the Channels to automatically join once connected." msgstr "" -"დააწკაპუნეთ ახალი ქსელის განსასაზღვრად, დასაკავშირებელი სერვერების და " -"ავტომატურად შესაერთებელი არხების ჩათვლით." +"დააწკაპუნეთ აქ ახალი ქსელის აღსაწერად. მათ შორის სერვერი, რომელსაც უნდა " +"მივუერთდე და არხი, რომელზეც მიერთების შემდეგ უნდა შევიდე." #: src/serverlistdialog.cpp:131 #, fuzzy @@ -4923,11 +4873,11 @@ msgstr "&პროგრამის გაშვებისას დაკა #: src/serverlistdialog.cpp:212 msgid "New Network" -msgstr "ქსელი" +msgstr "ახალი ქსელი" #: src/serverlistdialog.cpp:232 msgid "Edit Network" -msgstr "ქსელის რედაქტორება" +msgstr "ქსელის რედაქტირება" #: src/serverlistdialog.cpp:289 msgid "" @@ -4935,9 +4885,9 @@ msgid "" "\n" "The network %2 needs to have at least one server." msgstr "" -"თქვენ არ შეგიძლიათ %1-ს წაშლა.\n" +"%1-ის წაშლა არ შეგიძლიათ.\n" "\n" -"%2 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს." +"ქსელს %2 ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს." #: src/serverlistdialog.cpp:294 msgid "" @@ -4951,11 +4901,11 @@ msgstr "" #: src/serverlistdialog.cpp:309 msgid "Do you really want to delete the selected entries?" -msgstr "ნამდვილად გსურთ არჩეული ჩანაწერების წაშლა?" +msgstr "მართლა გნებავთ მონიშნული ჩანაწერების წაშლა?" #: src/serverlistdialog.cpp:311 msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "ნამდვილად გსურთ %1-ს წაშლა?" +msgstr "მართლა გნებავთ წაშალოთ %1?" #: src/sslsocket.cpp:94 #, fuzzy @@ -4994,7 +4944,7 @@ msgstr "" #: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 #: src/sslsocket.cpp:308 msgid "Server Authentication" -msgstr "სერვერის ავტორიზაცია" +msgstr "სერვერის ავთენტიკაცია" #: src/sslsocket.cpp:277 msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." @@ -5003,11 +4953,11 @@ msgstr "სერვერის (%1) სერვტიფიკატმა � #: src/sslsocket.cpp:305 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "გსურთ ამ სერტიფიკატის სამუდამოდ მიღება შეკითხვის გარეშე?" +msgstr "გნებავთ სერტიფიკატთან სამუდამო წვდომა კითხვის გარეშე?" #: src/sslsocket.cpp:309 msgid "&Forever" -msgstr "სა&მუდამოდ" +msgstr "&სამუდამოდ" #: src/sslsocket.cpp:310 msgid "&Current Sessions Only" @@ -5021,25 +4971,26 @@ msgid "" msgstr "" #: src/statuspanel.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Close Tab" -msgstr "ჩანართის &დახურვა" +msgstr "ჩანართის დახურვა" #: src/statuspanel.cpp:280 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to disconnect from '%1'?\n" "\n" " All associated tabs will be closed as well." -msgstr "გსურთ თუ არა '%1'-სთან კავშირის გაწყვეტა?" +msgstr "" +"მართლა გნებავთ '%1'-სთან კავშირის გაწყვეტა?\n" +"\n" +" ასევე დაიხურება ყველა ასოცირებული ჩანართი." #: src/statuspanel.cpp:281 msgid "Disconnect From Server" -msgstr "სერვერთან კავშირის გაწყვეტა" +msgstr "სერვერიდან გათიშვა" #: src/statuspanel.cpp:282 msgid "Disconnect" -msgstr "კავშირის გაწყვეტა" +msgstr "გათიშვა" #: src/theme_preferences.cpp:171 msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" @@ -5047,19 +4998,19 @@ msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation გაფორმებე� #: src/theme_preferences.cpp:173 msgid "Select Theme Package" -msgstr "გაფორმების თემის ამორჩევა" +msgstr "თემის პაკეტის დაყენება" #: src/theme_preferences.cpp:186 msgid "Failed to Download Theme" -msgstr "გაფორმების ჩამოტვირთვა ვერ განხორციელდა" +msgstr "თემის გადმოწერის შეცდომა" #: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 msgid "Theme archive is invalid." -msgstr "გაფორმების არქივი გაუმართავია." +msgstr "თემის არქივი არასწორია." #: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 msgid "Cannot Install Theme" -msgstr "გაფორმების დაყენება ვერ განხორციელდა" +msgstr "თემის დაყენება შეუძლებელია" #: src/theme_preferences.cpp:248 msgid "Do you want to remove %1 ?" @@ -5075,17 +5026,19 @@ msgstr "Konversation - IRC კლიენტი" #: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 msgid "URL Catcher" -msgstr "URL-ს დამჭერი" +msgstr "&ბმულების ჩამჭერი" #: src/urlcatcher.cpp:53 msgid "" "List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " "windows during this session." -msgstr "სესიის განმავლობაში ნახსენები ყველა რესურსის სია." +msgstr "" +"ერთგვაროვანი რესურსის მძებნელების (URL) სია Konversation-ის ყველა ფანჯარაში " +"ამ სესის მიმდინარეობისას." #: src/urlcatcher.cpp:63 msgid "&Open URL" -msgstr "URL-ს &გახსნა" +msgstr "&URL-ის გახსნა" #: src/urlcatcher.cpp:65 msgid "" @@ -5100,7 +5053,7 @@ msgstr "" #: src/urlcatcher.cpp:70 msgid "&Copy URL" -msgstr "URL-ს &ასლი" +msgstr "&URL-ის კოპირება" #: src/urlcatcher.cpp:72 msgid "" @@ -5126,7 +5079,7 @@ msgstr "სიის შენა&ხვა..." #: src/urlcatcher.cpp:80 msgid "Click to save the entire list to a file." -msgstr "სიის ფაილში შესანახად დააწკაპუნეთ." +msgstr "დააწკაპუნეთ მთლიანი სიის ფაილში ჩასაწერად." #: src/urlcatcher.cpp:82 msgid "C&lear List" @@ -5134,30 +5087,29 @@ msgstr "სიაის გა&წმენდა" #: src/urlcatcher.cpp:84 msgid "Click to erase the entire list." -msgstr "ჩანაწერთა სიის წასაშლელად დააწკაპუნეთ." +msgstr "დააწკაპუნეთ მთელი სიის წასაშლელად." #: src/urlcatcher.cpp:211 msgid "Save URL List" -msgstr "URL სიის შენახვა" +msgstr "ბმულების სიის შენახვა" #: src/viewcontainer.cpp:527 msgid "Search for text in the current tab" -msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა" +msgstr "ტექსტის ძებნა მიმდინარე ჩანარში" #: src/viewcontainer.cpp:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Channel &List for %1" -msgstr "%1სთვის არხთა სია" +msgstr "%1-ის არხების &სია" #: src/viewcontainer.cpp:565 #, c-format msgid "&Open Logfile for %1" -msgstr "%1-თვის ჟურნალის ფაილის &გახსნა" +msgstr "%1-ის ჟურნალის ფაილის &გახსნა" #: src/viewcontainer.cpp:576 -#, fuzzy msgid "&Channel Settings for %1..." -msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები" +msgstr "&არხის პარამეტრები %1-სთვის..." #: src/viewcontainer.cpp:1634 msgid "" @@ -5167,16 +5119,16 @@ msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )" #: src/viewcontainer.cpp:1796 msgid "You can only search in text fields." -msgstr "თქვენ მხოლოდ ტექსტურ ველში შეგიძლიათ ძიება." +msgstr "ძებნა, მხოლოდ, ტექსტურ ველებში შეგიძლიათ." #: src/viewcontainer.cpp:1797 msgid "Find Text Information" -msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ძიება" +msgstr "ტექსტური ინფორმაციის მოძებნა" #: src/viewcontainer.cpp:1972 #, c-format msgid "Logfile of %1" -msgstr "%1-ს ჟურნალის ფაილი" +msgstr "%1-ის ჟურნალის ფაილი" #: src/viewcontainer.cpp:2368 msgid "" @@ -5184,13 +5136,13 @@ msgid "" "connection is not fast enough, it is possible that your client will be " "disconnected by the server." msgstr "" -"ამ ფუნქციის გამოყენებამ შეიძლება გაზარდოს შემომავალი ტრაფიკი. თუ თქვენი " -"კავშირი არაა საკმარისად ჩქარი, შესაძლოა თქვენი კლიენტის კავშირი გაწყვიტოს " -"სერვერმა." +"ამ ფუნქციის გამოყენებამ შეიძლება ქსელის ტრაფიკის გადავსება გამოიწვიოს. თუ " +"თქვენი მიერთება საკმარისად სწრაფი არაა, არის შანსი, რომ კლიენტი სერვერმა " +"გათიშოს." #: src/viewcontainer.cpp:2371 msgid "Channel List Warning" -msgstr "არხთა სიის გაფრთხილება" +msgstr "არხების სიის გაფრთხილება" #: src/viewcontainer.cpp:2388 msgid "" @@ -5269,52 +5221,52 @@ msgstr "" #: src/alias_preferencesui.ui:38 #, no-c-format msgid "Alias:" -msgstr "ფსევდონიმი:" +msgstr "მეტსახელი:" #: src/alias_preferencesui.ui:49 #, no-c-format msgid "Replacement:" -msgstr "ჩანაცვლება:" +msgstr "შემცვლელი:" #: src/alias_preferencesui.ui:73 #, no-c-format msgid "Alias" -msgstr "ფსევდონიმი" +msgstr "სინონიმი" #: src/alias_preferencesui.ui:84 #, no-c-format msgid "Replacement" -msgstr "ჩანაცვლება" +msgstr "შემცვლელი" #: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Ne&w" -msgstr "ახალი" +msgstr "ახა&ლი" #: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "R&emove" -msgstr "წაშლილი" +msgstr "&წაშლა" #: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 #, no-c-format msgid "RegEx" -msgstr "" +msgstr "რეგექსი" #: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Replace In" msgstr "ჩანაცვლება" #: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Find" -msgstr "ძი&ება" +msgstr "ძებნა" #: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Replace With" -msgstr "ჩანაცვლება" +msgstr "ჩანაცვლება რით" #: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 #, no-c-format @@ -5322,24 +5274,24 @@ msgid "..." msgstr "..." #: src/autoreplace_preferencesui.ui:181 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Replace in:" -msgstr "ჩანაცვლება" +msgstr "ჩანაცვლება:" #: src/autoreplace_preferencesui.ui:232 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Find:" -msgstr "ძი&ება" +msgstr "მოძებნა:" #: src/autoreplace_preferencesui.ui:251 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Replace with:" -msgstr "ჩანაცვლება" +msgstr "ჩანაცვლდება:" #: src/channeloptionsui.ui:37 #, no-c-format msgid "Topi&c" -msgstr "თე&მა" +msgstr "&თემა" #: src/channeloptionsui.ui:64 #, no-c-format @@ -5349,27 +5301,27 @@ msgstr "თარიღი" #: src/channeloptionsui.ui:155 #, no-c-format msgid "Mo&des" -msgstr "რეჟ&იმები" +msgstr "&რეჟიმები" #: src/channeloptionsui.ui:166 #, no-c-format msgid "&Topic can only be changed by channel operators" -msgstr "თემა" +msgstr "&სათაურის შეცვლა, მხოლოდ, არხის ოპერატორს შეუძლიათ" #: src/channeloptionsui.ui:177 #, no-c-format msgid "&No messages from outside the channel" -msgstr "არა" +msgstr "&არხის გარედან შეტყობინებების აკრძალვა" #: src/channeloptionsui.ui:188 #, no-c-format msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" -msgstr "სია" +msgstr "&საიდუმლო არხი. ეს არხი არხების სიაში არ გამოჩნდება" #: src/channeloptionsui.ui:199 #, no-c-format msgid "Only &invited are allowed to join the channel" -msgstr "მხოლოდ -სკენ" +msgstr "შემოსვლა მხოლოდ მოწვეულ ხალხს შეუძლ&ია" #: src/channeloptionsui.ui:202 #, no-c-format @@ -5383,22 +5335,22 @@ msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p><b></b> -ში -სკენ<em></em #: src/channeloptionsui.ui:210 #, no-c-format msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" -msgstr "-სკენ" +msgstr "&მოდერირებული არხი. დაწერა, მხოლოდ, ხმის მქონე ხალხს შეუძლია" #: src/channeloptionsui.ui:229 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Channel &password:" -msgstr "არხის პაროლი" +msgstr "არხის &პაროლი:" #: src/channeloptionsui.ui:254 #, no-c-format msgid "User &limit:" -msgstr "მომხმარებელთა შე&ზღუდვა:" +msgstr "მომხმარებლების &ლიმიტი:" #: src/channeloptionsui.ui:303 #, no-c-format msgid "Show &Advanced Modes >>" -msgstr "&დეტალური რეჟიმები >> ჩვენება" +msgstr "&დამატებითი რეჟიმებსი ჩვენება >>" #: src/channeloptionsui.ui:306 #, no-c-format @@ -5413,7 +5365,7 @@ msgstr "პარამეტრი" #: src/channeloptionsui.ui:400 #, no-c-format msgid "&Ban List" -msgstr "" +msgstr "&ბანებს სია" #: src/channeloptionsui.ui:419 #, no-c-format @@ -5428,32 +5380,32 @@ msgstr "" #: src/channeloptionsui.ui:441 #, no-c-format msgid "Hostmask" -msgstr "" +msgstr "კლიენტის ნიღაბი" #: src/channeloptionsui.ui:452 #, no-c-format msgid "Set By" -msgstr "" +msgstr "დაყენებულია" #: src/channeloptionsui.ui:463 #, no-c-format msgid "Time Set" -msgstr "" +msgstr "დაყენების დრო" #: src/channeloptionsui.ui:511 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Search:" -msgstr "&ძებნა:" +msgstr "_ძებნა:" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 #, no-c-format msgid "Enable &Timestamps" -msgstr "დ&როის შტამპების ჩართვა" +msgstr "&დროის შტამპების ჩვენება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Sho&w dates" -msgstr "თ&არიღების ჩვენება" +msgstr "&თარიღების ჩვენება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 #, no-c-format @@ -5463,88 +5415,88 @@ msgstr "&ფორმატი:" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 #, no-c-format msgid "Show &Backlog" -msgstr "" +msgstr "&ფონური ჟურნალის ჩვენება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 #, no-c-format msgid "&Lines: " -msgstr "" +msgstr "&ხაზები: " #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 #, no-c-format msgid "&Layout" -msgstr "განლაგება" +msgstr "&განლაგება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 #, no-c-format msgid "&Show channel topic" -msgstr "ჩვენება" +msgstr "&არხის თემის ჩვენება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 #, no-c-format msgid "Show channel &mode buttons" -msgstr "ჩვენება" +msgstr "არხის &რეჟიმის ღილაკების ჩვენება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 #, no-c-format msgid "Show sc&rollbar" -msgstr "" +msgstr "&ჩოჩიის ჩვენება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181 #, no-c-format msgid "Show bo&x to change own nickname" -msgstr "ჩვენება -სკენ" +msgstr "&საკუთარი ფსევდონიმის შესაცვლელი ადგილის ჩვენება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192 #, no-c-format msgid "Show &quick buttons" -msgstr "ჩვენება" +msgstr "&სწრაფი ღილაკების ჩვენება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show real names in nickname list" -msgstr "ჩვენება -სკენ" +msgstr "მეტსახელების სიაში რეალური სახელების ჩვენება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245 #, no-c-format msgid "Show channel &nick list and quick buttons" -msgstr "" +msgstr "არხის მეტსახელების &სიისა და სწრაფი ღილაკები ჩვენება" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256 #, no-c-format msgid "Show hostmas&ks in nickname list" -msgstr "" +msgstr "&კლიენტების ნიღბის ჩვენება მომხმარებლების სიაში" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283 #, no-c-format msgid "Enable Back&ground Image" -msgstr "ჩართვა ფონი გამოსახულება" +msgstr "&ფონის სურათის ჩართვა" #: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297 #, no-c-format msgid "P&ath:" -msgstr "&გეზი:" +msgstr "&ბილიკი:" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" -msgstr "ჩართვა ჩართულია ASCII" +msgstr "&სისტემური ზარის დაკვრა შემომავალ ASCII BELL-ზე" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" -msgstr "ხმები ASCII" +msgstr "სისტემური ზარის დაკვრა ASCII BEL (0x07) საკონტროლო სიმბოლოს მიღებისას" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 #, no-c-format msgid "Hide &Join/Part/Nick events" -msgstr "დამალვა ჩართვა Part მეტსახელი" +msgstr "შესვლა/გასვლა/ფსევდონიმის &მოვლენების დამალვა" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 #, no-c-format msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" -msgstr "გამორთე g C B" +msgstr "&ცვლადების (მაგ: %C, %B, %G) ჩანაცვლების გათიშვა" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 #, no-c-format @@ -5552,12 +5504,14 @@ msgid "" "Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " "with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " "text bold." -msgstr "ტექსტი -სკენ A -თვის მაგალითი B -სკენ -სკენ ტექსტი." +msgstr "" +"ტექსტის სერვერთან გაგზავნისას ცვლადები არ ჩანაცვლდება. ცვლადები იწყება '%'-" +"ით. მაგალითად, %B ჩასვამს სიმბოლოებს, რომლებიც ტექსტს გაასქელებს." #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Redirect status messages to the server status window" -msgstr "ყველა -სკენ" +msgstr "&სტატუსის შეტყობინებების სერვერის სტატუსის ფანჯარაში გადამისამართება" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 #, no-c-format @@ -5568,7 +5522,7 @@ msgstr "" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 #, no-c-format msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" -msgstr "" +msgstr "რამდენი ხაზი შევინარჩუნო ბუფერში. 0 = განუსაზღვრელი" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 #, no-c-format @@ -5581,12 +5535,15 @@ msgid "" "Keep channel mode string as a combination of characters instead of " "translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " "messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" -msgstr "დატოვება E g არხი არა არხი" +msgstr "" +"არხის რეჟიმების სტრიქონის სიმბოლოების სახით შენარჩუნება, ადამიანისთვის " +"ადვილად წასაკითხი ფორმის გამოყენების გარეშე. მაგ: '*** არხის რეჟიმები: " +"გარედან შეტყობინებებს ვერ მიიღებთ' გახდება '*** არხის რეჟიმები: n'" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 #, no-c-format msgid " lines" -msgstr "სტროფები" +msgstr " ხაზი" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 #: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 @@ -5595,19 +5552,19 @@ msgid "Unlimited" msgstr "შეუზღუდავი" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Marker Lines" -msgstr "სერვერი" +msgstr "დასამახსოვრებელი ხაზები" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" -msgstr "ჩვენება ყველა და" +msgstr "ხელთ ჩასმული ხაზების ჩვენება ყველა საუბრის ფანჯარაში" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 #, no-c-format msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" -msgstr "" +msgstr "ბოლო მდებარეობის მონიშვნა საუბრის ფანჯარაში, როცა ის დამალულია" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176 #, no-c-format @@ -5615,16 +5572,19 @@ msgid "" "Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " "window or minimize the application." msgstr "" +"დამახსოვრების ხაზის ჩასმა საუბრის ფანჯარაში, როცა სხვა საუბრის ფანჯარაზე " +"გადართავთ ან ჩაკეცავთ აპლიკაციას." #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187 #, no-c-format msgid "Move the line only when new text is about to be shown" msgstr "" +"ხაზის გადაადგილება, მხოლოდ, მაშინ, როცა ახალი ტექსტის ჩვენებას დავაპირებ" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214 #, no-c-format msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" -msgstr "ჩართვა ავტომატური მომხმარებელი შეხედვა ზემოთ" +msgstr "ავტომატური მომხმარებლის ინფორმაციის ძებნის (/WHO) ჩართვა" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265 #, no-c-format @@ -5634,14 +5594,14 @@ msgstr "მაქსიმალური:" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276 #, no-c-format msgid " nicks" -msgstr " მეტსახელები" +msgstr " მეტსახელი" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299 #: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 #, no-c-format msgid " seconds" -msgstr "წამები" +msgstr " წამი" #: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313 #, no-c-format @@ -5651,52 +5611,54 @@ msgstr "განახლების ინტერვალი:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:40 #, no-c-format msgid "Custom Colors" -msgstr "სხვა ფერები" +msgstr "მომხმარებლის ფერები" #: src/colorsappearance_preferences.ui:51 #, no-c-format msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" msgstr "" +"&მომხმარებლის ფერების გამოყენება შეყვანის ადგილისთვის, ფსევდონიმების " +"სიისთვის და ჩანართების სიისთვის" #: src/colorsappearance_preferences.ui:309 #, no-c-format msgid "&Background:" -msgstr "&ფონი:" +msgstr "ფონი:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:320 #, no-c-format msgid "&Server message:" -msgstr "სერვერი:" +msgstr "&სერვერის შეტყობინება:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:331 #, no-c-format msgid "H&yperlink:" -msgstr "&ბმული:" +msgstr "&ჰიპერბმული:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:342 #, no-c-format msgid "Channel &message:" -msgstr "არხი:" +msgstr "არხის &შეტყობინება:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:353 #, no-c-format msgid "Actio&n:" -msgstr "მო&ქმედება:" +msgstr "&ქმედება:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:364 #, no-c-format msgid "Bac&klog:" -msgstr "" +msgstr "&ფონური ჟურნალი:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:375 #, no-c-format msgid "Comman&d message:" -msgstr "ბ&რძანების შეტყობინება:" +msgstr "&ბრძანების შეტყობინება:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:386 #, no-c-format msgid "&Query message:" -msgstr "&გამოკითხვის შეტყობინება:" +msgstr "&მოთხოვნის შეტყობინება:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:397 #, no-c-format @@ -5706,12 +5668,12 @@ msgstr "&დროის შტამპი:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:408 #, no-c-format msgid "A<ernate background:" -msgstr "ა&ლტერნატიული ფონი:" +msgstr "&ალტერნატიული ფონი:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:424 #, no-c-format msgid "Colored Nicks" -msgstr "გაფერადებული მეტსახელები" +msgstr "ფერადი ნიკები" #: src/colorsappearance_preferences.ui:446 #: src/colorsappearance_preferences.ui:912 @@ -5769,7 +5731,7 @@ msgstr "&საკუთარი მეტსახელის ფერი:" #: src/colorsappearance_preferences.ui:783 #, no-c-format msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" -msgstr "ნების დართვა ტექსტი IRC შეტყობინებები" +msgstr "&ფერადი ტექსტის დაშვება IRC შეტყობინებებში" #: src/colorsappearance_preferences.ui:789 #, no-c-format @@ -5777,7 +5739,10 @@ msgid "" "By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " "in your chat window as colored text. You can add color codes to your " "messages, by selecting Insert -> IRC Color" -msgstr "-სკენ IRC ტექსტი თქვენ -სკენ IRC ფერი" +msgstr "" +"თუ ამ პარამეტრს ჩართავთ, IRC შეტყობინებებზე დამატებული ფერის კოდები საუბრის " +"ფანჯარაში ფერად ტექსტად გამოჩნდება. ფერის კოდების ჩამატება თქვენს " +"შეტყობინებებში ჩასმა -> IRC ფერის მენიუს პუნქტით ეგიძლიათ" #: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 #, no-c-format @@ -5827,19 +5792,22 @@ msgstr "" #: src/config/konversation.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Hide the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "ჩოჩიის დამალვა" #: src/config/konversation.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" -msgstr "ჩართვა ყველა IRC -სკენ" +msgstr "" +"ჩართეთ ეს, თუ გნებავთ, IRC შეტყვანის ხაზებში მართლწერა აკრეფისას შემოწმდეს" #: src/config/konversation.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." msgstr "" +"ამის ჩართვა შეყვანის ფანჯრის ვერტიკალურად გადიდებას გამოიწვევს, როცა ის " +"გაივსება." #: src/config/konversation.kcfg:275 #, fuzzy, no-c-format @@ -5854,12 +5822,12 @@ msgstr "" #: src/config/konversation.kcfg:333 #, no-c-format msgid "&Show real names next to nicknames" -msgstr "ჩვენება -სკენ" +msgstr "&მეტსახელების სიაში რეალური სახელების ჩვენება" #: src/config/konversation.kcfg:547 #, no-c-format msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" -msgstr "პროგრამის გაშვებისას სათვალყურო მეტსახელთა ჩანართის გახსნა" +msgstr "დაკვირვებადი ფსევდონიმების ჩანართის გახსნა აპლიკაციის გაშვებისას" #: src/config/konversation.kcfg:826 #, no-c-format @@ -5874,67 +5842,67 @@ msgstr "ემოციათა თემა" #: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Reconnect" -msgstr "ავტომატური თავიდან დაკავშირების ჩართვა" +msgstr "თავიდან ავტომატური მიერთების ჩართვა" #: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Reconnect delay:" -msgstr "თავიდან დაკავშირება დაყოვნების დრო:" +msgstr "თავიდან დაკავშირების დაყოვნება:" #: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 #, no-c-format msgid "Reconnection attempts:" -msgstr "თავიდან დაკავშირებათა მცდელობები:" +msgstr "თავიდან დაკავშირებს ცდები:" #: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 #, no-c-format msgid "Debug" -msgstr "განბზიკვა" +msgstr "პროგრამის შეცდომის პოვნა" #: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 #, no-c-format msgid "Show raw &log window when connecting" -msgstr "ჩვენება დაკავშირება" +msgstr "მიერთებისას დაუმუშავებელი ჟურნალის &ფანჯრის ჩვენება" #: src/dcc_preferencesui.ui:20 #, no-c-format msgid "DCC_Settings" -msgstr "DCC_პარამეტრები" +msgstr "DCC_Settings" #: src/dcc_preferencesui.ui:34 #, no-c-format msgid "Download &folder:" -msgstr "ჩამოტვირთვის &საქაღალდე:" +msgstr "გადმოწერის &საქაღალდე:" #: src/dcc_preferencesui.ui:61 #, no-c-format msgid "&Add sender to file name" -msgstr "გამგზავნის ფაილის სახელისთვის &დამატება" +msgstr "&ფაილის სახელისთვის გამგზავნის დამატება" #: src/dcc_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "Cr&eate folder for sender" -msgstr "შექმნა -თვის" +msgstr "&გამგზავნისთვის საქაღალდის შექნა" #: src/dcc_preferencesui.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" -msgstr "" +msgstr "გაგზავნამდე ფაილის სახელებში გამოტოვებების ქვედატირეთ ჩანაცვლება" #: src/dcc_preferencesui.ui:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Automaticall&y accept download offer" -msgstr "ავრომატურად" +msgstr "&გადმოწერის შემოთავაზებების ავტომატური მიღება" #: src/dcc_preferencesui.ui:93 #, no-c-format msgid "Au&tomatically resume download" -msgstr "ავრომატურად" +msgstr "&გადმოწერის ავტომატური გაგრძელება" #: src/dcc_preferencesui.ui:101 #, no-c-format msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" -msgstr "ჩართვა DCC ყველა" +msgstr "სწრაფი DCC გაგზავნის ჩართვა (შეიძლება, &ყველა კლიენტთან არ იმუშაოს)" #: src/dcc_preferencesui.ui:126 #, no-c-format @@ -5944,34 +5912,36 @@ msgstr "ბუფერის &ზომა:" #: src/dcc_preferencesui.ui:137 #, no-c-format msgid "DCC send t&imeout:" -msgstr "DCC გაგზავნის &დაყოვნების დრო:" +msgstr "DCC გაგზავნის &მოლოდინის ვადა:" #: src/dcc_preferencesui.ui:148 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" -msgstr "-სკენ -თვის:" +msgstr "IPv&4 ინტერფეისზე გადართვა DCC gagzavnisTvis:" #: src/dcc_preferencesui.ui:151 #, no-c-format msgid "" "If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " "IPv4 interface set here" -msgstr "ჩართული -თვის შესრულებული" +msgstr "" +"თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, DCC IPv6 მიერთებების მიმოცვლას აქ მითითებული IPv4 " +"ინტერფეისით განახორციელებს" #: src/dcc_preferencesui.ui:159 #, no-c-format msgid " bytes" -msgstr "ბაიტები" +msgstr " ბაიტი" #: src/dcc_preferencesui.ui:176 #, no-c-format msgid " sec" -msgstr "წმ" +msgstr " წმ" #: src/dcc_preferencesui.ui:198 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable passive DCC send" -msgstr "ჩართვა -თვის DCC:" +msgstr "პასიური DCC გაგზავნის ჩართვა" #: src/dcc_preferencesui.ui:257 #, no-c-format @@ -5981,7 +5951,7 @@ msgstr "IP" #: src/dcc_preferencesui.ui:273 #, no-c-format msgid "&Method to get own IP:" -msgstr "-სკენ IP:" +msgstr "&საკუთარი IP-ის მიღების მეთოდი:" #: src/dcc_preferencesui.ui:284 #, no-c-format @@ -5989,14 +5959,14 @@ msgid "O&wn IP:" msgstr "&საკუთარი IP:" #: src/dcc_preferencesui.ui:302 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Ports" -msgstr "პორტი" +msgstr "პორტები" #: src/dcc_preferencesui.ui:313 #, no-c-format msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" -msgstr "ჩართვა -თვის DCC:" +msgstr "DCC ჩატისთვის მითითებული &პორტების ჩართვა:" #: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422 #, no-c-format @@ -6004,9 +5974,9 @@ msgid "to" msgstr "-სკენ" #: src/dcc_preferencesui.ui:380 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" -msgstr "ჩართვა -თვის DCC:" +msgstr "მითითებული &პორტების ჩართვა DCC მიმოცვლის სერვერისთვის:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 #, no-c-format @@ -6016,7 +5986,7 @@ msgstr "ფაილის სახელი:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 #, no-c-format msgid "Self:" -msgstr "თვითონ:" +msgstr "თვით:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 #, no-c-format @@ -6026,7 +5996,7 @@ msgstr "ტიპი:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 #, no-c-format msgid "Status:" -msgstr "მდგომარეობა:" +msgstr "სტატუსი:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 #, no-c-format @@ -6036,7 +6006,7 @@ msgstr "მდებარეობა:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 #, no-c-format msgid "Progress:" -msgstr "პროგრესი:" +msgstr "მიმდინარეობა:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 #, no-c-format @@ -6044,14 +6014,14 @@ msgid "Partner:" msgstr "პარტნიორი:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Open Folder" -msgstr "ფაილის &გახსნა" +msgstr "საქაღალდის გახსნა" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "File Size:" -msgstr "ფაილი:" +msgstr "ფაილის ზომა:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255 #, no-c-format @@ -6061,12 +6031,12 @@ msgstr "" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263 #, no-c-format msgid "Resumed:" -msgstr "გაგრძელებული:" +msgstr "გაგრძელდა:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Current Speed:" -msgstr "მიმდინარე" +msgstr "მიმდინარე სიჩქარე:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301 #, fuzzy, no-c-format @@ -6081,67 +6051,71 @@ msgstr "" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363 #, no-c-format msgid "Offered at:" -msgstr "" +msgstr "შეთავაზების დრო:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401 #, no-c-format msgid "Finished at:" -msgstr "" +msgstr "დასრულების დრო:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Started at:" -msgstr "შენახვა:" +msgstr "გაშვების დრო:" #: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Transferring Time:" -msgstr "გადაცემის შეცდომა" +msgstr "გადაცემის დრო:" #: src/fontappearance_preferences.ui:33 #, no-c-format msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" -msgstr "ჩართვა -თვის MOTD" +msgstr "&ფიქსირებული ფონტს ჩართვა MOTD შეტყობინებებისთვის" #: src/fontappearance_preferences.ui:36 #, no-c-format msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" -msgstr "ჩვენება MOTD შეტყობინება დღე" +msgstr "MOTD (დღის შეტყობინების) შეტყობინების ფიქსირებული ფონტით ჩვვენება" #: src/fontappearance_preferences.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" -msgstr "საუბრის ხედში გამგზავნის მეტსახელის გა&მუქება" +msgstr "საუბრის ფანჯარაში გამომგზავნის ფსევდონიმის &სქელი ფონტით ჩვენება" #: src/fontappearance_preferences.ui:72 #, no-c-format msgid "Chat text:" -msgstr "ჩატი ტექსტი:" +msgstr "ჩატის ტექსტი:" #: src/fontappearance_preferences.ui:107 #, no-c-format msgid "Nickname list:" -msgstr "მეტსახელთა სია:" +msgstr "მეტსახელების სია:" #: src/fontappearance_preferences.ui:118 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Tab bar:" -msgstr "ჩანართთა ზოლი" +msgstr "ჩანართების ზოლი:" #: src/generalbehavior_preferences.ui:33 #, no-c-format msgid "Enable System Tray" -msgstr "სისტემური პანელის ჩართვა" +msgstr "ხატულა სისტემის კუთხეში" #: src/generalbehavior_preferences.ui:50 #, no-c-format msgid "&Use system tray for new message notification" -msgstr "გამოყენება -თვის" +msgstr "" +"&სისტემურ საათთან მდებარე ხატულის გამოყენება ახალი შეტყობინებების " +"გაფრთხილებისთვის" #: src/generalbehavior_preferences.ui:78 #, no-c-format msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" msgstr "" +"&გაფრთხილება, მხოლოდ, მაშინ, როცა გამოკვეთა დატრიგერდება, ან თქვენს " +"მიმდინარე ფსევდონიმს გამოიყენებენ" #: src/generalbehavior_preferences.ui:103 #, no-c-format @@ -6161,7 +6135,7 @@ msgstr "მეტსახელის დასრულება" #: src/generalbehavior_preferences.ui:132 #, no-c-format msgid "Completion &mode:" -msgstr "დასრულება:" +msgstr "დასრულების &რეჟიმი:" #: src/generalbehavior_preferences.ui:141 #, no-c-format @@ -6171,74 +6145,76 @@ msgstr "NickList-ის ციკლირება" #: src/generalbehavior_preferences.ui:146 #, no-c-format msgid "Shell-Like" -msgstr "გარსის მაგვარი" +msgstr "გარსის-მსგავსი" #: src/generalbehavior_preferences.ui:151 #, no-c-format msgid "Shell-Like with Completion Box" -msgstr "დასრულება" +msgstr "გარსის-მსგავსი დასრულების ფანჯარა" #: src/generalbehavior_preferences.ui:168 #, no-c-format msgid "Suffi&x at start of line:" -msgstr "ხაზის დაწყების სუფი&ქსი:" +msgstr "&სუფიქსი ხაზის დასაწყისში:" #: src/generalbehavior_preferences.ui:184 #, no-c-format msgid "&Elsewhere:" -msgstr "ნებისმიერ &ადგილას:" +msgstr "&სადმე სხვაგან:" #: src/generalbehavior_preferences.ui:195 #, no-c-format msgid "Case sensitive" -msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე" +msgstr "დიდი და პატარა ასოების განსხვავება" #: src/generalbehavior_preferences.ui:216 #, no-c-format msgid "Disable notifications while &away" -msgstr "გამორთე გასვლა" +msgstr "გაფრთხილებების გამორთვა, როცა &გასული ვარ" #: src/generalbehavior_preferences.ui:224 #, no-c-format msgid "Use custom &version reply:" -msgstr "გამოყენება:" +msgstr "&ვერსიის პასუხის სასურველი ტექსტი:" #: src/generalbehavior_preferences.ui:235 #, no-c-format msgid "" "<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." "</qt>" -msgstr "<qt> -თვის<b> CTCP<i></i></b></qt>" +msgstr "" +"<qt>აქ შეგიძლიათ სასურველი პასუხი დააყენოთ <b>CTCP <i>VERSION</i></b> " +"მოთხოვნებზე.</qt>" #: src/generalbehavior_preferences.ui:259 #, no-c-format msgid "Input box expands with text" -msgstr "" +msgstr "ტექსტის შეყვანის ფანჯარა ტექსტთან ერთად იზრდება" #: src/generalbehavior_preferences.ui:275 #, no-c-format msgid "Comman&d char:" -msgstr "ბრძანება char:" +msgstr "საკონტროლო &სიმბოლო:" #: src/generalbehavior_preferences.ui:286 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use custom web &browser:" -msgstr "გამოყენება ვები:" +msgstr "&ბრაუზერის ხელით მითითება:" #: src/highlight_preferencesui.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Highlight List" -msgstr "&მარკირებული სია" +msgstr "სიის გამოკვეთა" #: src/highlight_preferencesui.ui:47 #, no-c-format msgid "Highlights" -msgstr "მარკირებები" +msgstr "გამოკვეთები" #: src/highlight_preferencesui.ui:58 #, no-c-format msgid "Sound" -msgstr "ხმა" +msgstr "ხმები" #: src/highlight_preferencesui.ui:69 #, no-c-format @@ -6253,12 +6229,12 @@ msgstr "&ახალი" #: src/highlight_preferencesui.ui:183 #, no-c-format msgid "&Pattern:" -msgstr "&ნიმუში:" +msgstr "&შაბლონი:" #: src/highlight_preferencesui.ui:213 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color:" -msgstr "ფერები" +msgstr "ფერი:" #: src/highlight_preferencesui.ui:235 #, no-c-format @@ -6268,12 +6244,12 @@ msgstr "&ხმა:" #: src/highlight_preferencesui.ui:257 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" -msgstr "x x x" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" #: src/highlight_preferencesui.ui:279 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Test sound" -msgstr "მოსაძებნი ტექსტი:" +msgstr "ხმის გატესვა" #: src/highlight_preferencesui.ui:290 #, no-c-format @@ -6281,19 +6257,19 @@ msgid "&Auto text:" msgstr "&ავტო ტექსტი:" #: src/highlight_preferencesui.ui:311 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Ena&ble sound for highlights" -msgstr "ჩართვა -თვის სია" +msgstr "&ხმის ჩართვა გამოკვეთებისთვის" #: src/highlight_preferencesui.ui:341 #, no-c-format msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" -msgstr "ყოველთვის:" +msgstr "საკუთარი ფსევდონიმის &ყოველთვის გამოკვეთა:" #: src/highlight_preferencesui.ui:349 #, no-c-format msgid "Always highlight own &lines:" -msgstr "ყოველთვის:" +msgstr "საკუთარი &ხაზების ყოველთვის გამოკვეთა:" #: src/ignore_preferencesui.ui:45 #, no-c-format @@ -6323,12 +6299,12 @@ msgstr "&ყველას წაშლა" #: src/irccolorchooserui.ui:33 #, no-c-format msgid "Preview" -msgstr "წინასწარ ნახვა" +msgstr "მინიატურა" #: src/irccolorchooserui.ui:39 #, no-c-format msgid "This is how your message will look with these colors" -msgstr "თქვენი შეტყობინება ამ ფერებით ასე გამოჩნდება:" +msgstr "ასეთი იქნება თქვენი შეტყობინება ამ ფერებით" #: src/irccolorchooserui.ui:42 #, no-c-format @@ -6339,14 +6315,16 @@ msgid "" "ignore your color changes.</b>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt><br>\n" -"<b> ყველა და -სკენ</b>\n" +"<qt>აქ შეგიძლიათ ნახოთ, რას ნახავენ თქვენი შეტყობინების მკითხველები, თუ ამ " +"ფერებს აირჩევთ.<br>\n" +"<b>შენიშვნა: ამის მხარდაჭერა ბევრს კლიენტს არ აქვს და ზოგიერთმა " +"მომხმარებელმა, შეიძლება, თქვენი ფერადი შეტყობინებების მიღება გამორთოს.</b>\n" "</qt>" #: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 #, no-c-format msgid "The chosen text color is added to the input line." -msgstr "ტექსტი -სკენ." +msgstr "არჩეული ტექსტის ფერი შეყვანის ხაზს დაემატება." #: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 #, no-c-format @@ -6357,18 +6335,21 @@ msgid "" "until you change the color again.<br>\n" "<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" msgstr "" -"<qt> ტექსტი -სკენ და ოკ -სკენ შეყვანა ხაზი ნებისმიერი ტექსტი<br>\n" -"<b> ყველა ჩართულია -სკენ</b></qt>" +"<qt>აქ შეგიძლიათ აირჩიოთ, რომელი ფერის გნებავთ იყოს შემდეგი შეტყობინების " +"ტექსტი, რომელსაც გააგზავნით. თუ აირჩევთ ფერს და 'დიახს' დააწვებით, " +"მონიშნული ფერი შეყვანის ხაზში ჩაისმება. ნებისმიერი ტექსტი, რომელსაც ამის " +"შემდეგ აკრეფთ, მითითებული ფერით იქნება, სანამ ფერს ისევ არ შეცვლით.<br>\n" +"<b>შენიშვნა: ეს არც ისე ბევრ მომხმარებელს აქვს ჩართული.</b></qt>" #: src/irccolorchooserui.ui:80 #, no-c-format msgid "&Foreground color:" -msgstr "შ&რიფტის ფერი:" +msgstr "&:წინა პლანის ფერი:" #: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 #, no-c-format msgid "The chosen text-background color is added to the input line." -msgstr "ტექსტი -სკენ." +msgstr "არჩეული ტექსტის ფონის ფერი შეყვანის ხაზს დაემატება." #: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 #, no-c-format @@ -6385,9 +6366,16 @@ msgid "" "<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " "to see this.</b></qt>" msgstr "" -"<qt> -თვის ტექსტი -სკენ და ოკ -სკენ შეყვანა ხაზი ტექსტი<br> საწყისი " -"პარამეტრებით<i> არა</i> საშუალო ტექსტი<br>\n" -"<b> ყველა და ყველა ჩართულია -სკენ</b></qt>" +"<qt>აქ შეგიძლიათ აირჩიოთ, რა ფერის გნებავთ იყოს თქვენი შემდეგი შეტყობინების " +"ფონის ფერი.\n" +"თუ აირჩევთ ფერს და 'დიახს' დააწვებით, არჩეული ფერი შეყვანის ხაზში ჩაისმება.\n" +"ნებისმიერი ტექსტი, რომელსაც ამის შემდეგ აკრეფთ, მითითებული ფონის ფერი " +"ექნება, სანამ მას კიდევ ერთხელ არ შეცვლით.<br>\n" +"თუ აირჩევთ ნაგულიხმევს \"<i>არაფერი</i>\", ის არ შეცვლის თქვენი შეტყობინების " +"ფონს, ასე რომ თქვენი მკითხველები შეტყობინებებს ნორმალური ფონის ტექსტის ფერით " +"ნახავენ.\n" +"<b>შენიშვნა: ამის მხარდაჭერა ბევრ კლიენტს არ აქვს და რომელსაც აქვს, ბევრი " +"შესაბამის პარამეტრს არ რთავს.</b></qt>" #: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 #, no-c-format @@ -6417,7 +6405,7 @@ msgstr "ახალი ჩან&აწერის შექმნა." #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 #, no-c-format msgid "Create a new entry in your address book" -msgstr "მისამართთა წიგნში ახალი ჩანაწერის შექმნა" +msgstr "ახალი ჩანაწერს შექმნა თქვენს მისამართების წიგნში" #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 #, no-c-format @@ -6432,93 +6420,93 @@ msgstr "სახელი" #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 #, no-c-format msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" -msgstr "" -"აირჩიეთ მეგობარი, ვისთანაც გსურთ წამიერი შეტყობინების მეშვეოით დაკავშირება" +msgstr "აირჩიეთ კონტაქტი, რომელთანაც ჩატით ურთიერთობა გნებავთ" #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 #, no-c-format msgid "S&earch:" -msgstr "&ძებნა:" +msgstr "ძებ&ნა:" #: src/log_preferences.ui:31 #, no-c-format msgid "&Enable Logging" -msgstr "ჟურნალირების ჩ&ართვა" +msgstr "&ჟურნალის ჩართვა" #: src/log_preferences.ui:45 #, no-c-format msgid "Enable &lower case logfile names" -msgstr "ჩართვა" +msgstr "ჟურნალის ფაილის &ქვედა რეგისტრის მქონე სახელების ჩართვა" #: src/log_preferences.ui:53 #, no-c-format msgid "&Append hostname to logfile names" -msgstr "-სკენ" +msgstr "ჟურნალის ფაილის სახელების ბოლოში ჰოსტის სახელის &მიწერა" #: src/log_preferences.ui:61 #, no-c-format msgid "Logfile &path:" -msgstr "ჟურნალის ფაილის &გეზი:" +msgstr "ჟურნალის ფაილის &ბილიკი:" #: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 #, no-c-format msgid "&Command to be executed on double click:" -msgstr "ორმაგი წკაპისას შესასრულებელი &ბრძანება:" +msgstr "&ორმაგი წკაპისას შესრულებული ბრძანება:" #: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 #, no-c-format msgid "Sort case &insensitive" -msgstr "რეგისტრისადმე &არამგძნობიარედ დახარისხება" +msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებულად დალაგება" #: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Sort by &activity" -msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები" +msgstr "დალაგება &აქტივობის მიხედვით" #: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 #, no-c-format msgid "Sort b&y user status" -msgstr "მომხმარებლის მდფგომარეობით დახარისხება" +msgstr "დალაგება &მომხმარებლის სტატუსით" #: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 #, no-c-format msgid "Explanation" -msgstr "განმარტება" +msgstr "ახსნა" #: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 #, no-c-format msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" -msgstr "(მეტსახელთა დახარისხების განახლება გადათრევა და ჩაგდებით)" +msgstr "" +"(ფსევდონიმების დალაგების მიმდევრობის გადალაგება გადათრევა/დაგდებით შეგიძლიათ)" #: src/osd_preferencesui.ui:44 #, no-c-format msgid "&Enable On Screen Display" -msgstr "ეკრანზე ასახვის ჩა&რთვა" +msgstr "მთელ &ეკრანზე ჩვენების ჩართვა" #: src/osd_preferencesui.ui:55 #, no-c-format msgid "On &Screen Display" -msgstr "ეკრანი ჩვენება" +msgstr "&მთელ ეკრანზე ჩვენება" #: src/osd_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Draw shadows" -msgstr "ჩრდილების &დახატვა" +msgstr "&ჩრდილების დახატვა" #: src/osd_preferencesui.ui:83 #, no-c-format msgid "OSD font:" -msgstr "OSD შრიფტი:" +msgstr "OSD ფონტი:" #: src/osd_preferencesui.ui:158 #, no-c-format msgid "Show &OSD Message" -msgstr "&OSD შეტყობინების ჩვენება" +msgstr "&OSD შეტყობინებების ჩვენება" #: src/osd_preferencesui.ui:169 #, no-c-format msgid "&If own nick appears in channel message" -msgstr "&თუ საკუთარი მეტსახელი აისახება არხის შეტყობინებებში" +msgstr "&გამოჩნდება თუ არა საკუთარი ფსევდონიმი არხის შეტყობინებაში" #: src/osd_preferencesui.ui:177 #, no-c-format @@ -6528,32 +6516,32 @@ msgstr "&ნებისმიერი არხის შეტყობინ #: src/osd_preferencesui.ui:185 #, no-c-format msgid "On &query activity" -msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები" +msgstr "&მოთხოვნის აქტივობისას" #: src/osd_preferencesui.ui:193 #, no-c-format msgid "On &Join/Part events" -msgstr "ჩართვა Part" +msgstr "&შესვლა/გასვლის მოვლენებისას" #: src/osd_preferencesui.ui:206 #, no-c-format msgid "Enable Custom Colors" -msgstr "სხვა ფერების ჩართვა" +msgstr "ფერების ხელით მითითება" #: src/osd_preferencesui.ui:223 #, no-c-format msgid "Te&xt color:" -msgstr "ტე&ქსტის ფერი:" +msgstr "&ტექსტის ფერი:" #: src/osd_preferencesui.ui:283 #, no-c-format msgid "O&ther Settings" -msgstr "ს&ხვა პარამეტრები" +msgstr "&სხვა პარამეტრები" #: src/osd_preferencesui.ui:294 #, no-c-format msgid "&Duration:" -msgstr "&ხანგრძლიობა:" +msgstr "&ხანგრძლივობა:" #: src/osd_preferencesui.ui:305 #, no-c-format @@ -6563,18 +6551,18 @@ msgstr "&ეკრანი:" #: src/osd_preferencesui.ui:316 #, no-c-format msgid " ms" -msgstr "მწმ" +msgstr " მწმ" #: src/queuetunerbase.ui:124 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Slow Queue" -msgstr "რიგში" +msgstr "ნელი რიგი" #: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 #: src/queuetunerbase.ui:522 #, no-c-format msgid "Lines" -msgstr "ხაზი" +msgstr "ხაზები" #: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 #: src/queuetunerbase.ui:527 @@ -6610,7 +6598,7 @@ msgstr "რაოდენობა:" #: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 #, no-c-format msgid "Lines:" -msgstr "ხაზი:" +msgstr "ხაზები:" #: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 #: src/queuetunerbase.ui:634 @@ -6619,19 +6607,19 @@ msgid "Bytes:" msgstr "ბაიტი:" #: src/queuetunerbase.ui:306 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Normal Queue" -msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები" +msgstr "ნორმალური რიგი" #: src/queuetunerbase.ui:488 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fast Queue" -msgstr "რიგში" +msgstr "სწრაფი რიგი" #: src/queuetunerbase.ui:673 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "All Queues" -msgstr "რიგში" +msgstr "ყველა რიგი" #: src/queuetunerbase.ui:701 #, no-c-format @@ -6641,12 +6629,12 @@ msgstr "მიღებული:" #: src/queuetunerbase.ui:725 #, no-c-format msgid "Bytes (Raw):" -msgstr "" +msgstr "ბაიტი (დაუმუშავებელი):" #: src/queuetunerbase.ui:733 #, no-c-format msgid "Bytes (Encoded):" -msgstr "" +msgstr "ბაიტი (კოდირებული):" #: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 #, no-c-format @@ -6656,12 +6644,12 @@ msgstr "ღილაკის სახელი" #: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 #, no-c-format msgid "Button Action" -msgstr "ღილაკის მოქმედება" +msgstr "ღილაკის ქმედება" #: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Button action:" -msgstr "ღილაკის მოქმედება:" +msgstr "ღილაკის ქმედება:" #: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 #, no-c-format @@ -6671,10 +6659,10 @@ msgstr "ღილაკის სახელი:" #: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 #, no-c-format msgid "Available Placeholders" -msgstr "" +msgstr "ხელმისაწვდომია ადგილმჭერები" #: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "%o: Current nickname\n" "%c: Current channel\n" @@ -6682,7 +6670,13 @@ msgid "" "%u: List of selected nicknames\n" "%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" "%n: Send command directly to the server instead of your input line" -msgstr "თქვენ მიმდინარე არხი სერვერი სია<term> ვადა -სკენ გაგზავნა -სკენ" +msgstr "" +"%o: მიმდინარე ფსევდონიმი\n" +"%c: მიმდინარე არხი\n" +"%K: სერვერის პაროლი\n" +"%u: არჩეული ფსევდონიმების სია\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" #: src/searchbarbase.ui:86 #, no-c-format @@ -6692,12 +6686,12 @@ msgstr "&შემდეგის პოვნა" #: src/searchbarbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Find Previous" -msgstr "წინას პოვნა" +msgstr "წინანდელის ძიება" #: src/servergroupdialogui.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Network name:" -msgstr "&ქსელის სახელი:" +msgstr "ქსელის სახელი:" #: src/servergroupdialogui.ui:56 #, no-c-format @@ -6710,9 +6704,9 @@ msgid "Commands:" msgstr "ბრძანებები:" #: src/servergroupdialogui.ui:101 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Co&nnect on application start up" -msgstr "&პროგრამის გაშვებისას დაკავშირება" +msgstr "&დაკავშირება აპლიკაციის გაშვებისას" #: src/servergroupdialogui.ui:109 #, no-c-format @@ -6722,12 +6716,12 @@ msgstr "სერვერები" #: src/servergroupdialogui.ui:125 #, no-c-format msgid "&Add..." -msgstr "&დამატება..." +msgstr "&დამატება.." #: src/servergroupdialogui.ui:136 #, no-c-format msgid "E&dit..." -msgstr "&ჩასწორება..." +msgstr "ჩასწორება..." #: src/servergroupdialogui.ui:202 #, no-c-format @@ -6737,27 +6731,27 @@ msgstr "არხებზე ავტო შეერთება" #: src/servergroupdialogui.ui:229 #, no-c-format msgid "Ed&it..." -msgstr "ჩ&ასწორება..." +msgstr "&ჩასწორება..." #: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 #, no-c-format msgid "Look" -msgstr "შეხედვა" +msgstr "გარეგნობა" #: src/tabnotifications_preferences.ui:38 #, no-c-format msgid "Use colored text" -msgstr "გამოყენება ტექსტი" +msgstr "ფერადი ტექსტის გამოყენება" #: src/tabnotifications_preferences.ui:49 #, no-c-format msgid "Use colored LEDs" -msgstr "გამოყენება" +msgstr "ფერადი LED-ების გამოყენება" #: src/tabnotifications_preferences.ui:70 #, no-c-format msgid "Application event" -msgstr "" +msgstr "აპლიკაციის მოვლენა" #: src/tabnotifications_preferences.ui:76 #, no-c-format @@ -6765,6 +6759,8 @@ msgid "" "Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " "application tabs not used directly for chatting." msgstr "" +"აპლიკაციის მოვლენები ხდება Konsole-ის ჩანართებში, DCC-ის სტატუსის ჩანართში " +"და სხვა აპლიკაციის ჩანართებში, რომლებიც საუბრისთვის არ გამოიყენება." #: src/tabnotifications_preferences.ui:109 #, no-c-format @@ -6772,56 +6768,60 @@ msgid "Message" msgstr "შეტყობინება" #: src/tabnotifications_preferences.ui:169 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Private message" -msgstr "სერვერი:" +msgstr "პირადი შეტყობინება" #: src/tabnotifications_preferences.ui:195 #, no-c-format msgid "Current nick used" -msgstr "მიმდინარე" +msgstr "ამჟამად გამოყენებული მეტსახელი" #: src/tabnotifications_preferences.ui:256 #, no-c-format msgid "Channel event" -msgstr "არხი" +msgstr "არხის მოვლენა" #: src/tabnotifications_preferences.ui:262 #, no-c-format msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." -msgstr "არხი ან." +msgstr "" +"არხის მოვლენები რეჟიმის ცვლილებები ან მომხმარებლების არხზე შესვლა/გასვლაა." #: src/tabnotifications_preferences.ui:322 #, no-c-format msgid "Give precedence to chat window highlight colors" -msgstr "-სკენ" +msgstr "ფერების გამოყენება საუბრის ფანჯრის შეტყობინებების გამოსაკვეთად" #: src/tabnotifications_preferences.ui:325 #, no-c-format msgid "" "If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " "will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." -msgstr "მარკირებები -თვის მიმდინარე და მარკირებული." +msgstr "" +"თუ ამას აირჩევთ, ფერები, რომლებსაც გამოკვეთის პარამეტრების ფანჯარაში " +"აირჩევთ, გადაფარავენ ფერებს, რომლებიც \"მიმდინარე გამოყენებული " +"ფსევდონიმისთვის\" და \"გამოკვეთისთვის\" გამოიყენება." #: src/tabs_preferencesui.ui:20 #, no-c-format msgid "TabBar_Config" -msgstr "TabBar_Config" +msgstr "ჩანართის ზოლის მორგება" #: src/tabs_preferencesui.ui:53 #, no-c-format msgid "Placement:" -msgstr "მოთავსება:" +msgstr "განლაგება:" #: src/tabs_preferencesui.ui:100 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show &close button on tabs" -msgstr "ჩანართებზე დახურვის ღ&ილაკის ჩვენება" +msgstr "ჩანართებზე &დახურვის ღილაკის ჩვენება" #: src/tabs_preferencesui.ui:108 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" -msgstr "ჩანართებზე დახურვის ღ&ილაკის ჩვენება" +msgstr "დახურვის ღილაკის ჩვენება ჩანართების ზოლის &მარჯვენა მხარეს" #: src/tabs_preferencesui.ui:116 #, no-c-format @@ -6836,12 +6836,12 @@ msgstr "ფოკუსი" #: src/tabs_preferencesui.ui:137 #, no-c-format msgid "&Focus new tabs" -msgstr "" +msgstr "&ფოკუსი ახალ ჩანართზე" #: src/tabs_preferencesui.ui:145 #, no-c-format msgid "Focus new &queries" -msgstr "" +msgstr "ფოკუსი &ახალ მოთხოვნებზე" #: src/tabs_preferencesui.ui:155 #, no-c-format @@ -6851,12 +6851,12 @@ msgstr "თაგუნა" #: src/tabs_preferencesui.ui:166 #, no-c-format msgid "&Middle-click on a tab to close it" -msgstr "" +msgstr "&თაგუნას შუა ღილაკით ჩანართის დახურვა" #: src/theme_preferencesui.ui:16 #, no-c-format msgid "Theme_Config" -msgstr "Theme_Config" +msgstr "თემის მორგება" #: src/theme_preferencesui.ui:43 #, no-c-format @@ -6866,12 +6866,12 @@ msgstr "გაფორმების და&ყენება..." #: src/theme_preferencesui.ui:54 #, no-c-format msgid "&Remove Theme" -msgstr "გაფორმების &წაშლა" +msgstr "&თემის წაშლა" #: src/theme_preferencesui.ui:110 #, no-c-format msgid "Icon for normal users" -msgstr "ხატულა ნორმალური მომხმარებლისთვის" +msgstr "ხატულა ნორმალური მომხმარებლებისთვის" #: src/theme_preferencesui.ui:124 #, no-c-format @@ -6881,32 +6881,32 @@ msgstr "ხატულა გასული მომხმარებლე� #: src/theme_preferencesui.ui:138 #, no-c-format msgid "Icon for users with voice" -msgstr "ხატულა ხმიანი მომხმარებლებისთვის" +msgstr "ხატულა ხმის მქონე მომხმარებლებისთვის" #: src/theme_preferencesui.ui:152 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Icon for users with half-operator privileges" -msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ნახევრად ოპერატორის პრივილეგიებით" +msgstr "ხატულა ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლებისთვის" #: src/theme_preferencesui.ui:166 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Icon for users with operator privileges" -msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ოპერატორის პრივილეგიებით" +msgstr "ხატულა ოპერატორის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლებისთვის" #: src/theme_preferencesui.ui:180 #, no-c-format msgid "Icon for users with admin privileges" -msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ადმინის პრივილეგიით" +msgstr "ხატულა ადმინის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლებისთვის" #: src/theme_preferencesui.ui:194 #, no-c-format msgid "Icon for users with owner privileges" -msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის პატრონის პრივილეგიით" +msgstr "ხატულა მფლობელის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლებისთვის" #: src/theme_preferencesui.ui:212 #, no-c-format msgid "Preview:" -msgstr "ესკიზი:" +msgstr "გადახედვა:" #: src/warnings_preferencesui.ui:25 #, no-c-format @@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr "გაფრთხილების დიალოგების ჩ� #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 #, no-c-format msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" -msgstr "ბრძანება double:" +msgstr "ფსევდონიმზე ორჯერ დაწკაპუნებისას &გაშვებული ბრძანება:" #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 #, no-c-format @@ -6933,11 +6933,13 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p> double<b> ხაზზე</b><b> შეყვანა ხაზი</b> ჩართულია</p>\n" -"<p></p><ul>\n" -"<li> double</li>\n" -"<li> სერვერი</li>\n" -"<li> გაგზავნა -სკენ</li>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: პაროლი.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" +"\"\n" "</ul>\n" "</qt>" @@ -6966,9 +6968,9 @@ msgstr "" "</qt>" #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Update interval:" -msgstr "განახლების ინტერვალი:" +msgstr "&განახლების ინტერვალი:" #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 @@ -6976,7 +6978,9 @@ msgstr "განახლების ინტერვალი:" msgid "" "Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " "interval." -msgstr "Konversation." +msgstr "" +"Konversation ქვემოთ ჩამოთვლილი ფსევდონიმების სტატუსს ამ ინტერვალით " +"შეამოწმებს." #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 #, fuzzy, no-c-format @@ -6991,9 +6995,9 @@ msgid "" msgstr "<qt><b> ხაზზე</b> Konversation</qt>" #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable nic&kname watcher" -msgstr "ჩართვა" +msgstr "&ფსევდონიმის მაყურების ჩართვა" #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 #, no-c-format @@ -7008,8 +7012,12 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p> ჩართულია<b></b> სია ხაზზე ან ხაზიდან გასვლა</p>\n" -"<p> თქვენ<b> ხაზზე</b> -სკენ ყველა</p>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames. (კეთილი ინებეთ და წაიკითხეთ)</p>\n" "</qt>" #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 @@ -7055,7 +7063,7 @@ msgstr "" #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 #, no-c-format msgid "Click to add a nickname to the list." -msgstr "წკაპი -სკენ -სკენ სია." +msgstr "დააწკაპუნეთ ფსევდონიმის სიაში დასამატებლად." #: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 #, no-c-format |