summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl/konversation.po
blob: c7ed41403a97e93f0234f310898b944221c39b02 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
# translation of konversation.po to Galician
#
# mvillarino <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 11:52+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
#: src/highlight_preferencesui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)"

#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
#, fuzzy
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)"

#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
msgid "Outgoing"
msgstr "Saínte"

#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"

#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
msgid "Both"
msgstr "Ambos os dous"

#: src/channel.cpp:128
msgid "Edit Channel Settings"
msgstr "Editar a Configurazón do Canal"

#: src/channel.cpp:132
msgid ""
"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it.  This is simply a "
"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic.  You "
"can also view the history of topics there.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Todos os canais do IRC teñen un tema asociado a eles. Isto non é mais "
"que unha mensaxe que todos poden ver.<p>Se é un operador, ou se o modo de "
"canal <em>'T'</em> non estivese activo, entón pode alterar o tema premendo "
"no botón Editar Propriedades do Canal á esquerda do tema. Tamén pode ver "
"aqui os temas anteriores.</qt>"

#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
"can change the topic for the channel.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
"<p>O modo <b>T</b>ema significa que só o operador do canal pode trocar o "
"tema do canal.</qt>"

#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
"see.  Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
"<p>Sen Me<b>N</b>saxes do exterior significa que os usuários que non estexan "
"no canal non poderán enviar mensaxes que poda ver para toda a xente no. Case "
"todos os canais teñen isto activo para evitar mensaxes incómodas.</qt>"

#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
"<em>WHOIS</em> command or anything similar.  Only the people that are in the "
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
"<p>Un canal <b>S</b>egredo non aparecerá na lista de canais, e os usuários "
"non serán capaces de ver que está no canal co comando <em>WHOIS</em> ou "
"similar. Só as persoas que están no mesmo canal saberán que está neste "
"canal, se este modo estivese activo.</qt>"

#: src/channel.cpp:155
msgid ""
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
"join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel operator "
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
"<p>Un canal só por conv<b>I</b>te significa que a xante só poderá unir-se ao "
"canal se fose convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe "
"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde o canal.</qt>"

#: src/channel.cpp:156
msgid ""
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
"channels, but the topic is not shown.  A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
"<p>Un canal <b>P</b>rivado é mostrado nunha lista con todos os canais,  pero "
"o tema non é mostrado. O <em>WHOIS</em> dun usuário pode ou non mostrá-lo "
"como estando nun canal privado, dependendo do servidor de IRC.</qt>"

#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
"operators and those with voice can talk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
"<p>Un canal <b>M</b>oderado é un onde só os operadores, sub-operadores e os "
"que teñan voz poden falar.</qt>"

#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
"password in order to join.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
"<p>Un canal <b>P</b>rotexido necesita que os usuários indiquen un "
"contrasinal para conectaren-se.</qt>"

#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
"many users can be in the channel at any one time.  Some channels have a bot "
"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
"busy the channel is.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
"<p>Un canal con <b>L</b>ímite de usuários significa que só ese número de "
"usuários pode estar no canal ao mesmo tempo. Alguns canais teñen un robot "
"que se aloxa no canal e axusta isto automaticamente, dependendo do ocupado "
"que estexa o canal.</qt>"

#: src/channel.cpp:171
msgid "Maximum users allowed in channel"
msgstr "Número máximo de usuários permitidos no canal"

#: src/channel.cpp:172
msgid ""
"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
"in the channel at a time.  If you are an operator, you can set this.  The "
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
"this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Este é o limite de usuários do canal - o número máximo de usuários que "
"pode estar no canal ao mesmo tempo. Se é un operador pode configurar isto. "
"Se o fixese o canal será colocado automaticamente no modo <b>T</b>ema (o "
"botón á esquerda).</qt>"

#: src/channel.cpp:228
msgid ""
"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up.  If "
"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
"the IRC server to change your nick.  If the server allows it, the new "
"nickname will be selected.  If you type in a new nickname, you need to press "
"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto mostra o seu alcume, e as alternativas que teña configurado. Se "
"escolleu ou escrebiu un alcume diferente, entón será enviado un pedido ao "
"servidor de IRC para mudar o seu alcume. Se o servidor o permite, será "
"escollido o novo alcume. Se escrebe un alcume novo, deberá premer Intro "
"despois.<p>Pode engadir ou alterar os alcumes alternativos na opzón "
"<em>Identidades</em> do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>"

#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
msgid "(away)"
msgstr "(ausente)"

#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
msgid "Do you want to ignore %1?"
msgstr "Desexa ignorar a %1?"

#: src/channel.cpp:622
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
msgstr "Desexa ignorar aos usuários escollidos?"

#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2900
#: src/warnings_preferences.cpp:119
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
msgstr "Desexa parar de ignorar a %1?"

#: src/channel.cpp:640
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
msgstr "Desexa parar de ignorar os usuários escollidos?"

#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
#: src/warnings_preferences.cpp:120
msgid "Unignore"
msgstr "Non Ignorar"

#: src/channel.cpp:779
msgid "Completion"
msgstr "Completazón"

#: src/channel.cpp:779
#, c-format
msgid "Possible completions: %1."
msgstr "Completazóns posíbeis: %1."

#: src/channel.cpp:1152
msgid "Channel Password"
msgstr "Contrasinal do Canal"

#: src/channel.cpp:1165
msgid "Nick Limit"
msgstr "Limite de Alcumes"

#: src/channel.cpp:1166
msgid "Enter the new nick limit:"
msgstr "Indique o limite dos alcumes:"

#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
#: src/urlcatcher.cpp:48
msgid "Nick"
msgstr "Alcume"

#: src/channel.cpp:1250
#, c-format
msgid "You are now known as %1."
msgstr "Agora é coñecido como \"%1\"."

#: src/channel.cpp:1255
msgid "%1 is now known as %2."
msgstr "\"%1\" mudou o alcume para \"%2\"."

#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
#: src/server.cpp:2899
msgid "Join"
msgstr "Entrar"

#: src/channel.cpp:1269
msgid ""
"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
"You have joined the channel %1 (%2)."
msgstr "Uniu-se ao canal %1 (%2)."

#: src/channel.cpp:1286
msgid ""
"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
"%1 has joined this channel (%2)."
msgstr "%1 uniu-se a este canal (%2)."

#: src/channel.cpp:1308 src/channel.cpp:1310 src/channel.cpp:1329
#: src/channel.cpp:1331 src/ircview.cpp:978 src/konversationmainwindow.cpp:356
#: src/konversationmainwindow.cpp:365 src/query.cpp:662 src/query.cpp:669
msgid "Quit"
msgstr ""

#: src/channel.cpp:1308
msgid "You have left this server."
msgstr "Abandonou este servidor."

#: src/channel.cpp:1310
msgid ""
"_: %1 adds the reason\n"
"You have left this server (%1)."
msgstr "Abandonou este servidor (%1)."

#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
msgid "Part"
msgstr "Abandonar"

#: src/channel.cpp:1315
#, c-format
msgid "You have left channel %1."
msgstr "Deixou o canal %1."

#: src/channel.cpp:1318
msgid ""
"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
"You have left channel %1 (%2)."
msgstr "Deixou o canal %1 (%2)."

#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
msgid "%1 has left this server."
msgstr "%1 abandonou este servidor."

#: src/channel.cpp:1332
msgid ""
"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
"%1 has left this server (%2)."
msgstr "%1 abandonou este servidor (%2)."

#: src/channel.cpp:1337
msgid "%1 has left this channel."
msgstr "%1 deixou este canal."

#: src/channel.cpp:1340
msgid ""
"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
"%1 has left this channel (%2)."
msgstr "%1 deixou este canal (%2)."

#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406
#: src/nicklistview.cpp:66
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"

#: src/channel.cpp:1378
#, c-format
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1."

#: src/channel.cpp:1381
msgid ""
"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)."

#: src/channel.cpp:1388
msgid ""
"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
"You have been kicked from channel %1 by %2."
msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2."

#: src/channel.cpp:1394
msgid ""
"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2 (%3)."

#: src/channel.cpp:1415
msgid "You have kicked %1 from the channel."
msgstr "Expulsou a %1 do canal."

#: src/channel.cpp:1418
msgid ""
"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
"You have kicked %1 from the channel (%2)."
msgstr "Expulsou a %1 do canal (%2)."

#: src/channel.cpp:1425
msgid ""
"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
"%1 has been kicked from the channel by %2."
msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2."

#: src/channel.cpp:1431
msgid ""
"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2 (%3)."

#: src/channel.cpp:1506
#, c-format
msgid ""
"_n: %n nick\n"
"%n nicks"
msgstr ""
"%n alcume\n"
"%n alcumes"

#: src/channel.cpp:1507
#, c-format
msgid ""
"_n:  (%n op)\n"
" (%n ops)"
msgstr ""
" (%n operador)\n"
" (%n operadores)"

#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
#, no-c-format
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#: src/channel.cpp:1514
msgid "The channel topic is \"%1\"."
msgstr "O tema do canal é \"%1\"."

#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"

#: src/channel.cpp:1533
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"."

#: src/channel.cpp:1537
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"."

#: src/channel.cpp:1600
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
msgstr "Deu priviléxios de dono de canal a si mesmo."

#: src/channel.cpp:1602
#, c-format
msgid "You give channel owner privileges to %1."
msgstr "Deu priviléxios de dono do canal a %1."

#: src/channel.cpp:1607
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
msgstr "%1 deu-lle priviléxios de dono do canal."

#: src/channel.cpp:1609
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
msgstr "%1 deu priviléxios de dono do canal a %2."

#: src/channel.cpp:1617
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
msgstr "Retirou-se os priviléxios de dono do canal."

#: src/channel.cpp:1619
#, c-format
msgid "You take channel owner privileges from %1."
msgstr "Retirou os priviléxios de dono do canal a %1."

#: src/channel.cpp:1624
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal."

#: src/channel.cpp:1626
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal a %2."

#: src/channel.cpp:1643
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a si mesmo."

#: src/channel.cpp:1645
#, c-format
msgid "You give channel admin privileges to %1."
msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a %1."

#: src/channel.cpp:1650
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
msgstr "%1 deu-lle priviléxios de administrador de canal."

#: src/channel.cpp:1652
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
msgstr "%1 deu priviléxios de administrador de canal a %2."

#: src/channel.cpp:1660
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
msgstr "Retirou-se os priviléxios de administrador do canal."

#: src/channel.cpp:1662
#, c-format
msgid "You take channel admin privileges from %1."
msgstr "Retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %1."

#: src/channel.cpp:1667
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal."

#: src/channel.cpp:1669
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %2."

#: src/channel.cpp:1686
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
msgstr "Deu-se priviléxios de operador do canal a si mesmo."

#: src/channel.cpp:1688
#, c-format
msgid "You give channel operator privileges to %1."
msgstr "Deu priviléxios de operador de canal a %1."

#: src/channel.cpp:1693
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal."

#: src/channel.cpp:1695
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2."

#: src/channel.cpp:1703
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
msgstr "Retirou-se os priviléxios de operador do canal a si mesmo."

#: src/channel.cpp:1705
#, c-format
msgid "You take channel operator privileges from %1."
msgstr "Retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %1."

#: src/channel.cpp:1710
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal."

#: src/channel.cpp:1712
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %2."

#: src/channel.cpp:1729
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
msgstr "Deu-se priviléxios de sub-operador do canal a si mesmo."

#: src/channel.cpp:1731
#, c-format
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
msgstr "Deu priviléxios de sub-operador do canal a %1."

#: src/channel.cpp:1736
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal."

#: src/channel.cpp:1738
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2."

#: src/channel.cpp:1746
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
msgstr "Retirou-se os priviléxios de sub-operador do canal a si próprio."

#: src/channel.cpp:1748
#, c-format
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
msgstr "Retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %1."

#: src/channel.cpp:1753
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal."

#: src/channel.cpp:1755
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %2."

#: src/channel.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "You give yourself permission to talk."
msgstr "Deu-se a si próprio permiso para falar."

#: src/channel.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "You give %1  permission to talk."
msgstr "Deu-lle a %1 permiso para falar."

#: src/channel.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "%1 gives you permission to talk."
msgstr "%1 deu-lle permiso para falar."

#: src/channel.cpp:1779
#, fuzzy
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
msgstr "%1 deu-lle o permiso para falar a %2."

#: src/channel.cpp:1786
msgid "You take the permission to talk from yourself."
msgstr "Retirou-se o permiso para falar a si próprio."

#: src/channel.cpp:1787
#, c-format
msgid "You take the permission to talk from %1."
msgstr "Retirou-lle o permiso para falar a %1."

#: src/channel.cpp:1791
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar."

#: src/channel.cpp:1792
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar a %2."

#: src/channel.cpp:1805
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"."

#: src/channel.cpp:1806
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"."

#: src/channel.cpp:1810
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"."

#: src/channel.cpp:1811
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"."

#: src/channel.cpp:1818
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
msgstr "Cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"."

#: src/channel.cpp:1819
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"."

#: src/channel.cpp:1823
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
msgstr "Retira o modo de \"só convidados\" do canal."

#: src/channel.cpp:1824
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
msgstr "%1 retira o modo de \"só convidados\" do canal."

#: src/channel.cpp:1832
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
msgstr "Cámbiou o modo do canal para \"moderado\"."

#: src/channel.cpp:1833
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"moderado\"."

#: src/channel.cpp:1837
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non moderado\"."

#: src/channel.cpp:1838
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non moderado\"."

#: src/channel.cpp:1846
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
msgstr "Cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"."

#: src/channel.cpp:1847
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"."

#: src/channel.cpp:1851
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"."

#: src/channel.cpp:1852
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"."

#: src/channel.cpp:1860
msgid "You set the channel mode to 'private'."
msgstr "Cambiou o modo do canal para \"privado\"."

#: src/channel.cpp:1861
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"privado\"."

#: src/channel.cpp:1865
msgid "You set the channel mode to 'public'."
msgstr "Cambiou o modo do canal para \"público\"."

#: src/channel.cpp:1866
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"público\"."

#: src/channel.cpp:1875
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
msgstr "Cambiou o modo do canal para \"segredo\"."

#: src/channel.cpp:1876
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"segredo\"."

#: src/channel.cpp:1880
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
msgstr "Cambiou o modo do canal para \"visíbel\"."

#: src/channel.cpp:1881
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"visíbel\"."

#: src/channel.cpp:1892
msgid "You switch on 'topic protection'."
msgstr "Activou a \"proteczón do tema\"."

#: src/channel.cpp:1893
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
msgstr "%1 activou a \"proteczón do tema\"."

#: src/channel.cpp:1897
msgid "You switch off 'topic protection'."
msgstr "Desactivou a \"proteczón do tema\"."

#: src/channel.cpp:1898
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
msgstr "%1 desactivou a \"proteczón do tema\"."

#: src/channel.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "You set the channel key to '%1'."
msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"."

#: src/channel.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"."

#: src/channel.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "You remove the channel key."
msgstr "Retirou o limite do canal."

#: src/channel.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "%1 removes the channel key."
msgstr "%1 retirou o limite do canal."

#: src/channel.cpp:1920
msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
msgstr "Axustou o limite do canal en %1 usuários."

#: src/channel.cpp:1921
msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
msgstr "%1 axustou o limite do canal en %2 usuários."

#: src/channel.cpp:1925
msgid "You remove the channel limit."
msgstr "Retirou o limite do canal."

#: src/channel.cpp:1926
msgid "%1 removes the channel limit."
msgstr "%1 retirou o limite do canal."

#: src/channel.cpp:1936
#, c-format
msgid "You set a ban on %1."
msgstr "Estabeleceu unha proibizón sobre %1."

#: src/channel.cpp:1937
msgid "%1 sets a ban on %2."
msgstr "%1 estabeleceu unha proibizón sobre %2."

#: src/channel.cpp:1941
#, c-format
msgid "You remove the ban on %1."
msgstr "Retirou a proibizón sobre \"%1\"."

#: src/channel.cpp:1942
msgid "%1 removes the ban on %2."
msgstr "%1 retirou a proibizón sobre %2."

#: src/channel.cpp:1949
#, c-format
msgid "You set a ban exception on %1."
msgstr "Definiu unha excepzón á proibizón sobre %1."

#: src/channel.cpp:1950
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
msgstr "%1 definiu unha excepzón á proibizón sobre %2."

#: src/channel.cpp:1954
#, c-format
msgid "You remove the ban exception on %1."
msgstr "Retirou a excepzón á proibizón sobre %1."

#: src/channel.cpp:1955
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
msgstr "%1 retirou a excepzón á proibizón sobre %2."

#: src/channel.cpp:1962
#, c-format
msgid "You set invitation mask %1."
msgstr "Definiu a máscara de convite %1."

#: src/channel.cpp:1963
msgid "%1 sets invitation mask %2."
msgstr "%1 definiu a máscara de convite %2."

#: src/channel.cpp:1967
#, c-format
msgid "You remove the invitation mask %1."
msgstr "Borrou a máscara de convite %1."

#: src/channel.cpp:1968
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
msgstr "%1 borrou a máscara de convite %2."

#: src/channel.cpp:1974
#, c-format
msgid "You set channel mode +%1"
msgstr "Mudou o modo do canal para +%1"

#: src/channel.cpp:1975
msgid "%1 sets channel mode +%2"
msgstr "%1 mudou o modo do canal para +%2"

#: src/channel.cpp:1979
#, c-format
msgid "You set channel mode -%1"
msgstr "Mudou o modo do canal para -%1"

#: src/channel.cpp:1980
msgid "%1 sets channel mode -%2"
msgstr " %1 mudou o modo do canal para -%2"

#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: src/channel.cpp:2394
msgid "You have to be an operator to change this."
msgstr "Ten que ser un operador para modificar isto."

#: src/channel.cpp:2396
#, c-format
msgid "Topic can be changed by channel operator only.  %1"
msgstr "O tema só pode ser alterado polo operador do canal. %1"

#: src/channel.cpp:2397
#, c-format
msgid "No messages to channel from clients on the outside.  %1"
msgstr "Non se admiten mensaxes para o canal desde clientes exteriores. %1"

#: src/channel.cpp:2398
#, c-format
msgid "Secret channel.  %1"
msgstr "Canal segredo. %1"

#: src/channel.cpp:2399
#, c-format
msgid "Invite only channel.  %1"
msgstr "Canal só por convite. %1"

#: src/channel.cpp:2400
#, c-format
msgid "Private channel.  %1"
msgstr "Canal privado. %1"

#: src/channel.cpp:2401
#, c-format
msgid "Moderated channel.  %1"
msgstr "Canal moderado. %1"

#: src/channel.cpp:2402
msgid "Protect channel with a password."
msgstr "Protexer canal cun contrasinal."

#: src/channel.cpp:2403
msgid "Set user limit to channel."
msgstr "Definir o limite de usuários do canal."

#: src/channel.cpp:2541
msgid "Do you want to leave %1?"
msgstr "Desexa sair de %1?"

#: src/channel.cpp:2542
msgid "Leave Channel"
msgstr "Sair do Canal"

#: src/channel.cpp:2542
msgid "Leave"
msgstr "Sair"

#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
msgid "Identity Default ( %1 )"
msgstr "Identidade Predefinida (%1)"

#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
#, no-c-format
msgid "C&hannel:"
msgstr "Ca&nal:"

#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
msgid "Pass&word:"
msgstr "Contrasi&nal:"

#: src/channeldialog.cpp:73
msgid "The channel name is required."
msgstr "O nome do canal é obrigatório."

#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
#: src/viewcontainer.cpp:2392
msgid "Channel List"
msgstr "Lista de Canais"

#: src/channellistpanel.cpp:65
msgid "Filter Settings"
msgstr "Configurazón do Filtro"

#: src/channellistpanel.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Minimum users:"
msgstr "Mín&imo de usuários:"

#: src/channellistpanel.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Maximum users:"
msgstr "Má&ximo de usuários:"

#: src/channellistpanel.cpp:72
msgid ""
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
msgstr ""
"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número mínimo de "
"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério."

#: src/channellistpanel.cpp:74
msgid ""
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
msgstr ""
"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número máximo de "
"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério."

#: src/channellistpanel.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Filter pattern:"
msgstr "&Padrón de filtraxe:"

#: src/channellistpanel.cpp:81
msgid "Filter target:"
msgstr "Obxectivo do filtro:"

#: src/channellistpanel.cpp:84
msgid "Enter a filter string here."
msgstr "Indique aqui o texto de filtraxe."

#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
#: src/inputfilter.cpp:1694
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: src/channellistpanel.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión &regular"

#: src/channellistpanel.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Apply Filter"
msgstr "Apl&icar o Filtro"

#: src/channellistpanel.cpp:96
msgid ""
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
"filter."
msgstr ""
"Prema aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro."

#: src/channellistpanel.cpp:105
msgid ""
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
"the string you entered.\n"
"\n"
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
msgstr ""
"Aqui mostra-se a lista filtrada de canais. Lembre que, de non usar "
"expresións regulares, Konversation lista todos os canais que teñan un nome "
"que conteña o texto de filtraxe que introducise. O nome do canal non ten por "
"que comezar polo texto que introduciu.\n"
"\n"
"Escolla un canal ao que se desexe conectar, premendo nel. Prema co botón "
"direito no canal para obter unha lista de todos os enderezos Web mencionados "
"no tema do canal."

#: src/channellistpanel.cpp:106
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do Canal"

#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: src/channellistpanel.cpp:108
msgid "Channel Topic"
msgstr "Tema do Canal"

#: src/channellistpanel.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "Ac&tualizar a Lista"

#: src/channellistpanel.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Save List..."
msgstr "Guar&dar a Lista..."

#: src/channellistpanel.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Join Channel"
msgstr "&Unir-se ao Canal"

#: src/channellistpanel.cpp:127
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
msgstr ""
"Prema aqui para unir-se ao canal. Criará-se unha páxina nova para o canal."

#: src/channellistpanel.cpp:191
msgid "Save Channel List"
msgstr "Guardar Lista de Canais"

#: src/channellistpanel.cpp:224
msgid ""
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista de Canais de Konversation: %1 - %2\n"
"\n"

#: src/channellistpanel.cpp:486
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
msgstr "Canais: %1 (%2 mostrados)"

#: src/channellistpanel.cpp:487
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
msgstr "Usuários non únicos: %1 (%2 mostrados)"

#: src/channellistpanel.cpp:506
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir o URL"

#: src/channellistpanel.cpp:557
msgid "<<No URL found>>"
msgstr "<<Nons se atopou nengun URL>>"

#: src/channellistpanel.cpp:588
#, c-format
msgid "Channel List for %1"
msgstr "Lista de Canais para %1"

#: src/channelnick.cpp:212
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: src/channelnick.cpp:213
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: src/channelnick.cpp:214
msgid "Owner"
msgstr "Dono"

#: src/channelnick.cpp:215
msgid "Half-operator"
msgstr "Sub-operador"

#: src/channelnick.cpp:216
msgid "Has voice"
msgstr "Ten voz"

#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
#, c-format
msgid "Channel Settings for %1"
msgstr "Opzóns do Canal para %1"

#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
msgstr "&Acochar os Modos Avanzados <<"

#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
msgid "&Show Advanced Modes >>"
msgstr "Mo&strar os Modos Avanzados >>"

#: src/chatwindow.cpp:346
msgid ""
"\n"
"*** Logfile started\n"
"*** on %1\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** O ficheiro de rexisto comeza\n"
"*** o %1\n"
"\n"

#: src/config/preferences.cpp:57
msgid "Default Identity"
msgstr "Identidade por Omisión"

#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366
#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710
msgid "Info"
msgstr "Informazón"

#: src/connectionmanager.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..."

#: src/connectionmanager.cpp:211
msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
msgstr ""

#: src/connectionmanager.cpp:221 src/dccchat.cpp:205 src/dccchat.cpp:323
#: src/inputfilter.cpp:996 src/inputfilter.cpp:1000 src/inputfilter.cpp:1011
#: src/inputfilter.cpp:1073 src/inputfilter.cpp:1210 src/inputfilter.cpp:1709
#: src/inputfilter.cpp:1725 src/inputfilter.cpp:1731 src/inputfilter.cpp:1737
#: src/outputfilter.cpp:1413 src/outputfilter.cpp:1419
#: src/outputfilter.cpp:1498 src/server.cpp:536 src/server.cpp:613
#: src/server.cpp:909 src/server.cpp:1790 src/server.cpp:1827
#: src/server.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro de DCC"

#: src/connectionmanager.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Reconnection attempts exceeded."
msgstr "Tentativas de nova conexón:"

#: src/connectionmanager.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
msgstr ""
"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a "
"\"%3\"?"

#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
#, c-format
msgid "Already connected to %1"
msgstr "Xa está conectado a %1"

#: src/connectionmanager.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Create connection"
msgstr "Conexón"

#: src/connectionmanager.cpp:454
#, fuzzy
msgid ""
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
"to '%4' (port %5) instead?"
msgstr ""
"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a "
"\"%3\"?"

#: src/connectionmanager.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Switch Server"
msgstr "Editar o Servidor"

#: src/connectionmanager.cpp:501
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
msgstr "Por favor preeencha o seu <b>ident</b>.<br>"

#: src/connectionmanager.cpp:504
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
msgstr "Por favor preeencha o seu <b>Nome real</b>.<br>"

#: src/connectionmanager.cpp:507
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
msgstr "Por favor indique polo menos un <b>Alcume</b>.<br>"

#: src/connectionmanager.cpp:514
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>A súa identidade \"%1\" non está correctamente configurada:<br>%2</qt>"

#: src/connectionmanager.cpp:516
msgid "Identity Settings"
msgstr "Configurazón da Identidade"

#: src/connectionmanager.cpp:517
msgid "Edit Identity..."
msgstr "Editar a Identidade..."

#: src/dcc_preferences.cpp:44
msgid "Network Interface"
msgstr "Interface de Rede"

#: src/dcc_preferences.cpp:45
msgid "Reply From IRC Server"
msgstr "Resposta do Servidor IRC"

#: src/dcc_preferences.cpp:46
msgid "Specify Manually"
msgstr "Especificar Manualmente"

#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
#: src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 src/server.cpp:1817
#: src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 src/server.cpp:1889
#: src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 src/server.cpp:1927
#: src/server.cpp:1934
#, no-c-format
msgid "DCC"
msgstr "DCC"

#: src/dccchat.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
msgstr "Non foi posíbel abrir un socket"

#: src/dccchat.cpp:147
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..."

#: src/dccchat.cpp:148
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
msgstr "Conversa DCC con %1 no porto %2."

#: src/dccchat.cpp:160
msgid ""
"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
msgstr "A conectar para unha conversa DCC con %1 (%2:%3)..."

#: src/dccchat.cpp:162
msgid ""
"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
"DCC chat with %1 on %2:%3."
msgstr "Conversa DCC con %1 en %2:%3."

#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
#, c-format
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
msgstr "Estabeleceu-se a conexón de conversa DCC con %1."

#: src/dccchat.cpp:205
#, c-format
msgid "Connection broken, error code %1."
msgstr "Conexón quebrada, código de erro %1."

#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
#, no-c-format
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: src/dccchat.cpp:244
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2"

#: src/dccchat.cpp:323
msgid "Could not accept the client."
msgstr "Non foi posíbel aceitar o cliente."

#: src/dccchat.cpp:413
msgid "Default ( %1 )"
msgstr "Por omisión (%1) "

#: src/dcccommon.cpp:92
msgid "No vacant port"
msgstr "Sen porto libre"

#: src/dcccommon.cpp:104
msgid "Could not open a socket"
msgstr "Non foi posíbel abrir un socket"

#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
msgid "Select Recipient"
msgstr "Escolla o Destinatário"

#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 src/editnotifydialog.cpp:88
#: src/identitydialog.cpp:312 src/servergroupdialog.cpp:99
msgid "&OK"
msgstr ""

#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
msgid "Select nickname and close the window"
msgstr "Escoller o alcume e pechar a fiestra"

#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 src/editnotifydialog.cpp:89
#: src/identitydialog.cpp:313 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
#: src/servergroupdialog.cpp:100
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
msgid "Close the window without changes"
msgstr "Pecha a fiestra sen cámbios"

#: src/dccresumedialog.cpp:46
msgid "DCC Receive Question"
msgstr "Pregunta de Recepzón DCC"

#: src/dccresumedialog.cpp:65
msgid "&Resume"
msgstr "Continua&r"

#: src/dccresumedialog.cpp:87
msgid "O&riginal Filename"
msgstr "Nome o&rixinal do ficheiro"

#: src/dccresumedialog.cpp:88
msgid "Suggest &New Filename"
msgstr "Suxerir un nome &novo"

#: src/dccresumedialog.cpp:133
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrescreber"

#: src/dccresumedialog.cpp:139
msgid "R&ename"
msgstr "Mudar o Nom&e"

#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
#, fuzzy
msgid "DCC Send"
msgstr "DCC %1: %2"

#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
#, fuzzy
msgid "DCC Receive"
msgstr "Pregunta de Recepzón DCC"

#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
msgid " (Reverse DCC)"
msgstr ""

#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Unknown server"
msgstr "tamaño descoñecido"

#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
#, fuzzy
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 conectou-se a %2"

#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
#, fuzzy
msgid ", %1 (port %2)"
msgstr "%1 apartou-se de %2"

#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
#, fuzzy
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 apartou-se de %2"

#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
#, c-format
msgid "Yes, %1"
msgstr ""

#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:138
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nengunha"

#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
#, fuzzy
msgid "< 1sec"
msgstr " s"

#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
msgid "DCC Status"
msgstr "Estado de DCC"

#: src/dcctransferpanel.cpp:77
msgid "Started at"
msgstr "Iniciado o"

#: src/dcctransferpanel.cpp:78
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/dcctransferpanel.cpp:79
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Ficheiro:"

#: src/dcctransferpanel.cpp:80
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"

#: src/dcctransferpanel.cpp:81
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: src/dcctransferpanel.cpp:82
msgid "Position"
msgstr "Posizón"

#: src/dcctransferpanel.cpp:83
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"

#: src/dcctransferpanel.cpp:84
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"

#: src/dcctransferpanel.cpp:85
msgid "Sender Address"
msgstr "Enderezo do Remetente"

#: src/dcctransferpanel.cpp:114
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: src/dcctransferpanel.cpp:115
msgid "Abort"
msgstr "Interromper"

#: src/dcctransferpanel.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "&Limpar"

#: src/dcctransferpanel.cpp:117
msgid "Open File"
msgstr "Abrir o Ficheiro"

#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
#: src/sslsocket.cpp:282
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: src/dcctransferpanel.cpp:121
msgid "Start receiving"
msgstr "Iniciar a recepzón"

#: src/dcctransferpanel.cpp:122
msgid "Abort the transfer(s)"
msgstr "Cancelar a(s) transferéncia(s)"

#: src/dcctransferpanel.cpp:123
msgid "Run the file"
msgstr "Executa o ficheiro"

#: src/dcctransferpanel.cpp:124
msgid "View DCC transfer details"
msgstr "Ver os detalles da transferéncia DCC"

#: src/dcctransferpanel.cpp:138
msgid "&Select All Items"
msgstr "&Escoller Todos os Ítens"

#: src/dcctransferpanel.cpp:139
msgid "S&elect All Completed Items"
msgstr "&Escoller Todos os Ítens Completos"

#: src/dcctransferpanel.cpp:141
msgid "&Accept"
msgstr "&Aceitar"

#: src/dcctransferpanel.cpp:142
msgid "A&bort"
msgstr "I&nterromper"

#: src/dcctransferpanel.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Resend"
msgstr "Continua&r"

#: src/dcctransferpanel.cpp:146
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"

#: src/dcctransferpanel.cpp:148
msgid "&Open File"
msgstr "Abrir o Ficheir&o"

#: src/dcctransferpanel.cpp:149
msgid "File &Information"
msgstr "&Informazón do Ficheiro"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
msgid "Available information for file %1:"
msgstr "Informazón disponíbel sobre o ficheiro %1:"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
msgid "File Information"
msgstr "Informazón do Ficheiro"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
msgid "No detailed information for this file found."
msgstr "Non se atopou informazón detallada deste ficheiro."

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
msgid "Receive"
msgstr "Receber"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
msgid "Queued"
msgstr "En espera"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
msgid "Preparing"
msgstr "A preparar"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
msgid "Awaiting"
msgstr ""

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
msgid "Connecting"
msgstr "A conectar"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
msgid "Receiving"
msgstr "A receber"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
msgid "Sending"
msgstr "A enviar"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
msgid "Failed"
msgstr "Fallou"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"

#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
msgid "%1/sec"
msgstr "%1/seg"

#: src/dcctransferrecv.cpp:178
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
msgstr "O administrador restrinxiu o direito a receber ficheiros"

#: src/dcctransferrecv.cpp:185
msgid "Invalid sender address (%1)"
msgstr ""

#: src/dcctransferrecv.cpp:192
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
msgstr "Negociazón non soportada (tamaño de ficheiro=0)"

#: src/dcctransferrecv.cpp:271
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
msgstr "<b>Non foi posíbel criar o cartafol</b><br>Cartafol %1<br>"

#: src/dcctransferrecv.cpp:284
msgid "Could not create a TDEIO instance"
msgstr "Non foi posíbel criar unha instancia TDEIO"

#: src/dcctransferrecv.cpp:353
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado noutra transferéncia.</b><br>%1<br>"

#: src/dcctransferrecv.cpp:365
msgid ""
"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
msgstr ""
"<b>Existe un ficheiro parcial.</b><br>%1<br>Tamaño do ficheiro parcial: %2  "
"bytes<br>"

#: src/dcctransferrecv.cpp:393
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
msgstr "<b>O ficheiro xa existe.</b><br>%1<br>"

#: src/dcctransferrecv.cpp:400
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
msgstr "<b>Non foi posíbel abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>"

#: src/dcctransferrecv.cpp:441
msgid ""
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
"server."
msgstr ""

#: src/dcctransferrecv.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Waiting for connection"
msgstr "Contrasinal da conexón"

#: src/dcctransferrecv.cpp:463
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
msgstr "Á espera da aceitazón do ordenador remoto"

#: src/dcctransferrecv.cpp:474
msgid ""
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
msgstr ""

#: src/dcctransferrecv.cpp:493
msgid "Unexpected response from remote host"
msgstr "Resposta inesperada da máquina remota"

#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
msgstr "Non foi posíbel aceitar a conexón. (Erro no Socket)"

#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
#, c-format
msgid "Socket error: %1"
msgstr "Erro no socket: %1"

#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
#, c-format
msgid "Connection failure: %1"
msgstr "Fallo na conexón: %1"

#: src/dcctransferrecv.cpp:629
msgid "Transferring error"
msgstr "Erro de transferéncia"

#: src/dcctransferrecv.cpp:645
#, c-format
msgid "TDEIO error: %1"
msgstr "Erro do TDEIO: %1"

#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
msgid "Timed out"
msgstr "Tempo-limite expirado"

#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
msgid "Remote user disconnected"
msgstr "O usuário remoto desconectou-se"

#: src/dcctransfersend.cpp:143
msgid "The admin has restricted the right to send files"
msgstr "O administrador restrinxiu o direito a enviar ficheiros"

#: src/dcctransfersend.cpp:173
msgid "The url \"%1\" does not exist"
msgstr "O URL \"%1\" non existe"

#: src/dcctransfersend.cpp:181
msgid "Could not retrieve \"%1\""
msgstr "Non foi posíbel obter \"%1\""

#: src/dcctransfersend.cpp:190
msgid "Enter Filename"
msgstr "Indique o Nome do Ficheiro"

#: src/dcctransfersend.cpp:190
msgid ""
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
"dcc transfer</qt>"
msgstr ""
"<qt>O ficheiro que está a enviar para <i>%1</i> non ten nome. <br>Indique un "
"nome co que apresentar-llo ao destinatário,  ou cancele a transferéncia DCC</"
"qt>"

#: src/dcctransfersend.cpp:194
msgid "No filename was given"
msgstr "Non se indicou o nome do ficheiro"

#: src/dcctransfersend.cpp:238
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
msgstr ""

#: src/dcctransfersend.cpp:286
msgid "Waiting remote user's acceptance"
msgstr "Á espera da aceitazón do usuário remoto"

#: src/dcctransfersend.cpp:368
#, c-format
msgid "Could not open the file: %1"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1"

#: src/dcctransfersend.cpp:472
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
msgstr "A operazón tivo éxito. Nunca deberá aparecer nunha fiestra de erro."

#: src/dcctransfersend.cpp:475
msgid "Could not read from file \"%1\"."
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"."

#: src/dcctransfersend.cpp:478
msgid "Could not write to file \"%1\"."
msgstr "Non foi posíbel escreber para o ficheiro \"%1\"."

#: src/dcctransfersend.cpp:481
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
msgstr "Ocorreu un erro fatal non recuperábel."

#: src/dcctransfersend.cpp:484
msgid "Could not open file \"%1\"."
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\"."

#: src/dcctransfersend.cpp:493
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
msgstr "A operazón foi abortada inesperadamente."

#: src/dcctransfersend.cpp:496
msgid "The operation timed out."
msgstr "A operazón expirou."

#: src/dcctransfersend.cpp:499
msgid "An unspecified error happened on close."
msgstr "Ocorreu un erro non especificado ao pechar."

#: src/dcctransfersend.cpp:502
#, c-format
msgid "Unknown error. Code %1"
msgstr "Erro descoñecido. Código %1"

#: src/editnotifydialog.cpp:32
msgid "Edit Watched Nickname"
msgstr "Editar as Alcumes Vixiadas"

#: src/editnotifydialog.cpp:43
msgid "&Network name:"
msgstr "&Nome da rede:"

#: src/editnotifydialog.cpp:45
msgid "Pick the server network you will connect to here."
msgstr "Escolla aqui a rede de servidores coa que quer conectar."

#: src/editnotifydialog.cpp:51
msgid "N&ickname:"
msgstr "&Alcume:"

#: src/editnotifydialog.cpp:53
msgid ""
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
msgstr "<qt>O alcume a pedir cando se conecte a un servidor na rede.</qt>"

#: src/editnotifydialog.cpp:88
msgid "Change notify information"
msgstr "Cambiar informazón de notificazón"

#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
#: src/servergroupdialog.cpp:100
msgid "Discards all changes made"
msgstr "Esquecer todos os cámbios feitos"

#: src/highlight_preferences.cpp:50
msgid "Select Sound File"
msgstr "Escoller o Ficheiro de Son"

#: src/identitydialog.cpp:43
msgid "Identities"
msgstr "Identidades"

#: src/identitydialog.cpp:48
msgid "&Identity:"
msgstr "&Identidade:"

#: src/identitydialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Engadir..."

#: src/identitydialog.cpp:68
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicada"

#: src/identitydialog.cpp:73
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o Nome"

#: src/identitydialog.cpp:78 src/quickbuttons_preferencesui.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove"
msgstr "Borrado"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: src/identitydialog.cpp:86
msgid "&Real name:"
msgstr "Nome ve&rdadeiro:"

#: src/identitydialog.cpp:88
msgid ""
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
"never be truly anonymous."
msgstr ""
"Indique aqui o seu nome verdadeiro. IRC non está feito para acochá-lo dos "
"seus amigos e inimigos. Teña isto en conta se tenta comportar-se  "
"indebidamente. Un \"nome verdadeiro\" falso pode ser unha boa forma de "
"ocultar o seu sexo aos anormais existentes por aí, pero o PC que use sempre "
"pode ser localizado, polo que nunca será anónimo de todo."

#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"

#: src/identitydialog.cpp:96
msgid ""
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
"letter.\n"
"\n"
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
msgstr ""
"Esta é a súa lista de alcumes. un alcume é o nome polo cal os outros "
"usuários o coñecerán. Pode usar calquer nome que desexe. O primeiro carácter "
"deberá ser unha letra.\n"
"\n"
"Xa que os alcumes deben ser únicos en toda a rede IRC, o nome que desexe "
"poderá ser rexeitado polo servidor, se alguén xa o estivese a usar. Indique "
"alcumes alternativas para si. Se a sua primeira escolla fose rexeitada polo "
"servidor, Konversation tentará cos alcumes alternativos."

#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."

#: src/identitydialog.cpp:98
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: src/identitydialog.cpp:100 src/identitydialog.cpp:586
#: src/servergroupdialog.cpp:75 src/servergroupdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Borrar o URL"

#: src/identitydialog.cpp:127
msgid "Auto Identify"
msgstr "Identificar Automaticamente"

#: src/identitydialog.cpp:131
msgid "Ser&vice:"
msgstr "Ser&vizo:"

#: src/identitydialog.cpp:132
msgid ""
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like  "
"<b><i>[email protected]</i></b>"
msgstr ""
"O nome do servizo pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou un nome dependente da "
"rede como <b><i>[email protected]</i></b>"

#: src/identitydialog.cpp:136
msgid "Pa&ssword:"
msgstr "&Contrasinal:"

#: src/identitydialog.cpp:155
msgid ""
"_: Tab name\n"
"Away"
msgstr "Ausente"

#: src/identitydialog.cpp:158
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
msgstr ""

#: src/identitydialog.cpp:159
msgid ""
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
msgstr ""
"Se sinala esta opzón, sempre que efectue un comando <b>/away</b>, aparecerá "
"unha liña horizontal no canal, marcando o ponto en que se  ausentou. Os "
"outros usuários de IRC non verán esta liña horizontal."

#: src/identitydialog.cpp:161
msgid "Away nickname:"
msgstr "Alcume de auséncia:"

#: src/identitydialog.cpp:163
msgid ""
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
msgstr ""
"Escreba un alcume que indique que está ausente. Sempre que efectue un "
"comando <b>/away mensaxe</b> en calquer canal ao que estexa conectado con "
"esta identidade, Konversation mudará automaticamente o seu alcume para o "
"alcume de auséncia. Os outros usuários poderán perceber que está ausente do "
"seu ordenador. Sempre que execute un comando <b>/away</b> en calquer canal "
"onde estexa ausente, Konversation mudará automaticamente o seu alcume de "
"volta para o orixinal. Se non quer mudar automaticamente o seu alcume ao "
"pasar para ausente, deixe-o en branco."

#: src/identitydialog.cpp:166
msgid "Automatic Away"
msgstr ""

#: src/identitydialog.cpp:172
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
"user inactivity configured below."
msgstr ""

#: src/identitydialog.cpp:174
msgid "Set away after"
msgstr ""

#: src/identitydialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid " minutes"
msgstr " liñas"

#: src/identitydialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "of user inactivity"
msgstr "Na actividade de pes&quisa"

#: src/identitydialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Automatically return on activity"
msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias"

#: src/identitydialog.cpp:181
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
"activity is detected."
msgstr ""

#: src/identitydialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Away Messages"
msgstr "Mensaxe de auséncia:"

#: src/identitydialog.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
msgstr ""
"Se sinala esta opzón, Konversation enviará automaticamente a mensaxe de "
"auséncia a todos os canais aos que estexa conectado con esta identidade. <b>"
"%s</b> é substituido por <b>mensaxe</b>.  Sempre que execute un comando <b>/"
"away</b>, a mensaxe de regreso será apresentada en todos os canais aos que "
"se conecta-se con esta identidade."

#: src/identitydialog.cpp:205
msgid "Away &message:"
msgstr "&Mensaxe de auséncia:"

#: src/identitydialog.cpp:209
msgid "Re&turn message:"
msgstr "Mensaxe de re&greso:"

#: src/identitydialog.cpp:238
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: src/identitydialog.cpp:241
msgid "&Pre-shell command:"
msgstr "&Pré-comando:"

#: src/identitydialog.cpp:243
msgid ""
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
"executed for each server"
msgstr ""
"Aqui poderá indicar un comando a executar antes de conectar co "
"servidor<br>Se tivese vários servidores nesta identidade, o comando  será "
"executado para cada un deles"

#: src/identitydialog.cpp:246
msgid "I&dent:"
msgstr "I&dent:"

#: src/identitydialog.cpp:248
msgid ""
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
"Konversation. No spaces are allowed."
msgstr ""
"Cando se conecta, vários servidores tentarán obter do seu ordenador unha "
"resposta de IDENT. Se o seu ordenador non estivese a executar un servidor de "
"IDENT, esta resposta é enviada por Konversation. Non pode conter espazos."

#: src/identitydialog.cpp:252
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificazón:"

#: src/identitydialog.cpp:254
msgid ""
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
"correctly, try changing this setting."
msgstr ""
"Esta opzón afecta a maneira de codificar os caracteres que escreba para "
"enviar ao servidor. Tamén afecta a forma de apresentar as mensaxes. Cando o "
"usuário abra Konversation por primeira vez, obtén esta opzón a partir do "
"sistema operativo. Se tivese problemas para ver correctamente as mensaxes "
"dos outros usuários, cámbie esta configurazón."

#: src/identitydialog.cpp:259
#, fuzzy
msgid "&Quit reason:"
msgstr "Motivo da &partida:"

#: src/identitydialog.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
msgstr "Sempre que abandone un canal, esta mensaxe é enviada para el."

#: src/identitydialog.cpp:264
msgid "&Part reason:"
msgstr "Motivo da &partida:"

#: src/identitydialog.cpp:266
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
msgstr "Sempre que abandone un canal, esta mensaxe é enviada para el."

#: src/identitydialog.cpp:269
msgid "&Kick reason:"
msgstr "Motivo da e&xpulsión:"

#: src/identitydialog.cpp:271
msgid ""
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
"message is sent to the channel."
msgstr ""
"Sempre que sexa expulsado dun canal (normalmente por un operador de IRC), "
"esta mensaxe é enviada para dito canal."

#: src/identitydialog.cpp:312
msgid "Change identity information"
msgstr "Cambiar a informazón de identidade"

#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
msgid "You must add at least one nick to the identity."
msgstr "Debe engadir polo menos un alcume á identidade."

#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
msgid "Please enter a real name."
msgstr ""

#: src/identitydialog.cpp:380
msgid "Add Nickname"
msgstr "Engadir o Alcume"

#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Alcume:"

#: src/identitydialog.cpp:392
msgid "Edit Nickname"
msgstr "Editar o Alcume"

#: src/identitydialog.cpp:511
msgid "Add Identity"
msgstr "Engadir unha Identidade"

#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
#: src/identitydialog.cpp:600
msgid "Identity name:"
msgstr "Nome da identidade:"

#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
#: src/identitydialog.cpp:614
msgid "You need to give the identity a name."
msgstr "Debe dar un nome á identidade."

#: src/identitydialog.cpp:536
msgid "Rename Identity"
msgstr "Mudar o Nome da Identidade"

#: src/identitydialog.cpp:577
msgid ""
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
msgstr ""
"Esta identidade está a ser utilizada, se a borra as configurazóns de rede "
"que a usen voltarán a utilizar a identidade predefinida. Desexa borrá-la "
"ainda asi?"

#: src/identitydialog.cpp:582
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
msgstr ""
"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón desta identidade?"

#: src/identitydialog.cpp:585
msgid "Delete Identity"
msgstr "Borrar a Identidade"

#: src/identitydialog.cpp:600
msgid "Duplicate Identity"
msgstr "Duplicar a Identidade"

#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Query"
msgstr "Conversa Privada"

#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"

#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
msgid "Exception"
msgstr "Excepzón"

#: src/inputfilter.cpp:203
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
msgstr ""
"Foi recebido un pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta."

#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
msgstr "Foi recebido un pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta."

#: src/inputfilter.cpp:226
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1 para o canal %2."

#: src/inputfilter.cpp:233
#, c-format
msgid "Received Version request from %1."
msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."

#: src/inputfilter.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."

#: src/inputfilter.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."

#: src/inputfilter.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."

#: src/inputfilter.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."

#: src/inputfilter.cpp:354
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
msgstr "Foi recebido un Comando DCC descoñecido %1 de %2."

#: src/inputfilter.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2 para o Canal %3"

#: src/inputfilter.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2"

#: src/inputfilter.cpp:416
msgid "-%1 to %2- %3"
msgstr "-%1 para %2- %3"

#: src/inputfilter.cpp:443
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3."

#: src/inputfilter.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-%1 de %2: %3"

#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
msgid "-%1- %2"
msgstr "-%1- %2"

#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"

#: src/inputfilter.cpp:610
#, fuzzy
msgid "%1 invited you to channel %2."
msgstr "%1 convidou-no ao canal %2"

#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido"

#: src/inputfilter.cpp:716
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuário: %3, Modos de canal: %4"

#: src/inputfilter.cpp:728
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: src/inputfilter.cpp:784
msgid "Your personal modes are:"
msgstr ""

#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
msgid "Channel modes: "
msgstr "Modos do canal: "

#: src/inputfilter.cpp:805
msgid "topic protection"
msgstr "proteczón de tema"

#: src/inputfilter.cpp:807
msgid "no messages from outside"
msgstr "sen mensaxes do exterior"

#: src/inputfilter.cpp:809
msgid "secret"
msgstr "segredo"

#: src/inputfilter.cpp:811
msgid "invite only"
msgstr "por convite só"

#: src/inputfilter.cpp:813
msgid "private"
msgstr "privado"

#: src/inputfilter.cpp:815
msgid "moderated"
msgstr "moderado"

#: src/inputfilter.cpp:820
msgid "password protected"
msgstr "protexido por contrasinal"

#: src/inputfilter.cpp:823
msgid "anonymous"
msgstr "anónimo"

#: src/inputfilter.cpp:825
msgid "server reop"
msgstr "reop de servidor"

#: src/inputfilter.cpp:827
msgid "no colors allowed"
msgstr "non se permiten cores"

#: src/inputfilter.cpp:832
#, c-format
msgid ""
"_n: limited to %n user\n"
"limited to %n users"
msgstr ""
"limitado a %n usuário\n"
"limitado a %n usuários"

#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/inputfilter.cpp:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel URL: %1"
msgstr "Lista de Canais para %1"

#: src/inputfilter.cpp:863
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: src/inputfilter.cpp:864
#, c-format
msgid "This channel was created on %1."
msgstr "Este canal foi criado en %1."

#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
msgid "Whois"
msgstr "Quen é"

#: src/inputfilter.cpp:880
msgid "%1 is logged in as %2."
msgstr "%1 agora está conectado como %2."

#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
msgid "Names"
msgstr "Nomes"

#: src/inputfilter.cpp:923
msgid "End of NAMES list."
msgstr "Fin da lista de NOMES."

#: src/inputfilter.cpp:930
msgid "TOPIC"
msgstr "TEMA"

#: src/inputfilter.cpp:930
msgid "The channel %1 has no topic set."
msgstr "O canal %1 non ten tema definido."

#: src/inputfilter.cpp:949
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
msgstr "O tema do canal \"%1\" é: \"%2\""

#: src/inputfilter.cpp:964
msgid "The topic was set by %1 on %2."
msgstr "O tema foi trocado por %1 en %2."

#: src/inputfilter.cpp:970
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
msgstr "O tema de %1 foi mudado por %2 en %3."

#: src/inputfilter.cpp:986
msgid "%1 is actually using the host %2."
msgstr "%1 está a usar a máquina %2."

#: src/inputfilter.cpp:996
msgid "%1: No such nick/channel."
msgstr "%1: Non existe ese alcume ou canal."

#: src/inputfilter.cpp:1000
#, c-format
msgid "No such nick: %1."
msgstr "Non existe o alcume: %1."

#: src/inputfilter.cpp:1011
msgid "%1: No such channel."
msgstr "%1: Non existe ese canal."

#: src/inputfilter.cpp:1021
msgid "Nickname already in use, try a different one."
msgstr "O alcume xa está a ser usado; tente outro alcume."

#: src/inputfilter.cpp:1039
#, c-format
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
msgstr "O alcume xa está a ser usado. A tentar %1."

#: src/inputfilter.cpp:1065
#, c-format
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
msgstr "O alcume non é válido. A trocar o alcume para %1."

#: src/inputfilter.cpp:1073
#, c-format
msgid "You are not on %1."
msgstr "Non está en %1."

#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
#: src/ircview.cpp:936
msgid "MOTD"
msgstr "Mensaxe do dia"

#: src/inputfilter.cpp:1080
msgid "Message of the day:"
msgstr "Mensaxe do dia:"

#: src/inputfilter.cpp:1092
msgid "End of message of the day"
msgstr "Fin da mensaxe do dia"

#: src/inputfilter.cpp:1110
msgid "You are now an IRC operator on this server."
msgstr "Agora é un operador de IRC neste servidor."

#: src/inputfilter.cpp:1118
#, c-format
msgid "Current users on the network: %1"
msgstr "Usuários actualmente na rede: %1"

#: src/inputfilter.cpp:1125
msgid "Current users on %1: %2."
msgstr "Usuários actualmente en %1: %2."

#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3182 src/server.cpp:3207
#: src/server.cpp:3216
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: src/inputfilter.cpp:1147
msgid "%1 is away: %2"
msgstr "%1 está ausente: %2"

#: src/inputfilter.cpp:1157
msgid "You invited %1 to channel %2."
msgstr "Convidou a %1 ao canal %2."

#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
msgid "%1@%2"
msgstr "%1@%2"

#: src/inputfilter.cpp:1186
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
msgstr "%1 é %2@%3 (%4)"

#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: src/inputfilter.cpp:1202
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
msgstr "Resolveu %1 (%2) como o enderezo: %3"

#: src/inputfilter.cpp:1211
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
msgstr "Non foi posíbel resolver o enderezo de %1 (%2) "

#: src/inputfilter.cpp:1238
msgid "%1 is an identified user."
msgstr "%1 é un usuário identificado."

#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
msgid "Who"
msgstr "Quen"

#: src/inputfilter.cpp:1268
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
msgstr "%1 é %2@%3 (%4) %5"

#: src/inputfilter.cpp:1272
msgid " (Away)"
msgstr "(Ausente)"

#: src/inputfilter.cpp:1289
#, c-format
msgid "End of /WHO list for %1"
msgstr "Fin da lista /WHO para %1"

#: src/inputfilter.cpp:1374
msgid "%1 is a user on channels: %2"
msgstr "%1 é usuário nos canais: %2"

#: src/inputfilter.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "%1 has voice on channels: %2"
msgstr "%1 ten voz nos canais: %2"

#: src/inputfilter.cpp:1389
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2"

#: src/inputfilter.cpp:1396
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
msgstr "%1 é operador nos canais: %2"

#: src/inputfilter.cpp:1403
msgid "%1 is owner of channels: %2"
msgstr "%1 é o dono dos canais: %2"

#: src/inputfilter.cpp:1410
msgid "%1 is admin on channels: %2"
msgstr "%1 é o administrador dos canais: %2"

#: src/inputfilter.cpp:1433
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
msgstr "%1 está conectado mediante %2 (%3)."

#: src/inputfilter.cpp:1445
msgid "%1 is available for help."
msgstr "%1 está disponíbel para axudar."

#: src/inputfilter.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "%1 is an IRC Operator."
msgstr " (Operador do IRC)"

#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"1 dia\n"
"%n dias"

#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
"%n hours"
msgstr ""
"unha hora\n"
"%n horas"

#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
#: src/konversationstatusbar.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
"%n minutes"
msgstr ""
"1 minuto\n"
"%n minutos"

#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
#: src/konversationstatusbar.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second\n"
"%n seconds"
msgstr ""
"1 segundo\n"
"%n segundos"

#: src/inputfilter.cpp:1484
msgid ""
"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
"= (x seconds)\n"
"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
msgstr "%1 está inactivo desde hai %2, %3, %4 e %5."

#: src/inputfilter.cpp:1497
msgid ""
"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
msgstr " %1 está inactivo desde hai %2, %3 e %4."

#: src/inputfilter.cpp:1509
msgid ""
"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
"%1 has been idle for %2 and %3."
msgstr "%1  está inactivo desde hai %2 e %3."

#: src/inputfilter.cpp:1518
msgid ""
"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
"%1 has been idle for %n seconds."
msgstr ""
"%1 está inactivo desde hai 1 segundo.\n"
"%1 está inactivo desde hai %n segundos."

#: src/inputfilter.cpp:1537
msgid "%1 has been online since %2."
msgstr "%1 está conectado desde %2."

#: src/inputfilter.cpp:1550
msgid "End of WHOIS list."
msgstr "Fin da lista WHOIS."

#: src/inputfilter.cpp:1587
msgid "Userhost"
msgstr "Máquina do usuário"

#: src/inputfilter.cpp:1588
msgid ""
"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
"%1%2 is %3%4."
msgstr ""

#: src/inputfilter.cpp:1590
msgid " (IRC Operator)"
msgstr " (Operador do IRC)"

#: src/inputfilter.cpp:1592
msgid " (away)"
msgstr " (ausente)"

#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: src/inputfilter.cpp:1607
msgid "List of channels:"
msgstr "Lista de canais:"

#: src/inputfilter.cpp:1616
msgid ""
"_n: %1 (%n user): %2\n"
"%1 (%n users): %2"
msgstr ""
"%1 (%n usuário) : %2\n"
"%1 (%n usuários) : %2"

#: src/inputfilter.cpp:1631
msgid "End of channel list."
msgstr "Fin da lista de canais."

#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
#, c-format
msgid "BanList:%1"
msgstr "Lista de Expulsións: %1"

#: src/inputfilter.cpp:1671
msgid ""
"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
"%1 set by %2 on %3"
msgstr "%1 definido por %2 en %3"

#: src/inputfilter.cpp:1681
msgid "End of Ban List."
msgstr "Fin da lista de expulsións."

#: src/inputfilter.cpp:1709
msgid "%1 is currently unavailable."
msgstr "%1 está indisponíbel por agora."

#: src/inputfilter.cpp:1725
msgid "%1: Unknown command."
msgstr "%1: Comando descoñecido."

#: src/inputfilter.cpp:1731
msgid "Not registered."
msgstr "Non rexistado."

#: src/inputfilter.cpp:1737
msgid "%1: This command requires more parameters."
msgstr " %1: Este comando precisa máis parámetros."

#: src/inputfilter.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "You have set personal modes: "
msgstr "Mudou o modo do canal para -%1"

#: src/inputfilter.cpp:1779
msgid "has changed your personal modes:"
msgstr ""

#: src/inputfilter.cpp:1793
msgid " sets mode: "
msgstr " troca o modo: "

#: src/insertchardialog.cpp:23
msgid "Insert Character"
msgstr "Inserir Caracter"

#: src/insertchardialog.cpp:27 src/konversationui.rc:23
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""

#: src/insertchardialog.cpp:27
msgid "Insert a character"
msgstr "Inserir un caracter"

#: src/irccolorchooser.cpp:27
msgid "IRC Color Chooser"
msgstr "Escolla de Cores do IRC"

#: src/irccolorchooser.cpp:33
msgid "None"
msgstr "Nengunha"

#: src/ircinput.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
"or server.  A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query.  For "
"example:  <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
"information about this person, including what channels they are in.</td></"
"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
"cannot contain multiple lines.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A liña de entrada é onde se escreben as mensaxes a enviar para o canal, "
"conversa privada ou servidor. Unha mensaxe enviada para un canal é vista por "
"toda a xente no canal, mentres unha mensaxe privada é enviada só para a "
"persoa que está consigo nesa conversa privada.<p>Tamén pode enviar comandos "
"especiais:<br><table><tr><th>/me <i>aczón</i></th><td>aparece como unha "
"aczón no canal ou conversa privada. Por exemplo: <em>/me  está a cantar unha "
"canzón</em> verá-se no canal como \"Alcume está a cantar  unha canzón\".</"
"td></tr><tr><th>/whois <i>alcume</i></th><td>mostra  informazón sobre esta "
"persoa, incluindo en que canais se encontra.</td></tr></table> <p>Para máis "
"comandos, consulte o Manual de Konversation.<p>Unha mensaxe pode ter como "
"máximo 512 carácteres e non pode conter varias liñas.</qt>"

#: src/ircinput.cpp:477
msgid ""
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
"you really want to continue?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Está a tentar apegar unha grande cantidade de texto na conversa (%1 "
"bytes ou %2 liñas). Isto pode causar a quebra de conexón ou desconexóns por "
"demasiados dados enviados. Quer realmente continuar?</qt>"

#: src/ircinput.cpp:480
msgid "Large Paste Warning"
msgstr "Aviso de Apegado Grande"

#: src/ircinput.cpp:481
msgid "Paste"
msgstr ""

#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
#: src/serverlistdialog.cpp:128
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: src/ircview.cpp:110 src/topiclabel.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar o URL"

#: src/ircview.cpp:111 src/topiclabel.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "&Escoller Todos os Ítens"

#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525
msgid "Find Text..."
msgstr "Procurar o Texto..."

#: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copiar o URL para o Porta-retallos"

#: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Engadir aos Favoritos"

#: src/ircview.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Save Link As..."
msgstr "Guar&dar a Lista..."

#: src/ircview.cpp:270
#, c-format
msgid "Open a query with %1"
msgstr "Abrir unha conversa privada con %1"

#: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380
#, c-format
msgid "Join the channel %1"
msgstr "Unir-se ao canal %1"

#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301
#: src/server.cpp:2319
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"

#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
msgid "&Whois"
msgstr "&Quen é"

#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
#: src/query.cpp:83
msgid "&Version"
msgstr "&Versión"

#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
#: src/query.cpp:84
msgid "&Ping"
msgstr "&Ping"

#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
msgid "Give Op"
msgstr "Dar Op"

#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
msgid "Take Op"
msgstr "Retirar Op"

#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
msgid "Give Voice"
msgstr "Dar Voz"

#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
msgid "Take Voice"
msgstr "Retirar Voz"

#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
msgid "Modes"
msgstr "Modos"

#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
msgid "Kickban"
msgstr "Expulsar e proibir"

#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
msgid "Ban Nickname"
msgstr "Proibir o Alcume"

#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
msgid "Ban *!*@*.host"
msgstr "Proibir *!*@*.máquina"

#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
msgid "Ban *!*@domain"
msgstr "Proibir *! *@dominio"

#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
msgid "Ban *!user@*.host"
msgstr "Proibir *! usuário@*.máquina"

#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
msgid "Ban *!user@domain"
msgstr "Proibir *!usuário@dominio"

#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
msgid "Kickban *!*@*.host"
msgstr "Expulsar e proibir *!*@*.máquina"

#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
msgid "Kickban *!*@domain"
msgstr "Expulsar e proibir *!*@dominio"

#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
msgid "Kickban *!user@*.host"
msgstr "Espulsar e proibir *!usuário@*.máquina"

#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
msgid "Kickban *!user@domain"
msgstr "Expulsar e proibir *!usuário@dominio"

#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
msgid "Kick / Ban"
msgstr "Expulsar / Proibir aceso"

#: src/ircview.cpp:1428
msgid "Open Query"
msgstr "Abrir a Conversa Privada"

#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
#: src/query.cpp:93
msgid "Send &File..."
msgstr "Enviar un &Ficheiro..."

#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
#: src/query.cpp:95
msgid "Add to Watched Nicks"
msgstr "Engadir aos Alcumes Vixiados"

#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229
msgid "&Join"
msgstr "&Entrar"

#: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230
msgid "Get &user list"
msgstr "Obter a lista de &usuários"

#: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231
msgid "Get &topic"
msgstr "Obter o &tema"

#: src/ircview.cpp:1548
msgid "No matches found for \"%1\"."
msgstr "Non se achou nada para \"%1\"."

#: src/ircview.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informazón do Ficheiro"

#: src/ircview.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Save Link As"
msgstr "Guardar a Li&sta..."

#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase non atopada"

#: src/ircviewbox.cpp:115
msgid "Wrapped search"
msgstr "A procura deu a volta"

#: src/joinchanneldialog.cpp:29
#, c-format
msgid "Join Channel on %1"
msgstr "Unir-se ao Canal en %1"

#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
#: src/viewcontainer.cpp:1981
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"

#: src/konvdcop.cpp:156
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
msgstr "getNickname: O servidor %1 non foi atopado."

#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2909
#: src/server.cpp:2914
msgid "DCOP"
msgstr "DCOP"

#: src/konversationmainwindow.cpp:134
msgid "&Server List..."
msgstr "Lista de &Servidores..."

#: src/konversationmainwindow.cpp:135
msgid "Manage networks and servers"
msgstr "Xestionar as redes e os servidores"

#: src/konversationmainwindow.cpp:136
msgid "Quick &Connect..."
msgstr "Cone&xón Rápida..."

#: src/konversationmainwindow.cpp:137
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
msgstr "Escreba o enderezo do novo servidor de IRC co que conectar-se"

#: src/konversationmainwindow.cpp:139
msgid "&Reconnect"
msgstr "&Conectar de novo"

#: src/konversationmainwindow.cpp:141
msgid "Reconnect to the current server."
msgstr "Conectar de novo do servidor actual."

#: src/konversationmainwindow.cpp:143
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconectar"

#: src/konversationmainwindow.cpp:145
msgid "Disconnect from the current server."
msgstr "Desconectar do servidor actual."

#: src/konversationmainwindow.cpp:147
msgid "&Identities..."
msgstr "&Identidades..."

#: src/konversationmainwindow.cpp:148
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
msgstr "Xestionar o alcumes, auséncia e outros parámetros da identidade"

#: src/konversationmainwindow.cpp:150
msgid "&Watched Nicks Online"
msgstr "Alcumes Conectados e &Vixiados "

#: src/konversationmainwindow.cpp:151
msgid "&DCC Status"
msgstr "Estado de &DCC"

#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
#: src/viewcontainer.cpp:560
msgid "&Open Logfile"
msgstr "Abrir &o Rexisto"

#: src/konversationmainwindow.cpp:154
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
msgstr "Abre o histórico coñecido deste canal nunha páxina nova"

#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
msgid "&Channel Settings..."
msgstr "Configuración do &Canal..."

#: src/konversationmainwindow.cpp:158
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
msgstr "Abre o diálogo de configurazón do canal desta páxina"

#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
msgid "Channel &List"
msgstr "&Lista de Canais"

#: src/konversationmainwindow.cpp:162
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
msgstr "Mostra unha lista con todos os canais coñecidos neste servidor"

#: src/konversationmainwindow.cpp:164
msgid "&URL Catcher"
msgstr "Extractor de &URLs"

#: src/konversationmainwindow.cpp:165
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
msgstr ""
"Mostra todos os URLs que foron mencionados recentemente nunha páxina nova"

#: src/konversationmainwindow.cpp:169
msgid "New &Konsole"
msgstr "Nova &Konsole"

#: src/konversationmainwindow.cpp:170
msgid "Open a terminal in a new tab"
msgstr "Abre un terminal nunha páxina nova"

#: src/konversationmainwindow.cpp:178
msgid "&Next Tab"
msgstr "Páxina Segui&nte"

#: src/konversationmainwindow.cpp:182
msgid "&Previous Tab"
msgstr "&Páxina Anterior"

#: src/konversationmainwindow.cpp:186
msgid "Close &Tab"
msgstr "Pe&char a Páxina"

#: src/konversationmainwindow.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Next Active Tab"
msgstr "Páxina Segui&nte"

#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
msgid "Move Tab Up"
msgstr "Subir a páxina"

#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
msgid "Move Tab Down"
msgstr "Baixar a páxina"

#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
#: src/viewcontainer.cpp:304
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Mover a Páxina para a Direita"

#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
#: src/viewcontainer.cpp:296
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Mover a Páxina para a Esquerda"

#: src/konversationmainwindow.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Rejoin Channel"
msgstr "&Unir-se ao Canal"

#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Activar as Notificazóns"

#: src/konversationmainwindow.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Join on Connect"
msgstr "&Unir-se ao Canal"

#: src/konversationmainwindow.cpp:236
msgid "Set Encoding"
msgstr "Escoller a Codificazón"

#: src/konversationmainwindow.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Por omisión (%1) "

#: src/konversationmainwindow.cpp:249
#, c-format
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Ir para a Páxina %1"

#: src/konversationmainwindow.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Clear &Marker Lines"
msgstr "&Limpar a Lista"

#: src/konversationmainwindow.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Clear marker lines in the current tab"
msgstr "Limpa o contido da páxina actual"

#: src/konversationmainwindow.cpp:257
msgid "&Clear Window"
msgstr "Limpar a &Xanela"

#: src/konversationmainwindow.cpp:258
msgid "Clear the contents of the current tab"
msgstr "Limpa o contido da páxina actual"

#: src/konversationmainwindow.cpp:260
msgid "Clear &All Windows"
msgstr "Limpar Tod&as as Xanelas"

#: src/konversationmainwindow.cpp:261
msgid "Clear the contents of all open tabs"
msgstr "Limpa o contido de todas as xanelas"

#: src/konversationmainwindow.cpp:264
msgid "Global Away"
msgstr ""

#: src/konversationmainwindow.cpp:268
msgid "&Join Channel..."
msgstr "&Unir-se ao Canal..."

#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
msgid "&IRC Color..."
msgstr "Cor de &IRC..."

#: src/konversationmainwindow.cpp:280
msgid "Set the color of your current IRC message"
msgstr "Troca a cor da mensaxe de IRC actual"

#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
#, fuzzy
msgid "&Marker Line"
msgstr "Liña de &Recordatório"

#: src/konversationmainwindow.cpp:283
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
msgstr "Engade unha liña horizontal nesta páxina que só o usuário pode ver"

#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
msgid "Special &Character..."
msgstr "&Carácter Especial..."

#: src/konversationmainwindow.cpp:286
msgid "Insert any character into your current IRC message"
msgstr "Insere calquer carácter na mensaxe actual"

#: src/konversationmainwindow.cpp:289
msgid "Close &All Open Queries"
msgstr "Pechar Todas as Conversas privadas &Abertas"

#: src/konversationmainwindow.cpp:292
msgid "Hide Nicklist"
msgstr "Acochar a Lista de Alcumes"

#: src/konversationmainwindow.cpp:354
msgid ""
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
"<b>Konversation</b>?</qt>"
msgstr ""

#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
msgid "Confirm Quit"
msgstr ""

#: src/konversationmainwindow.cpp:363
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
msgstr ""

#: src/konversationmainwindow.cpp:395
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
"application.</p>"
msgstr ""
"<p>Se pecha a fiestra principal Konversation seguirá a executar-se na "
"bandexa do sistema. Utilice <b>Sair</b> no menu <b>Konversation</b> para "
"sair do programa.</p>"

#: src/konversationmainwindow.cpp:397
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema"

#: src/konversationmainwindow.cpp:490
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto acochará a barra de menu. Pode mostrá-la de novo escrebendo %1.</qt>"

#: src/konversationmainwindow.cpp:539
msgid "Toggle Notifications"
msgstr "Comutar Notificazóns"

#: src/konversationmainwindow.cpp:540
msgid "Toggle Away Globally"
msgstr "Comutar o estado de auséncia para todos"

#: src/konversationmainwindow.cpp:541
msgid "Insert &IRC Color..."
msgstr "Inserir cor no &IRC..."

#: src/konversationmainwindow.cpp:542
msgid "Insert Special &Character..."
msgstr "Inserir &carácter especial..."

#: src/konversationmainwindow.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Insert &Marker Line"
msgstr "Inserir Liña de &Recordatório"

#: src/konversationmainwindow.cpp:545
msgid "&Channel List"
msgstr "Lista de &Canais"

#: src/konversationmainwindow.cpp:554
msgid "Set &Away Globally"
msgstr "Pór como &Ausente Globalmente"

#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
#: src/konversationstatusbar.cpp:144
msgid "Ready."
msgstr "Listo."

#: src/konversationstatusbar.cpp:45
msgid ""
"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
"modes, make other users operators</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto mostra o número de usuários no canal e o número destes que son "
"operadores (ops).<p>Un operador de canal é un usuário que ten priviléxios "
"especiais como a capacidade de expulsar e desterrar usuários, mudar os modos "
"do canal e tornar os outros usuários operadores</qt>"

#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
#: src/konversationstatusbar.cpp:163
msgid "Lag: Unknown"
msgstr "Demora: Descoñecido"

#: src/konversationstatusbar.cpp:53
msgid ""
"All communication with the server is encrypted.  This makes it harder for "
"someone to listen in on your communications."
msgstr ""
"Toda comunicazón co servidor está cifrada. Isto fai máis difícil que alguén "
"escoite as suas comunicazóns."

#: src/konversationstatusbar.cpp:60
msgid ""
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
"to the server.  On the far right the current delay to the server is shown.  "
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
"and from the server back to you.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A barra de estado mostra várias mensaxes, incluindo todos os problemas "
"de conexón co servidor. Do lado direito mostra-se a demora até o servidor. A "
"demora é o tempo que as suas mensaxes precisan para atinxir o servidor, e o "
"das respostas pare chegar para si.</qt>"

#: src/konversationstatusbar.cpp:151
msgid "Lag: %1 ms"
msgstr "Demora: %1 ms"

#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
msgid "Lag: %1 s"
msgstr "Demora: %1 s"

#: src/konversationstatusbar.cpp:182
msgid ""
"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
"= (x seconds)\n"
"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
msgstr ""
"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3, %4 e %5."

#: src/konversationstatusbar.cpp:191
msgid ""
"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
msgstr ""
"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3 e %4."

#: src/konversationstatusbar.cpp:199
msgid ""
"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
msgstr "Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2 e %3."

#: src/konversationstatusbar.cpp:205
msgid ""
"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
"No answer from server %1 for more than %n seconds."
msgstr ""
"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de 1 segundo.\n"
"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %n segundos."

#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
msgstr "Editor de Favoritos de Konversation"

#: src/konviconfigdialog.cpp:73
msgid "Configure"
msgstr ""

#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Notificazóns"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
msgid "Chat Window"
msgstr "Fiestra de Conversazón"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
msgid "Nicklist Themes"
msgstr "Temas da Lista de Alcumes"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:98
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
msgid "Quick Buttons"
msgstr "Botóns Rápidos"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
#: src/viewtree.cpp:69
msgid "Tabs"
msgstr "Páxinas"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
msgid "Connection"
msgstr "Conexón"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
msgid "Nickname List"
msgstr "Lista de Alcumes"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
msgid "Command Aliases"
msgstr "Alcumes dos Comandos"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
msgid "Auto Replace"
msgstr "Substituizón Automática"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
msgid "Logging"
msgstr "Rexisto"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Realces"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Watched Nicknames"
msgstr "Alcumes Vixiados"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
msgid "On Screen Display"
msgstr "Visualizazón na pantalla"

#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
msgid "Warning Dialogs"
msgstr "Diálogos de Aviso"

#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
msgid "Online"
msgstr "Conectado"

#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
"did not specify any contact to send the message to.  This is probably a bug "
"in the other application."
msgstr ""
"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
"instantánea, pero non indicou o contacto a quen enviar a mensaxe. Isto "
"probabelmente sexa un erro na outra aplicazón."

#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
"instantánea, pero Konversation non conseguiu atopar o contacto indicado no "
"caderno de enderezos de KDE."

#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
"the requested user%1 is not online."
msgstr ""
"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
"instantánea, pero o usuário requerido \"%1\" non está conectado."

#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
"contact, but did not specify any contact to send the file to.  This is "
"probably a bug in the other application."
msgstr ""
"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
"contacto, pero non indicou o contacto a quen enviar o ficheiro. Isto é "
"probabelmente un erro na outra aplicazón."

#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
"address book."
msgstr ""
"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
"contacto, pero foi posíbel atopar o contacto no caderno de enderezos de KDE."

#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
#, fuzzy
msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
"contact, but the requested user%1 is not currently online."
msgstr ""
"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
"contacto, pero o usuário pedido \"%1\" agora non está conectado."

#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact.  "
"Konversation does support this."
msgstr ""
"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para engadir un contacto. "
"Konversation soporta isto."

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook).  This is most likely "
"because it is not installed.  Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Non foi posíbel executar o programa de caderno de enderezos (kaddresbook). "
"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"tdepim"
"\"."

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
msgid ""
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
"with them. "
msgstr ""
"O contacto que escolleu non ten un enderezo de correo asociado con el. "

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
msgid "Cannot Send Email"
msgstr "Non foi posíbel enviar o correo electrónico"

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Non foi posíbel executar o programa de correo. Probabelmente non estexa "
"instalado. Para instalar o programa de correo de KDE (kmail) instale os "
"pacotes de \"tdepim\"."

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""
"None of the contacts that you have selected were associated with an "
"addressbook contacts. "
msgstr ""
"Nengun dos contactos que escolleu están asociados con contactos do caderno "
"de enderezos. "

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
msgid ""
"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
"contact. "
msgstr ""
"O contacto que escolleu non está asociados cun contacto do caderno de "
"enderezos. "

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
msgid ""
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
"addressbook contacts. "
msgstr ""
"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do "
"caderno de enderezos. "

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
msgid ""
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
"addressbook contact. "
msgstr ""
"Un dos contactos (%1) que escolleu non está asociado cun contacto do caderno "
"de enderezos. "

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
msgid ""
"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
"Associations to link them to a contact in your addressbook."
msgstr ""
"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar as Asociazóns co "
"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto no seu caderno de "
"enderezos."

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
msgid ""
"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
"with them. "
msgstr ""
"Nengun dos contactos que escolleu ten un enderezo de correo asociado con el. "

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
msgid ""
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
"address associated with them. "
msgstr ""
"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non teñen un enderezo de correo "
"asociado a eles. "

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
msgid ""
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
"address associated with them. "
msgstr ""
"Un dos contactos (%1) que escolleu non ten un enderezo de correo  asociado a "
"el. "

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
msgid ""
"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
"contact, adding an email for them."
msgstr ""
"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar o contacto do "
"caderno de enderezos, engadindo-lle un correo electrónico."

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
msgid ""
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
"address associated with them.  "
msgstr ""
"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do "
"caderno de enderezos, e alguns dos contactos (%2) non teñen un enderezo de "
"correo asociado a eles. "

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
msgid ""
"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
"edit the addressbook contact, adding an email for them."
msgstr ""
"Pode premer co botón direito nun contacto e escoller editar a Asociazón co "
"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto do seu libro de enderezos, "
"e escoller editar o contacto do caderno de enderezos, engadindo-lle un "
"correo electrónico."

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
msgid ""
"\n"
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
"address?"
msgstr ""
"\n"
"Desexa enviar un correo electrónico para os alcumes que teñen un enderezo de "
"correo electrónico?"

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar un correo"

#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
#: src/nicksonline.cpp:883
msgid "&Send Email..."
msgstr "&Enviar un correo electrónico..."

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
msgstr "Vincular o Alcume de IRC cun Contacto de Libro de Enderezos"

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
msgid "Choose the person who '%1' is."
msgstr "Escolla a persoa que é \"%1\"."

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado cun contacto."

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado co contacto \"%2\"."

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
"contacts.  Please select the correct contact.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Atenzón:</b> \"%1\" está listado como pertencendo a vários contactos. "
"Por favor escolla o contacto correcto.</qt>"

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
msgid "New Address Book Entry"
msgstr "Novo contacto do Libro de Enderezos"

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
msgid "Name the new entry:"
msgstr "Nome do novo contacto:"

#: src/logfilereader.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Guar&dar a Lista..."

#: src/logfilereader.cpp:50
msgid "Show last:"
msgstr "Mostrar os últimos:"

#: src/logfilereader.cpp:52
msgid ""
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
"separate setting."
msgstr ""
"Use este campo para indicar o tamaño máximo do ficheiro de rexisto. Esta "
"opzón non terá efeito até que reinicie Konversation. Cada ficheiro de "
"rexisto pode ter unha configurazón separada."

#: src/logfilereader.cpp:54
msgid " KB"
msgstr " KB"

#: src/logfilereader.cpp:57
msgid "Reload"
msgstr ""

#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
msgid "Clear Logfile"
msgstr "Limpar o Rexisto"

#: src/logfilereader.cpp:62
msgid ""
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
"the top and the most recent are at the bottom."
msgstr ""
"Aqui mostran-se as mensaxes no ficheiro de rexisto. As máis antigas "
"encontran-se no cume e as máis recentes en baixo."

#: src/logfilereader.cpp:134
msgid ""
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
msgstr ""
"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón de rexisto deste "
"ficheiro?"

#: src/logfilereader.cpp:147
msgid ""
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
"part you can see in this viewer."
msgstr ""
"Nota: Ao guardar o ficheiro de rexisto guardan-se todos os datos no "
"ficheiro, non só a parte que se ve nesta fiestra."

#: src/logfilereader.cpp:148
msgid "Save Logfile"
msgstr "Guardar o Rexisto"

#: src/logfilereader.cpp:154
msgid "Choose Destination Folder"
msgstr "Escolla o cartafol de Destino"

#: src/main.cpp:32
msgid "A user friendly IRC client"
msgstr "Un cliente de IRC fácil de utilizar"

#: src/main.cpp:36
msgid "irc:// URL or server hostname"
msgstr ""

#: src/main.cpp:37
msgid "Server to connect"
msgstr "O servidor co cal conectar"

#: src/main.cpp:38
msgid "Port to use"
msgstr "O Porto a usar"

#: src/main.cpp:39
msgid "Channel to join after connection"
msgstr "Canal ao cal unir-se após conectar"

#: src/main.cpp:40
msgid "Nickname to use"
msgstr "Alcume a usar"

#: src/main.cpp:41
msgid "Password for connection"
msgstr "Contrasinal da conexón"

#: src/main.cpp:42
msgid "Use SSL for connection"
msgstr "Usar SSL na conexón"

#: src/main.cpp:49
msgid "Konversation"
msgstr "Konversation"

#: src/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
msgstr "(C) 2002-2006 pola equipa de Konversation"

#: src/main.cpp:54
msgid ""
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
"talk about your favorite subject."
msgstr ""
"Konversation é un cliente para o protocolo Internet Relay Chat (IRC).\n"
"Coñeza amigos na rede, aprenda cousas novas e quede afónico\n"
"a falar sobre o seu asunto favorito."

#: src/main.cpp:59
msgid "Original Author, Project Founder"
msgstr "Autor Orixinal, Fundador do Proxecto"

#: src/main.cpp:60
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantedor"

#: src/main.cpp:61
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
msgstr ""
"Mantedor, Xestor de versións , Interface co usuário, Manexo do protocolo"

#: src/main.cpp:62
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
msgstr "DCC, Melloras ao código, Posicionamento do OSD"

#: src/main.cpp:63
msgid "Protocol handling, Input line"
msgstr "Xestión do Protocolo, Liña de escrita"

#: src/main.cpp:64
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
msgstr ""
"Soporte de Blowfish e SSL, Portou para KNetwork, Alcumes Coloridos, Temas "
"dos Ícones dos alcumes"

#: src/main.cpp:65
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
msgstr "Refactorizazón, integrazón con Kadddresbook/Kontact"

#: src/main.cpp:67
msgid "Website hosting"
msgstr ""

#: src/main.cpp:68
msgid "Website maintenance"
msgstr ""

#: src/main.cpp:69
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
msgstr ""
"Extensión de modos múltiplos, colocazón do elemento pechar, funcionalidade "
"OSD"

#: src/main.cpp:70
msgid ""
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
"extension"
msgstr ""
"Documentazón, Melloras aos alcumes vixiados, Extensións de navegadores "
"personalizados"

#: src/main.cpp:71
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
msgstr "Configurazón de cores, diálogo de realce"

#: src/main.cpp:72
msgid "DCOP interface"
msgstr "Interface DCOP"

#: src/main.cpp:73
msgid "Non-Latin1-Encodings"
msgstr "Codificazóns distintas de Latin1"

#: src/main.cpp:74
msgid "Konsole part view"
msgstr "Vista da componente Konsole"

#: src/main.cpp:75
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
msgstr ""
"Conexón rápida, Conversión do novo OSD, outras funcionalidades e correczóns"

#: src/main.cpp:76
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
msgstr "Múltiplas correczóns e limpezas de código"

#: src/main.cpp:77
msgid "Drag&Drop improvements"
msgstr "Melloras no \"Arrastar e Soltar\""

#: src/main.cpp:78
msgid "Artwork"
msgstr "Deseño Gráfico"

#: src/main.cpp:79
msgid "Firefox style searchbar"
msgstr "Barra de procura á Firefox"

#: src/main.cpp:80
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
msgstr "Modos en bruto, agrupar en páxinas por servidor, lista de expulsións"

#: src/main.cpp:81
msgid "System tray patch"
msgstr "Parche para a bandexa do sistema"

#: src/main.cpp:82 src/main.cpp:88 src/main.cpp:91
msgid "Bug fixes"
msgstr "Correczóns de erros"

#: src/main.cpp:83
msgid "Extended user modes patch"
msgstr "Parche para os modos dos usuários estendidos"

#: src/main.cpp:84
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
msgstr "Parche para pechar a páxina visíbel cun atallo de teclado"

#: src/main.cpp:85
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
msgstr "Mudar de páxina coa roda do rato"

#: src/main.cpp:86
msgid "Channel ownership mode patch"
msgstr "Parche de modo de dono do canal"

#: src/main.cpp:87
msgid "Option to enable IRC color filtering"
msgstr "Opzón para activar a filtraxe de cores IRC"

#: src/main.cpp:89
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
msgstr "Correczóns de erros, traballo da OSD, limpeza de temas"

#: src/main.cpp:90
msgid "Sysinfo script"
msgstr "Guión \"sysinfo\""

#: src/main.cpp:92
msgid "Auto-join context menu"
msgstr ""

#: src/multilineedit.cpp:24
msgid "Edit Multiline Paste"
msgstr "Editar Apegado Multi-Liña"

#: src/multilineedit.cpp:26
msgid "Add &Quotation Indicators"
msgstr "Engadir Indicadores de &Cita"

#: src/nickinfo.cpp:103
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"

#: src/nickinfo.cpp:104
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"

#: src/nickinfo.cpp:356
msgid " (identified)"
msgstr " (identificado)"

#: src/nickinfo.cpp:391
msgid "Hostmask:"
msgstr "Máscara de máquina:"

#: src/nickinfo.cpp:396
msgid "Away Message:"
msgstr "Mensaxe de auséncia:"

#: src/nickinfo.cpp:400
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"

#: src/nickinfo.cpp:406
msgid "Online Since:"
msgstr "Conectado Desde:"

#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
msgid "Normal Users"
msgstr "Usuários Normais"

#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
msgid "Voice (+v)"
msgstr "Voz (+v)"

#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
msgid "Halfops (+h)"
msgstr "Sub-operadores (+h)"

#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
msgid "Operators (+o)"
msgstr "Operadores (+o)"

#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
msgid "Channel Admins (+p)"
msgstr "Administradores do Canal (+p)"

#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
msgid "Channel Owners (+q)"
msgstr "Donos do Canal (+q)"

#: src/nicklistview.cpp:56
msgid "Give HalfOp"
msgstr "Dar sub-operador"

#: src/nicklistview.cpp:57
msgid "Take HalfOp"
msgstr "Retirar Sub-operador"

#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
msgid "Open &Query"
msgstr "Abrir conversa &privada"

#: src/nicklistview.cpp:90
msgid "Open DCC &Chat"
msgstr "Abrir &Conversa DCC"

#: src/nicklistview.cpp:103
msgid "Addressbook Associations"
msgstr "Asociazóns co Libro de Enderezos"

#: src/nicklistview.cpp:142
msgid ""
"<qt>This shows all the people in the channel.  The nick for each person is "
"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
"you do not seem to have any icon theme installed.  See the Konversation "
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu.  "
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado  alcume de cada  "
"persoa.<br>Polo xeral tamén se mostra un ícone que mostra o estado de cada "
"persoa, pero non parece ter un tema de ícones instalado. Consulte as opzóns "
"de Konversation - <i>Configurar  Konversation</i> no menu <i>Configurazón</"
"i>. Consulte a páxina de <i>Temas</i> en <i>Aparéncia</i>.</qt>"

#: src/nicklistview.cpp:154
msgid ""
"<qt>This shows all the people in the channel.  The nick for each person is "
"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
"person.  See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado o alcume de cada "
"persoa, e como unha imaxe que mostra o estado del. <p> <table><tr><th><img "
"src=\"admin\"></th><td>Esta persoa ten priviléxios de  administrador.</td></"
"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta persoa é o dono dun canal.</td></"
"tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta persoa é un operador dun canal.</"
"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta  persoa é un sub-operador "
"dun canal.</td></tr> <tr><th><img src=\"voice\"></ th><td>Est persoa ten "
"voz, polo que pode falar nun canal moderado.</td></tr> <tr><th><img src="
"\"normal\"></th><td>Esta persoa non ten priviléxios especiais.</td></tr> "
"<tr><th><img src=\"normalaway\"></ th><td>Isto indica que a persoa está "
"ausente.</td></tr></table><p>O significado de administrador, dono e semi-"
"operador varia entre os  diferentes  servidores de IRC.<p>Se pasar o rato "
"por cima dun alcume, aparece o seu estado actual, asi como a  informazón no "
"caderno de enderezos sobre esta persoa. Consulte o Manual de Konversation  "
"para máis informazóns.</qt>"

#: src/nicklistview.cpp:281
msgid "Edit Contact..."
msgstr "Editar o Contacto..."

#: src/nicklistview.cpp:286
msgid "Choose/Change Associations..."
msgstr "Escoller/Modificar as Asociazóns..."

#: src/nicklistview.cpp:288
msgid "Choose Contact..."
msgstr "Escoller o Contacto..."

#: src/nicklistview.cpp:290
msgid "Change Association..."
msgstr "Modificar a Asociazón..."

#: src/nicklistview.cpp:293
msgid "Create New Contact..."
msgstr "Criar un Contacto Novo..."

#: src/nicklistview.cpp:296
msgid "Delete Association"
msgstr "Borrar a Asociazón"

#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402
msgid "Watched Nicks Online"
msgstr "Alcumes vixiados en liña"

#: src/nicksonline.cpp:61
msgid "Network/Nickname/Channel"
msgstr "Rede/Alcume/Canal"

#: src/nicksonline.cpp:63
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazón adicional"

#: src/nicksonline.cpp:71
msgid ""
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
"server network they are connected to.  The list also includes the nicknames "
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
"nickname to perform additional functions.</p>"
msgstr ""
"<p>Estas son todos os alcumes na lista de Vixiláncia de Alcumes, listados na "
"rede de servidores a que están conectadas. A lista tamén inclui os alcumes "
"en KAddresBook asociados coa rede de servidores.</p><p>A coluna "
"<b>Informazón adicional</b> mostra a informazón coñecida de cada alcume.</"
"p><p>Os canais aos que o alcume se uniu están listados baixo cada alcume.</"
"p><p>Os alcumes que aparecen en <b>Desconectado</b> non están conectados a "
"nengun dos servidores da rede.</p><p>Prema co botón direito do rato nun "
"alcume para efectuar outras operazóns.</p>"

#: src/nicksonline.cpp:89
msgid "&Edit Watch List..."
msgstr "&Editar a Lista de Vixiláncia..."

#: src/nicksonline.cpp:92
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
msgstr "Prema para editar a lista de alcumes que aparecen nesta fiestra."

#: src/nicksonline.cpp:99
msgid "Address book:"
msgstr "Caderno de enderezos:"

#: src/nicksonline.cpp:102
msgid ""
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
msgstr ""
"Cando teña escollido un alcume da lista acima, estes botóns serven para "
"asociar o alcume cunha entrada en KAddressBook."

#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
msgid "Edit C&ontact..."
msgstr "Editar o C&ontacto..."

#: src/nicksonline.cpp:109
msgid ""
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
"nickname selected above."
msgstr ""
"Prema para criar, ver ou editar a entrada de KAddresBook asociada co alcume "
"escollido en cima."

#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887
msgid "&Change Association..."
msgstr "Modifi&car a Asociazón..."

#: src/nicksonline.cpp:116
msgid ""
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
msgstr ""
"Prema para asociar o alcume escollido en cima cunha entrada de KAddresBook."

#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888
msgid "&Delete Association"
msgstr "&Borrar a Asociazón"

#: src/nicksonline.cpp:122
msgid ""
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
"KAddressBook entry."
msgstr ""
"Prema para borrar a asociazón entre o alcume escollido en cima e a entrada "
"en KAddresBook."

#: src/nicksonline.cpp:252
#, c-format
msgid " online via %1"
msgstr " está conectado a través de %1"

#: src/nicksonline.cpp:257
#, c-format
msgid " since %1"
msgstr " desde %1"

#: src/nicksonline.cpp:356
msgid " Voice"
msgstr "Voz"

#: src/nicksonline.cpp:357
msgid " HalfOp"
msgstr " Sub-Operador"

#: src/nicksonline.cpp:358
msgid " Operator"
msgstr " Operador"

#: src/nicksonline.cpp:359
msgid " Owner"
msgstr " Dono"

#: src/nicksonline.cpp:360
msgid " Admin"
msgstr " Administrador"

#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873
msgid "Create New C&ontact..."
msgstr "Criar un Novo C&ontacto..."

#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872
msgid "&Choose Association..."
msgstr "Es&coller a Asociazón..."

#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893
msgid "&Join Channel"
msgstr "&Unir-se ao Canal"

#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
msgstr "[Realce] (%1) <%2> %3"

#: src/notificationhandler.cpp:114
#, fuzzy
msgid "[Query] <%1> %2"
msgstr "(Conversa Privada) <%1> %2"

#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
msgid "%1 joined %2"
msgstr "%1 conectou-se a %2"

#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
msgid "%1 parted %2"
msgstr "%1 apartou-se de %2"

#: src/notificationhandler.cpp:176
msgid "%1 quit %2"
msgstr "%1 saiu de %2"

#: src/notificationhandler.cpp:187
msgid "%1 changed nickname to %2"
msgstr "%1 mudou o alcume para %2"

#: src/notificationhandler.cpp:198
msgid "%1 wants to send a file to you"
msgstr "%1 quer enviar-lle un ficheiro"

#: src/notificationhandler.cpp:223
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
msgstr "%1 comezou unha conversa privada consigo."

#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2302
msgid "%1 is online (%2)."
msgstr "%1 está en liña (%2) ."

#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2319
msgid "%1 went offline (%2)."
msgstr "%1 desconectou-se (%2)."

#: src/notificationhandler.cpp:259
msgid "You are kicked by %1 from %2"
msgstr "Foi botado de %2 por %1"

#: src/notificationhandler.cpp:271
msgid "%1 started a dcc chat with you"
msgstr "%1 comezou unha conversa dcc consigo"

#: src/notificationhandler.cpp:291
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
msgstr "[Realce] (%1) *** %2"

#: src/notificationhandler.cpp:304
#, c-format
msgid "Failed to connect to %1"
msgstr "Non foi posíbel conectar con %1"

#: src/notificationhandler.cpp:315
#, c-format
msgid "You have joined %1."
msgstr "Uniu-se a %1."

#: src/osd.cpp:321
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
msgstr "Antevisión OSD - arrastre para posicionar"

#: src/outputfilter.cpp:320
msgid "Raw"
msgstr "Bruto"

#: src/outputfilter.cpp:337
#, c-format
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
msgstr ""

#: src/outputfilter.cpp:383
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
msgstr "Utilizazón: %1JOIN <canal> [contrasinal] "

#: src/outputfilter.cpp:416
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]"

#: src/outputfilter.cpp:434
msgid "%1KICK only works from within channels."
msgstr "%1KICK só funciona de dentro dun canal."

#: src/outputfilter.cpp:454
msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
msgstr "%1PART sen parámetros só funciona des dentro dun canal ou procura."

#: src/outputfilter.cpp:484
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
msgstr "%1PART sen nome de canal só funciona des dentro dun canal."

#: src/outputfilter.cpp:506
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
msgstr "%1TOPIC sen parámetros só funciona de dentro dun canal."

#: src/outputfilter.cpp:548
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
msgstr "%1TOPIC sen canal só funciona de dentro dun canal."

#: src/outputfilter.cpp:575
msgid ""
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
"you really want this."
msgstr ""
"%1NAMES sen obxectivo pode desconectá-lo do servidor. Indique \"*\" se quer "
"isto."

#: src/outputfilter.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
"current tab if none specified."
msgstr ""

#: src/outputfilter.cpp:622
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
msgstr "Utilizazón: %1NOTICE <destinatário> <mensaxe>"

#: src/outputfilter.cpp:628
msgid ""
"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
"Sending notice \"%2\" to %1."
msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1."

#: src/outputfilter.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Usage: %1ME text"
msgstr "Utilizazón: %1AME texto"

#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2."

#: src/outputfilter.cpp:877
msgid "File \"%1\" does not exist."
msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe."

#: src/outputfilter.cpp:882
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
msgstr "Utilizazón: %1DCC [SEND alcume ficheiro]"

#: src/outputfilter.cpp:894
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
msgstr "Utilizazón: %1DCC [CHAT alcume]"

#: src/outputfilter.cpp:899
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
msgstr ""
"O comando %1DCC %2 non é coñecido. Os comandos posíbeis son SEND, CHAT, "
"CLOSE."

#: src/outputfilter.cpp:996
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
msgstr "Utilizazón: %1INVITE <alcume> [canal]"

#: src/outputfilter.cpp:1011
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
msgstr "%1INVITE sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."

#: src/outputfilter.cpp:1023
msgid "%1 is not a channel."
msgstr "%1 non é un canal."

#: src/outputfilter.cpp:1037
#, c-format
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
msgstr "Utilizazón: %1EXEC <guión> [lista de parámetros]"

#: src/outputfilter.cpp:1049
msgid "Script name may not contain \"../\"!"
msgstr "O nome do guión non pode conter \"../\"!"

#: src/outputfilter.cpp:1070
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
msgstr "Utilizazón: %1RAW [OPEN | CLOSE]"

#: src/outputfilter.cpp:1111
msgid "Current notify list is empty."
msgstr "A lista actual de notificazóns está valeira."

#: src/outputfilter.cpp:1113
#, c-format
msgid "Current notify list: %1"
msgstr "Lista de notificazóns actual: %1"

#: src/outputfilter.cpp:1135
msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
msgstr ""
"Indique o nome de usuário e o contrasinal para obter priviléxios de operador "
"de IRC:"

#: src/outputfilter.cpp:1137
msgid "IRC Operator Password"
msgstr "Contrasinal de Operador de IRC"

#: src/outputfilter.cpp:1194
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
msgstr "%1BAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."

#: src/outputfilter.cpp:1196
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
msgstr "%1KICKBAN, sen nome de canal, só funciona dentro dun canal."

#: src/outputfilter.cpp:1229
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
"mask>"
msgstr "Utilizazón: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara>"

#: src/outputfilter.cpp:1231
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
"mask> [reason]"
msgstr ""
"Utilizazón: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara> [razón]"

#: src/outputfilter.cpp:1271
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
msgstr "%1UNBAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."

#: src/outputfilter.cpp:1286
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
msgstr "Utilizazón: %1UNBAN [canal] padrón"

#: src/outputfilter.cpp:1334
msgid "Added %1 to your ignore list."
msgstr "%1 foi engadido á sua lista de ignorados."

#: src/outputfilter.cpp:1345
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
msgstr "Utilizazón: %1IGNORE [-ALL] <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário  n>"

#: src/outputfilter.cpp:1357
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
msgstr "Utilizazón: %1UNIGNORE <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>"

#: src/outputfilter.cpp:1407
msgid "Removed %1 from your ignore list."
msgstr "%1 foi retirado da sua lista de ignorados."

#: src/outputfilter.cpp:1413
#, c-format
msgid "No such ignore: %1"
msgstr "Non existe o elemento ignorado: %1"

#: src/outputfilter.cpp:1419
#, c-format
msgid "No such ignores: %1"
msgstr "Non existen os elementosignorados: %1"

#: src/outputfilter.cpp:1432
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
msgstr "Utilizazón: %1QUOTE lista de comandos"

#: src/outputfilter.cpp:1448
msgid "Usage: %1SAY text"
msgstr "Utilizazón: %1SAY texto"

#: src/outputfilter.cpp:1480
msgid "Usage"
msgstr "Utilizazón"

#: src/outputfilter.cpp:1510
msgid "Usage: %1AME text"
msgstr "Utilizazón: %1AME texto"

#: src/outputfilter.cpp:1523
msgid "Usage: %1AMSG text"
msgstr "Utilizazón: %1AMSG texto"

#: src/outputfilter.cpp:1565
msgid "Usage: %1OMSG text"
msgstr "Utilizazón: %1OMSG texto"

#: src/outputfilter.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2."

#: src/outputfilter.cpp:1584
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
msgstr "Utilizazón: %1ONOTICE texto"

#: src/outputfilter.cpp:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "Current encoding is: %1"
msgstr "Lista de notificazóns actual: %1"

#: src/outputfilter.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Switched to %1 encoding."
msgstr "Escoller a Codificazón"

#: src/outputfilter.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "%1 is not a valid encoding."
msgstr "%1 non é un canal."

#: src/outputfilter.cpp:1623
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
msgstr ""
"Utilizazón: %1setkey <alcume> ou <canal> <chave> Muda a chave de cifraxe do "
"alcume ou do canal"

#: src/outputfilter.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "The key for %1 has been set."
msgstr "A chave de %1 foi borrada."

#: src/outputfilter.cpp:1642
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
"channel"
msgstr ""
"Utilizazón: %1delkey <alcume> ou <canal> Borra a chave de cifraxe do alcume "
"ou do canal"

#: src/outputfilter.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "The key for %1 has been deleted."
msgstr "A chave de %1 foi borrada."

#: src/outputfilter.cpp:1660
#, fuzzy
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
msgstr "A chave de %1 foi borrada."

#: src/outputfilter.cpp:1660
msgid "Blowfish"
msgstr ""

#: src/outputfilter.cpp:1662
#, c-format
msgid "No key has been set for %1."
msgstr ""

#: src/outputfilter.cpp:1682
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
msgstr "Utilizazón: %1DNS <alcume>"

#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
msgid "Resolved %1 to: %2"
msgstr "Resolveu a %1 como: %2"

#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
#, c-format
msgid "Unable to resolve %1"
msgstr "Non é posíbel resolver a %1"

#: src/outputfilter.cpp:1713
msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
msgstr "A resoluzón inversa precisa de KDE 3.5.1 ou superior."

#: src/outputfilter.cpp:1776
#, fuzzy
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]"

#: src/query.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
"this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Alguns detalles da persoa coa que está a falar son mostrados nesta "
"barra. Mostran-se o nome completo e a máscara de servidor, xunto con calquer "
"imaxe ou logotipo que esta persoa teña asociada no Caderno de Enderezos de "
"KDE.<p>Consulte no <i>Manual de Konversation</i> como asociar o alcume co "
"contacto do Caderno de Enderezos, e unha explicazón do que é a máscara do "
"servidor.</qt>"

#: src/query.cpp:394
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
msgstr "Desexa pechar esta conversa privada após ignorar este alcume?"

#: src/query.cpp:395
msgid "Close This Query"
msgstr "Pechar Esta Conversa Privada"

#: src/query.cpp:396 src/query.cpp:600 src/queuetunerbase.ui:86
#: src/searchbarbase.ui:38 src/statuspanel.cpp:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Pe&char a Páxina"

#: src/query.cpp:397
msgid "Keep Open"
msgstr "Manter Aberto"

#: src/query.cpp:600
msgid "Do you want to close your query with %1?"
msgstr "Desexa pechar a conversa privada con %1?"

#: src/query.cpp:600
msgid "Close Query"
msgstr "Pechar a Conversa Privada"

#: src/query.cpp:646
msgid "Talking to yourself"
msgstr "A falar para si"

#: src/query.cpp:669
#, fuzzy
msgid "%1 has left this server (%2)."
msgstr "%1 deixou este servidor %2."

#: src/queuetuner.cpp:245
msgid ""
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
msgstr ""

#: src/queuetuner.cpp:246
msgid "Reset Values"
msgstr ""

#: src/quickconnectdialog.cpp:28
msgid "Quick Connect"
msgstr "Conexón Rápida"

#: src/quickconnectdialog.cpp:38
msgid "&Server host:"
msgstr "&Servidor:"

#: src/quickconnectdialog.cpp:39
msgid "Enter the host of the network here."
msgstr "Indique aqui o servidor da rede."

#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
msgid "&Port:"
msgstr "&Porto:"

#: src/quickconnectdialog.cpp:46
msgid "The port that the IRC server is using."
msgstr "O porto que está a usar o servidor IRC."

#: src/quickconnectdialog.cpp:52
msgid "&Nick:"
msgstr "Alcu&me:"

#: src/quickconnectdialog.cpp:53
msgid "The nick you want to use."
msgstr "O alcume que desexa utilizar."

#: src/quickconnectdialog.cpp:59
msgid "P&assword:"
msgstr "Contrasin&al:"

#: src/quickconnectdialog.cpp:60
msgid ""
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
"require a password.)"
msgstr ""
"Se o seu servidor de IRC necesita dun contrasinal, escreba-a aqui (a maior  "
"parte dos  servidores non precisan de contrasinal). "

#: src/quickconnectdialog.cpp:67
msgid "&Use SSL"
msgstr "&Utilizar SSL"

#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
msgid "C&onnect"
msgstr "Conect&ar"

#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
msgid "Connect to the server"
msgstr "Conectar co servidor"

#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
msgid "Raw Log"
msgstr "Rexisto en Bruto"

#: src/searchbar.cpp:70
msgid "Find Forward"
msgstr "Procurar cara diante"

#: src/searchbar.cpp:71
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Distinguir Capitalizazón"

#: src/searchbar.cpp:72
msgid "Whole Words Only"
msgstr "Só Palabras Inteiras"

#: src/searchbar.cpp:73
msgid "From Cursor"
msgstr "A Partir do Cursor"

#: src/server.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Diálogos de Aviso"

#: src/server.cpp:415
msgid "Looking for server %1:%2..."
msgstr "A procurar polo servidor %1:%2..."

#: src/server.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Server %1 not found: %2"
msgstr "O servidor %1 non foi achado. %2"

#: src/server.cpp:546
msgid "Server found, connecting..."
msgstr "O servidor foi achado, a conectar con el..."

#: src/server.cpp:556
msgid "Connected; logging in..."
msgstr "Conectado; a autenticar-se..."

#: src/server.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2."

#: src/server.cpp:621
msgid ""
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
msgstr ""
"Non foi posíbel conectar con %1:%2 utilizando cifraxe SSL. Talvez o servidor "
"non soporte SSL, ou teña escollido o porto errado? %3"

#: src/server.cpp:625
msgid "SSL Connection Error"
msgstr "Erro de Conexón SSL"

#: src/server.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %1."
msgstr "Desconectado do servidor."

#: src/server.cpp:860
msgid ""
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
"\"%2\".\n"
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
msgstr ""
"Non foi aceitado nengun dos alcumes da identidade \"%1\" pola conexón \"%2 "
"\".\n"
"Indique por favor un nome novo ou prema Cancelar para desconectar:"

#: src/server.cpp:861
msgid "Nickname error"
msgstr "Erro do alcume"

#: src/server.cpp:910
#, c-format
msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
msgstr "Ocorreu un erro ao ler os dados do servidor: %1"

#: src/server.cpp:1636
#, c-format
msgid "Select File(s) to Send to %1"
msgstr "Escolla os Ficheiros a Enviar para %1"

#: src/server.cpp:1711
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
msgstr "%1 ofereceu-lle \"%2\" (%3)..."

#: src/server.cpp:1714 src/server.cpp:1745 src/server.cpp:1823
#: src/server.cpp:1858 src/server.cpp:1937
msgid "unknown size"
msgstr "tamaño descoñecido"

#: src/server.cpp:1742
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
msgstr "A solicitar a %1 que aceite o envio de \"%2\" (%3)..."

#: src/server.cpp:1792
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."

#: src/server.cpp:1819
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
"= file size\n"
"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
msgstr "A continuar a obtenzón de \"%1\" de %2 comezando co %3% de %4..."

#: src/server.cpp:1829
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."

#: src/server.cpp:1854
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
"%4 = file size\n"
"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
msgstr "A continuar co envio de \"%1\" para %2 comezando no %3% de %4..."

#: src/server.cpp:1869
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."

#: src/server.cpp:1887
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
"Download of \"%1\" from %2 finished."
msgstr "A obtenzón de \"%1\" de %2 rematou."

#: src/server.cpp:1890
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
msgstr "A obtenzón de \"%1\" de %2 fallou. Motivo: %3."

#: src/server.cpp:1906
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
"Upload of \"%1\" to %2 finished."
msgstr "O envio de \"%1\" para %2 rematou."

#: src/server.cpp:1909
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
msgstr "O envio de \"%1\" para %2 fallou. Motivo: %3."

#: src/server.cpp:1928
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
"Sending \"%1\" to %2..."
msgstr "A enviar \"%1\" para %2..."

#: src/server.cpp:1935
msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
msgstr "A obter \"%1\" (%2) de  %3..."

#: src/server.cpp:2896
msgid ""
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
msgstr "Foi convidado por %1 a unir-se ao canal %2. Desexa aceitar o convite?"

#: src/server.cpp:2898
msgid "Invitation"
msgstr "Convite"

#: src/server.cpp:2909
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o guión \"%1\"."

#: src/server.cpp:2914
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
msgstr ""
"Erro: non foi posíbel executar o guión \"%1\". Verifique os permisos do "
"ficheiro."

#: src/server.cpp:3152
#, fuzzy
msgid "Gone away for now"
msgstr "Ausente por agora."

#: src/server.cpp:3182
msgid "You are now marked as being away."
msgstr "Agora está marcado como ausente."

#: src/server.cpp:3207
msgid "You are no longer marked as being away."
msgstr "Xa deixou de estar marcado como ausente."

#: src/server.cpp:3216
msgid "You are not marked as being away."
msgstr "Non está marcado como ausente."

#: src/serverdialog.cpp:36
msgid "&Server:"
msgstr "&Servidor:"

#: src/serverdialog.cpp:38
msgid ""
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
msgstr "O nome ou IP do servidor. irchelp.org mantén unha lista de servidores."

#: src/serverdialog.cpp:45
msgid ""
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
"this should be <b>6667</b>."
msgstr ""
"Indique o número de porto para conectar co servidor. Na maioria dos "
"servidores, este ha ser o <b>6667</b>."

#: src/serverdialog.cpp:53
msgid "S&ecure connection (SSL)"
msgstr "Conexón s&egura (SSL)"

#: src/serverdialog.cpp:54
msgid ""
"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
"with the server. This protects the privacy of your communications between "
"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
"connection will fail."
msgstr ""
"Sinale isto se quer usar o protocolo SSL para comunicar-se co servidor. Isto "
"garante a privacidade da comunicazón entre o seu ordenador e o servidor de "
"IRC. Este servidor deberá soportar o protocolo SSL. Na maioria dos casos, se "
"o servidor non soporta SSL, a conexón fallará."

#: src/serverdialog.cpp:94
msgid "The server address is required."
msgstr "O enderezo do servidor é preciso."

#: src/servergroupdialog.cpp:56
msgid ""
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
"Server List screen with the same Network as you like."
msgstr ""
"Indique aqui o nome da rede. Pode criar tantos ítens como desexe ca mesma "
"rede na pantalla da Lista de Servidores."

#: src/servergroupdialog.cpp:59
msgid ""
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
"nickname when you connect to the network."
msgstr ""
"Escolla unha identidade existente ou prema no botón Editar para Engadir unha "
"nova identidade ou editar unha existente. A identidade representará-o e "
"determinará o seu alcume, cando se conecte á rede."

#: src/servergroupdialog.cpp:68
msgid ""
"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
"separating them with semicolons."
msgstr ""
"Opcional. Este comando será enviado ao servidor, após a conectar. Exemplo: "
"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é un exemplo para a "
"rede Freenode, que requere que os usuários rexisten o seu alcume cun "
"contrasinal e se autentiquen para conectar. <i>konvirocks<i> é o contrasinal "
"do alcume dada na identidade. Pode indicar máis dun comando, separando-os "
"por pontos-e-vírgulas(;)."

#: src/servergroupdialog.cpp:71
msgid ""
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
"whenever you open Konversation."
msgstr ""
"Sinale esta opzón, se quer que Konversation se conecte automaticamente a "
"esta rede, sempre que abra Konversation."

#: src/servergroupdialog.cpp:73
msgid ""
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
"server to highlight it."
msgstr ""
"Esta é unha lista dos Servidores de IRC na rede. Ao conectar-se á rede, "
"Konversation tentará-se conectar ao servidor do cume en primeiro lugar. Se "
"isto falla, tentará o segundo servidor. Se isto falla, tentará o terceiro, e "
"sucesivamente. Debe indicar polo menos un servidor. Prema nun servidor para "
"escollé-lo."

#: src/servergroupdialog.cpp:86
msgid ""
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
"wish to not automatically join any channels."
msgstr ""
"Opcional. Esta é unha lista dos canais aos que se unirá automaticamente, "
"logo que Konversation se conecte a un servidor. Pode deixar isto en branco "
"se non quer conectar-se automaticamente a nengun canal."

#: src/servergroupdialog.cpp:99
msgid "Change network information"
msgstr "Modificar a informazón da rede"

#: src/servergroupdialog.cpp:175
msgid "Add Server"
msgstr "Engadir un Servidor"

#: src/servergroupdialog.cpp:192
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar o Servidor"

#: src/servergroupdialog.cpp:289
msgid "Add Channel"
msgstr "Engadir un Canal"

#: src/servergroupdialog.cpp:306
msgid "Edit Channel"
msgstr "Editar o Canal"

#: src/servergroupdialog.cpp:403
msgid "The network name is required."
msgstr "O nome da rede é obrigatório."

#: src/servergroupdialog.cpp:407
msgid "You need to add at least one server to the network."
msgstr "Debe engadir polo menos un servidor á rede."

#: src/serverlistdialog.cpp:104
msgid "Server List"
msgstr "Lista de Servidores"

#: src/serverlistdialog.cpp:106
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
msgstr "Prema aqui para conectar coa rede e canal de IRC escollidos."

#: src/serverlistdialog.cpp:111
msgid ""
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
msgstr ""
"Isto mostra a lista das redes de IRC configuradas. Unha rede IRC é unha "
"coleczón de servidores a cooperar. Só é necesario conectar cun dos "
"servidores da rede, para conectar con toda a rede IRC. Cando estexa "
"conectado, Konversation unirá-se automaticamente aos canais apresentados. "
"Cando Konversation é iniciado por primeira vez, estarán introducidas a rede "
"Freenode e o canal <i>#trinity-desktop</i>. Prema nunha rede para escollé-la."

#: src/serverlistdialog.cpp:115
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: src/serverlistdialog.cpp:116
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"

#: src/serverlistdialog.cpp:117
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."

#: src/serverlistdialog.cpp:127
msgid ""
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
"the Channels to automatically join once connected."
msgstr ""
"Prema aqui para definir unha nova rede, incluíndo o servidor co que "
"conectar, e os canais aos cais se unir cando se conecte."

#: src/serverlistdialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar o URL"

#: src/serverlistdialog.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Show at application startup"
msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón"

#: src/serverlistdialog.cpp:212
msgid "New Network"
msgstr "Nova Rede"

#: src/serverlistdialog.cpp:232
msgid "Edit Network"
msgstr "Editar a Rede"

#: src/serverlistdialog.cpp:289
msgid ""
"You cannot delete %1.\n"
"\n"
"The network %2 needs to have at least one server."
msgstr ""
"Non pode borrar %1.\n"
"\n"
"A rede %2 necesita de polo menos un servidor."

#: src/serverlistdialog.cpp:294
msgid ""
"You cannot delete the selected servers.\n"
"\n"
"The network %1 needs to have at least one server."
msgstr ""
"Non pode borrar os servidores escollidos.\n"
"\n"
"A rede %1 necesita de polo menos un servidor."

#: src/serverlistdialog.cpp:309
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgstr "Desexa realmente borrar os ítens escollidos?"

#: src/serverlistdialog.cpp:311
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Desexa realmente borrar \"%1\"?"

#: src/sslsocket.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2."

#: src/sslsocket.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
msgstr ""
"A funcionalidade para conectar a servidores utilizando comunicazóns cifradas "
"por SSL non está disponíbel porque o soporte para OpenSSL non foi activado "
"no momento da compilazón. Debe obter unha nova versión de KDE con soporte "
"SSL."

#: src/sslsocket.cpp:168
msgid ""
"The SSL certificate returned from the server was not recognized.  Maybe this "
"server does not support SSL on the given port?  If this server supports "
"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
msgstr ""
"O certificado SSL devolvido polo servidor non foi recoñecido. Talvez este "
"servidor non soporte SSL no porto indicado? Se o servidor soporta tamén "
"comunicazóns normais, non-SSL, a versión con SSL estará nun porto diferente."

#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"O enderezo IP da máquina %1 non é aquel para o que foi feito o certificado."

#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
#: src/sslsocket.cpp:308
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticazón do Servidor"

#: src/sslsocket.cpp:234 src/sslsocket.cpp:271 src/sslsocket.cpp:283
msgid "Continue"
msgstr ""

#: src/sslsocket.cpp:277
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
msgstr "O certificado do servidor (%1) non pasou a proba de autenticidade."

#: src/sslsocket.cpp:305
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Quer aceitar este certificado sempre sen perguntar-lle?"

#: src/sslsocket.cpp:309
msgid "&Forever"
msgstr "&Sempre"

#: src/sslsocket.cpp:310
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Só nas Sesións A&ctuais"

#: src/statuspanel.cpp:273
msgid ""
"Do you really want to close '%1'?\n"
"\n"
" All associated tabs will be closed as well."
msgstr ""

#: src/statuspanel.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr "Pe&char a Páxina"

#: src/statuspanel.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
"\n"
" All associated tabs will be closed as well."
msgstr "Desexa desconectar-se de \"%1\"?"

#: src/statuspanel.cpp:281
msgid "Disconnect From Server"
msgstr "Desconectar do Servidor"

#: src/statuspanel.cpp:282
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: src/theme_preferences.cpp:171
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation"

#: src/theme_preferences.cpp:173
msgid "Select Theme Package"
msgstr "Escolla o Pacote do Tema"

#: src/theme_preferences.cpp:186
msgid "Failed to Download Theme"
msgstr "Non Foi Posíbel Obter o Tema"

#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
msgid "Theme archive is invalid."
msgstr "O arquivo do tema non é válido."

#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
msgid "Cannot Install Theme"
msgstr "Non Foi Posíbel Instalar o Tema"

#: src/theme_preferences.cpp:248
msgid "Do you want to remove %1 ?"
msgstr "Desexa realmente borrar %1?"

#: src/theme_preferences.cpp:249
msgid "Remove Theme"
msgstr "Borrar o Tema"

#: src/trayicon.cpp:40
msgid "Konversation - IRC Client"
msgstr "Konversation - Cliente de IRC"

#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
msgid "URL Catcher"
msgstr "Extractor de URLs"

#: src/urlcatcher.cpp:53
msgid ""
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
"windows during this session."
msgstr ""
"Lista de URLs mencionadas en calquer das xanelas de Konversation durante "
"esta sesión."

#: src/urlcatcher.cpp:63
msgid "&Open URL"
msgstr "Abrir &o URL"

#: src/urlcatcher.cpp:65
msgid ""
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
"custom web browser for web URLs.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para lanzar a "
"aplicazón asociada co tipo MIME do URL.</p><p>Na <b>Configurazón</b>, en  "
"<b>Comportamento</b> | <b>Xeral</b>, pode indicar un navegador web  "
"personalizado para as URLs.</p>"

#: src/urlcatcher.cpp:70
msgid "&Copy URL"
msgstr "&Copiar o URL"

#: src/urlcatcher.cpp:72
msgid ""
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
"clipboard."
msgstr ""
"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para copiar o URL ao "
"porta-retallos."

#: src/urlcatcher.cpp:74
msgid "&Delete URL"
msgstr "&Borrar o URL"

#: src/urlcatcher.cpp:76
msgid ""
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
"list."
msgstr ""
"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para borrar o URL da "
"lista."

#: src/urlcatcher.cpp:78
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "Guar&dar a Lista..."

#: src/urlcatcher.cpp:80
msgid "Click to save the entire list to a file."
msgstr "Prema para guardar toda a lista nun ficheiro."

#: src/urlcatcher.cpp:82
msgid "C&lear List"
msgstr "&Limpar a Lista"

#: src/urlcatcher.cpp:84
msgid "Click to erase the entire list."
msgstr "Prema para borrar toda a lista."

#: src/urlcatcher.cpp:211
msgid "Save URL List"
msgstr "Guardar a Lista de URLs"

#: src/viewcontainer.cpp:527
msgid "Search for text in the current tab"
msgstr "Procurar o texto na páxina actual"

#: src/viewcontainer.cpp:545
#, c-format
msgid "Channel &List for %1"
msgstr "&Lista de Canais de %1"

#: src/viewcontainer.cpp:565
#, c-format
msgid "&Open Logfile for %1"
msgstr "Abrir &o Ficheiro de Rexisto de %1"

#: src/viewcontainer.cpp:576
msgid "&Channel Settings for %1..."
msgstr "Configurazón do &Canal para %1..."

#: src/viewcontainer.cpp:1634
msgid ""
"_: Default encoding\n"
"Default ( %1 )"
msgstr "Por omisión (%1)"

#: src/viewcontainer.cpp:1796
msgid "You can only search in text fields."
msgstr "Só pode procurar en campos de texto."

#: src/viewcontainer.cpp:1797
msgid "Find Text Information"
msgstr "Procurar Informazón do Texto"

#: src/viewcontainer.cpp:1972
#, c-format
msgid "Logfile of %1"
msgstr "Ficheiro de rexisto de %1"

#: src/viewcontainer.cpp:2368
msgid ""
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
"disconnected by the server."
msgstr ""
"Se usa esta funzón pode xerar bastante tránsito na rede. Se a sua conexón "
"non é suficientemente rápida, é posíbel que o seu cliente sexa desconectado "
"do servidor."

#: src/viewcontainer.cpp:2371
msgid "Channel List Warning"
msgstr "Aviso da Lista de Canais"

#: src/viewcontainer.cpp:2388
msgid ""
"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
"to find out, which server this list belongs to."
msgstr ""
"A lista de canais só pode abrir-se desde unha xanela de conversa privada, "
"canal ou estado, para averiguar a que servidor pertence a lista."

#: src/warnings_preferences.cpp:105
msgid "Automatically join channel on invite"
msgstr "Unir-se automaticamente ao canal ao ser convidado"

#: src/warnings_preferences.cpp:106
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
msgstr ""
"Avisar de que ao guardar un ficheiro de rexisto guardará todo o ficheiro"

#: src/warnings_preferences.cpp:107
msgid "Ask before deleting logfile contents"
msgstr "Perguntar antes de borrar contidos do ficheiro de rexisto"

#: src/warnings_preferences.cpp:108
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
msgstr ""
"Perguntar acerca de pechar unha conversa privada após ignorar ao alcume"

#: src/warnings_preferences.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede"

#: src/warnings_preferences.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede"

#: src/warnings_preferences.cpp:111
msgid "Close server tab"
msgstr "Pechar a páxina do servidor"

#: src/warnings_preferences.cpp:112
msgid "Close channel tab"
msgstr "Pechar a páxina do canal"

#: src/warnings_preferences.cpp:113
msgid "Close query tab"
msgstr "Pechar a páxina da conversa privada"

#: src/warnings_preferences.cpp:114
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
msgstr ""
"A lista de canais só pode ser aberta para páxinas que coñecen o servidor"

#: src/warnings_preferences.cpp:115
msgid "Warning on hiding the main window menu"
msgstr "Avisar ao acochar o menu da fiestra principal"

#: src/warnings_preferences.cpp:116
msgid "Warning on high traffic with channel list"
msgstr "Avisar se hai tránsito elevado na lista de canais"

#: src/warnings_preferences.cpp:117
msgid "Warning on pasting large portions of text"
msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto"

#: src/warnings_preferences.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Warning on quitting Konversation"
msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto"

#: src/warnings_preferences.cpp:121
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
msgstr ""

#: src/alias_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alcume:"

#: src/alias_preferencesui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Replacement:"
msgstr "Substituizón:"

#: src/alias_preferencesui.ui:73
#, no-c-format
msgid "Alias"
msgstr "Nome Alternativo"

#: src/alias_preferencesui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Replacement"
msgstr "Substituizón"

#: src/alias_preferencesui.ui:136 src/highlight_preferencesui.ui:131
#: src/ignore_preferencesui.ui:167 src/watchednicknames_preferencesui.ui:320
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr "Borrado"

#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "Novo"

#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&emove"
msgstr "Borrado"

#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"

#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
#, no-c-format
msgid "Replace In"
msgstr "Substituir En"

#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Substituir con"

#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: src/autoreplace_preferencesui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Replace in:"
msgstr "Substituir en:"

#: src/autoreplace_preferencesui.ui:235
#, no-c-format
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"

#: src/autoreplace_preferencesui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituir con:"

#: src/channeloptionsui.ui:37
#, no-c-format
msgid "Topi&c"
msgstr "Te&ma"

#: src/channeloptionsui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/channeloptionsui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Mo&des"
msgstr "Mo&dos"

#: src/channeloptionsui.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
msgstr "O &tema só pode ser alterado polos operadores do canal"

#: src/channeloptionsui.ui:177
#, no-c-format
msgid "&No messages from outside the channel"
msgstr "Sen me&nsaxes do exterior do canal"

#: src/channeloptionsui.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
msgstr "Canal &segredo, o canal non aparece na lista de canais"

#: src/channeloptionsui.ui:199
#, no-c-format
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
msgstr "Só os conv&idados poden unir-se ao canal"

#: src/channeloptionsui.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
"join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel operator "
"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
"<p>Un canal só para conv<b>I</b>dados significa que a xente só pode unir-se "
"ao canal se é convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe "
"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde dentro do canal.</qt>"

#: src/channeloptionsui.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
msgstr "Canal &moderado, só as persoas con voz poden escreber nel"

#: src/channeloptionsui.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel &password:"
msgstr "Contrasinal do Canal"

#: src/channeloptionsui.ui:254
#, no-c-format
msgid "User &limit:"
msgstr "&Limite de usuários:"

#: src/channeloptionsui.ui:303
#, no-c-format
msgid "Show &Advanced Modes >>"
msgstr "Mostrar os Modos &Avanzados >>"

#: src/channeloptionsui.ui:306
#, no-c-format
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"

#: src/channeloptionsui.ui:345
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"

#: src/channeloptionsui.ui:400
#, no-c-format
msgid "&Ban List"
msgstr "Lista de E&xpulsións"

#: src/channeloptionsui.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Remove Ban"
msgstr "&Retirar a proibizón"

#: src/channeloptionsui.ui:435
#, no-c-format
msgid "&Add Ban"
msgstr "&Engadir unha proibizón"

#: src/channeloptionsui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Hostmask"
msgstr "Máscara de Máquina"

#: src/channeloptionsui.ui:452
#, no-c-format
msgid "Set By"
msgstr "Definido Por"

#: src/channeloptionsui.ui:463
#, no-c-format
msgid "Time Set"
msgstr "Tempo Definido"

#: src/channeloptionsui.ui:511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "P&rocurar:"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
#, no-c-format
msgid "Enable &Timestamps"
msgstr "Activar as Marcas de &Tempo"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w dates"
msgstr "Mostrar as &datas"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Format:"
msgstr "&Formato:"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &Backlog"
msgstr "Mostrar Histórico"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Lines: "
msgstr "&Liñas: "

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Disposizón"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Show channel topic"
msgstr "Mo&strar o tema do canal"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
#, no-c-format
msgid "Show channel &mode buttons"
msgstr "Mostrar os botóns do &modo de canal"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
#, no-c-format
msgid "Show sc&rollbar"
msgstr ""

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:184
#, no-c-format
msgid "Show bo&x to change own nickname"
msgstr "Mostrar un &campo para alterar o alcume próprio"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:195
#, no-c-format
msgid "Show &quick buttons"
msgstr "Mostrar os &botóns rápidos"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show real names in nickname list"
msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:248
#, no-c-format
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
msgstr "Mostrar a lista de alcu&mes e os botóns rápidos"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:259
#, no-c-format
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcumes"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:286
#, no-c-format
msgid "Enable Back&ground Image"
msgstr "Activar unha Ima&xe de Fondo"

#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:300
#, no-c-format
msgid "P&ath:"
msgstr "Loc&alizazón:"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
msgstr "Tocar a campa&iña do sistema ao receber un BEL de ASCII"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
msgstr ""
"Toca a campaiña do sistema cando recebe un carácter de controlo ASCII BEL "
"(0x07)"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
#, no-c-format
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
msgstr "Acochar os eventos de Li&gazón/Abandono/Alcume"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
#, no-c-format
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
msgstr "Desactivar a e&xpansión de variábeis (p.ex., %C, %B, %G...)"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
"text bold."
msgstr ""
"Non expande as variábeis ao enviar o texto para o servidor. Unha variábel "
"comeza por \"%\". P.ex., %B expande-se para os carácteres que son necesários "
"para colocar un texto en negriña."

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
msgstr "&Redirixir as mensaxes de estado para a fiestra de estado do servidor"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
#, no-c-format
msgid "Scroll&back limit:"
msgstr "Limite de hi&stórico:"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
#, no-c-format
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
msgstr "Cantas liñas manter no histórico, 0 = ilimitado"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Use raw modes for mode changes"
msgstr "&Utilizar modos en bruto para os cámbios de modo"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
msgstr ""
"Mantén o texto do modo do canal como unha combinazón de carácteres, en vez "
"de traduci-los para mensaxes comprensíbeis. P.ex., \"*** Modos do canal: sen "
"mensaxes do exterior\" ficará \"*** Modos do canal: n\""

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
#, no-c-format
msgid " lines"
msgstr " liñas"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
#, no-c-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Sen Limite"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Marker Lines"
msgstr "Lista de Servidores"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
msgstr "Mostrar liñas de recordatório en todas as fiestras de conversa"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
#, no-c-format
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
msgstr ""

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
"window or minimize the application."
msgstr ""
"Insere unha liña de recordatório na fiestra da conversa cando cámbia de "
"conversa ou minimiza o programa."

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:190
#, no-c-format
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
msgstr ""

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:217
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
msgstr "Activar a Pesquisa Automática deInformazón do Usuário (/WHO)"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:268
#, no-c-format
msgid "Max. number of users in a channel:"
msgstr "Número máximo de usuários nun canal:"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:279
#, no-c-format
msgid " nicks"
msgstr " alcumes"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:302
#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " segundos"

#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:316
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualizazón:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
#, no-c-format
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores Personalizadas"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
msgstr ""
"&Usar cores personalizadas no campo de entrada, lista de alcumes e lista de "
"páxinas"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Fondo:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
#, no-c-format
msgid "&Server message:"
msgstr "Mensaxe do &servidor:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
#, no-c-format
msgid "H&yperlink:"
msgstr "&Hiperligazón:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
#, no-c-format
msgid "Channel &message:"
msgstr "&Mensaxe do canal:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
#, no-c-format
msgid "Actio&n:"
msgstr "&Aczón:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
#, no-c-format
msgid "Bac&klog:"
msgstr "Re&xisto histórico:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
#, no-c-format
msgid "Comman&d message:"
msgstr "Mensaxe do coman&do:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
#, no-c-format
msgid "&Query message:"
msgstr "Mensaxe de conversa &privada:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
#, no-c-format
msgid "&Timestamp:"
msgstr "Marca de &Tempo:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
#, no-c-format
msgid "A&lternate background:"
msgstr "Fondo a&lternativo:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
#, no-c-format
msgid "Colored Nicks"
msgstr "Alcumes Coloridos"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
#, no-c-format
msgid "5:"
msgstr "5:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
#, no-c-format
msgid "4:"
msgstr "4:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
#, no-c-format
msgid "3:"
msgstr "3:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
#, no-c-format
msgid "2:"
msgstr "2:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
#, no-c-format
msgid "0:"
msgstr "0:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
#, no-c-format
msgid "1:"
msgstr "1:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
#, no-c-format
msgid "7:"
msgstr "7:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
#, no-c-format
msgid "6:"
msgstr "6:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
#, no-c-format
msgid "&Own nick color:"
msgstr "C&or do alcume de seu:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
#, no-c-format
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensaxes de IRC"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
#, no-c-format
msgid ""
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
msgstr ""
"Se activa esta opzón, os códigos de cor engadidos á mensaxe de IRC serán "
"mostrados na sua fiestra de conversa como texto colorido. Pode engadir "
"códigos de cores ás suas mensaxes escollendo Inserir -> Cor de IRC"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
#, no-c-format
msgid "11:"
msgstr "11:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
#, no-c-format
msgid "9:"
msgstr "9:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
#, no-c-format
msgid "8:"
msgstr "8:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
#, no-c-format
msgid "10:"
msgstr "10:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
#, no-c-format
msgid "12:"
msgstr "12:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
#, no-c-format
msgid "15:"
msgstr "15:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
#, no-c-format
msgid "14:"
msgstr "14:"

#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
#, no-c-format
msgid "13:"
msgstr "13:"

#: src/config/konversation.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
msgstr ""
"Limitar o tamaño das lendas dos separadores para couber todo na pantalla"

#: src/config/konversation.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Hide the scrollbar"
msgstr ""

#: src/config/konversation.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
msgstr ""
"Active se quer verificar ortograficamente todas as liñas introducidas no  "
"IRC, á medida que escrebe"

#: src/config/konversation.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
msgstr ""
"Se activa esta opzón, o campo de texto crecerá na vertical cando se preencha."

#: src/config/konversation.kcfg:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hidden to system tray"
msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema"

#: src/config/konversation.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Start with hidden mainwindow"
msgstr ""

#: src/config/konversation.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "&Show real names next to nicknames"
msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes"

#: src/config/konversation.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
msgstr "Mostrar a páxina de alcumes vixiados no início da aplicazón"

#: src/config/konversation.kcfg:826
#, no-c-format
msgid "Enable emoticons"
msgstr "Activar os emoticones"

#: src/config/konversation.kcfg:830
#, no-c-format
msgid "Emoticons theme"
msgstr "Tema de emoticones"

#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Reconnect"
msgstr "Activar a Reconexón Automática"

#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect delay:"
msgstr "Tempo-limite para nova conexón:"

#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
#, no-c-format
msgid "Reconnection attempts:"
msgstr "Tentativas de nova conexón:"

#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Depurazón"

#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
#, no-c-format
msgid "Show raw &log window when connecting"
msgstr "Mostrar a fiestra de rexistos en bruto no início da &conexón"

#: src/dcc_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
msgid "DCC_Settings"
msgstr "DCC_Settings"

#: src/dcc_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Download &folder:"
msgstr "Cartafol de trans&feréncias:"

#: src/dcc_preferencesui.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Add sender to file name"
msgstr "&Engadir o remetente ao nome do ficheiro"

#: src/dcc_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Cr&eate folder for sender"
msgstr "Criar un cartafol para o r&emetente"

#: src/dcc_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
msgstr ""
"Converter os espazos nos nomes dos ficheiros para subliñados antes de enviar"

#: src/dcc_preferencesui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y accept download offer"
msgstr "Aceitar &automaticamente as ofertas de transferéncias"

#: src/dcc_preferencesui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically resume download"
msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias"

#: src/dcc_preferencesui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
msgstr ""
"Activar o envio por DCC rápido (Pode &non funcionar en todos os clientes)"

#: src/dcc_preferencesui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Buffer si&ze:"
msgstr "Tamaño do b&uffer:"

#: src/dcc_preferencesui.ui:140
#, no-c-format
msgid "DCC send t&imeout:"
msgstr "Tempo-l&imite do envio DCC:"

#: src/dcc_preferencesui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
msgstr "Recorrer a unha interface IPv&4 para os envios DCC:"

#: src/dcc_preferencesui.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
"IPv4 interface set here"
msgstr ""
"Se esta opzón estivese activa as transferéncias DCC das conexóns IPv6 son  "
"feitas utilizando a interface IPv4 configurada aqui"

#: src/dcc_preferencesui.ui:162
#, no-c-format
msgid " bytes"
msgstr " bytes"

#: src/dcc_preferencesui.ui:179
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"

#: src/dcc_preferencesui.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable passive DCC send"
msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:"

#: src/dcc_preferencesui.ui:263
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/dcc_preferencesui.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Method to get own IP:"
msgstr "&Método para obter o IP próprio:"

#: src/dcc_preferencesui.ui:290
#, no-c-format
msgid "O&wn IP:"
msgstr "IP &Próprio:"

#: src/dcc_preferencesui.ui:308
#, no-c-format
msgid "Ports"
msgstr "Portos"

#: src/dcc_preferencesui.ui:319
#, no-c-format
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
msgstr "Utilizar os p&ortos indicados para as conversas DCC:"

#: src/dcc_preferencesui.ui:361 src/dcc_preferencesui.ui:428
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "para"

#: src/dcc_preferencesui.ui:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Ficheiro:"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Self:"
msgstr "Próprio:"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "&Aczón:"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Progress:"
msgstr "Evoluzón:"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Partner:"
msgstr "Parceiro"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir o Ficheiro"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Size:"
msgstr "Ficheiro:"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:258
#, no-c-format
msgid "Average Speed:"
msgstr ""

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Resumed:"
msgstr "Continua&r"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Speed:"
msgstr "Alcume actual usado"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Position:"
msgstr "Posizón:"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:358
#, no-c-format
msgid "Estimated Time Left:"
msgstr ""

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:366
#, no-c-format
msgid "Offered at:"
msgstr ""

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:404
#, no-c-format
msgid "Finished at:"
msgstr ""

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Started at:"
msgstr "Iniciado o"

#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transferring Time:"
msgstr "Erro de transferéncia"

#: src/fontappearance_preferences.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
msgstr "&Usar un tipo de letra monoespazado para as mensaxes MOTD"

#: src/fontappearance_preferences.ui:36
#, no-c-format
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
msgstr "Mostra a MOTD (Mensaxe do Dia) con texto monoespazado"

#: src/fontappearance_preferences.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
msgstr "Mostra os alcumes do remetente en &negriña na vista da conversa"

#: src/fontappearance_preferences.ui:72
#, no-c-format
msgid "Chat text:"
msgstr "Texto da conversa:"

#: src/fontappearance_preferences.ui:107
#, no-c-format
msgid "Nickname list:"
msgstr "Lista de alcumes:"

#: src/fontappearance_preferences.ui:118
#, no-c-format
msgid "Tab bar:"
msgstr "Barra de páxinas:"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray"
msgstr "Activar a Bandexa do Sistema"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Use system tray for new message notification"
msgstr "&Usar a bandexa do sistema para a notificazón de novas mensaxes"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
msgstr ""
"Notificar só cando se active un realce ou cando sexa usado o seu alcume"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
#, no-c-format
msgid "Blin&k the icon"
msgstr ""

#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
#, no-c-format
msgid "Hide window on startup"
msgstr ""

#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
#, no-c-format
msgid "Nickname Completion"
msgstr "Completazón de Alcumes"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
#, no-c-format
msgid "Completion &mode:"
msgstr "&Modo de completazón:"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
#, no-c-format
msgid "Cycle NickList"
msgstr "Percorrer a Lista de Alcumes"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
#, no-c-format
msgid "Shell-Like"
msgstr "Tipo Liña de Comandos"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
#, no-c-format
msgid "Shell-Like with Completion Box"
msgstr "Tipo Liña de Comandos con Campo de Completazón"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
#, no-c-format
msgid "Suffi&x at start of line:"
msgstr "Sufi&xo no inicio da liña:"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Elsewhere:"
msgstr "N&outro lado:"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir capitalizazón"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:208
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/generalbehavior_preferences.ui:219
#, no-c-format
msgid "Disable notifications while &away"
msgstr "Desactivar as notificazóns cando estexa &ausente"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:227
#, no-c-format
msgid "Use custom &version reply:"
msgstr "Utilizar resposta de &versión personalizada:"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aqui pode indicar unha resposta personalizada aos pedidos <b>CTCP "
"<i>VERSION</i></b>.</qt>"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:262
#, no-c-format
msgid "Input box expands with text"
msgstr "O campo de texto expande-se co texto"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:278
#, no-c-format
msgid "Comman&d char:"
msgstr "Caracter &de comando:"

#: src/generalbehavior_preferences.ui:289
#, no-c-format
msgid "Use custom web &browser:"
msgstr "Usar &navegador web personalizado:"

#: src/highlight_preferencesui.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlight List"
msgstr "Lista de &Realces"

#: src/highlight_preferencesui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Realces"

#: src/highlight_preferencesui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: src/highlight_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Auto Text"
msgstr "Texto Automático"

#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: src/highlight_preferencesui.ui:186
#, no-c-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Padrón:"

#: src/highlight_preferencesui.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Cores"

#: src/highlight_preferencesui.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Sound:"
msgstr "&Son:"

#: src/highlight_preferencesui.ui:260
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"

#: src/highlight_preferencesui.ui:282
#, no-c-format
msgid "Test sound"
msgstr ""

#: src/highlight_preferencesui.ui:293
#, no-c-format
msgid "&Auto text:"
msgstr "Texto &automático:"

#: src/highlight_preferencesui.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble sound for highlights"
msgstr "A&ctivar sons para o itens escollidos na lista"

#: src/highlight_preferencesui.ui:344
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
msgstr "Realzar se&mpre o alcume próprio actual:"

#: src/highlight_preferencesui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Always highlight own &lines:"
msgstr "Realzar sempre as &liñas próprias:"

#: src/ignore_preferencesui.ui:45
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Padrón"

#: src/ignore_preferencesui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/ignore_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrón:"

#: src/ignore_preferencesui.ui:98
#, no-c-format
msgid "Message Types"
msgstr "Tipos de Mensaxes"

#: src/ignore_preferencesui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Remove &All"
msgstr "Borrar &todo"

#: src/irccolorchooserui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisión"

#: src/irccolorchooserui.ui:39
#, no-c-format
msgid "This is how your message will look with these colors"
msgstr "Esta é a aparéncia que a mensaxe vai ter con estas cores"

#: src/irccolorchooserui.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
"select these colors.<br>\n"
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
"ignore your color changes.</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto é unha antevisión de como os seus leitores poden ver a sua mensaxe  "
"se escolle estas cores.<br>\n"
"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e alguns usuários poden ter "
"escollido ignorar os seus cámbios de cores.</b>\n"
"</qt>"

#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
#, no-c-format
msgid "The chosen text color is added to the input line."
msgstr "A cor de texto escollida é engadida á liña de entrada."

#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
"send to be.  If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
"to the Input Line.  Any text written after this will be in the chosen color, "
"until you change the color again.<br>\n"
"<b>Note:  Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o texto da próxima mensaxe que envie.  "
"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de "
"entrada. Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até "
"volver a modificar a cor.<br>\n"
"<b>Nota: Non todos os usuários activan a opzón que lles permite ver isto.</"
"b></qt>"

#: src/irccolorchooserui.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Cor &principal:"

#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
#, no-c-format
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
msgstr "A cor de fondo do texto escollida é engadida á liña de entrada."

#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
"next message you send to be.\n"
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
"Line.\n"
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
"color again.<br>\n"
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
"your message, so your readers will view your message with their normal "
"background text color.<br>\n"
"<b>Note:  Not all clients support this, and not all users turn on the option "
"to see this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o fondo do texto da próxima mensaxe que "
"envie.\n"
"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de "
"entrada.\n"
"Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até volver a "
"modificar a cor.<br>\n"
"Se escoller o valor por omisión \"<i>Nengun</i>\" non modifica o fondo da "
"sua mensaxe, de maneira que os seus leitores ven a sua mensaxe coa cor de "
"fondo de texto normal.<br>\n"
"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e non todos os usuários "
"activan a opzón que lles permite vé-lo.</b></qt>"

#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Cor de &fondo:"

#: src/joinchannelui.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasinal:"

#: src/joinchannelui.ui:82
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: src/konversationui.rc:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Engadir aos Favoritos"

#: src/konversationui.rc:37
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Fiestra"

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
#, no-c-format
msgid "Create New &Entry..."
msgstr "Criar unha r&existo novo..."

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
#, no-c-format
msgid "Create a new entry in your address book"
msgstr "Cria un novo rexisto no seu caderno de enderezos"

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
#, no-c-format
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgstr ""
"Escolla o contacto co que desexa contactar através da Mensaxeiria Instantánea"

#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
#, no-c-format
msgid "S&earch:"
msgstr "P&rocurar:"

#: src/log_preferences.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Enable Logging"
msgstr "Activar o R&existo"

#: src/log_preferences.ui:45
#, no-c-format
msgid "Enable &lower case logfile names"
msgstr "Usar nomes dos rexistos en minúscu&las"

#: src/log_preferences.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Append hostname to logfile names"
msgstr "&Engadir o nome da máquina ao nome do ficheiro"

#: src/log_preferences.ui:61
#, no-c-format
msgid "Logfile &path:"
msgstr "&Localizazón do rexisto:"

#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Command to be executed on double click:"
msgstr "&Comandos a executar ao facer duplo-click:"

#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Sort case &insensitive"
msgstr "Ordenar sen d&istinguir capitalizazón"

#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort by &activity"
msgstr "Na actividade de pes&quisa"

#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Sort b&y user status"
msgstr "Ordenar polo e&stado do usuário"

#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
#, no-c-format
msgid "Explanation"
msgstr "Explicazón"

#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
#, no-c-format
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
msgstr "(Ordene de novo os alcumes arrastando e soltando) "

#: src/osd_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Enable On Screen Display"
msgstr "A&ctivar o OSD"

#: src/osd_preferencesui.ui:55
#, no-c-format
msgid "On &Screen Display"
msgstr "Vi&sualizazón na Pantalla"

#: src/osd_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Draw shadows"
msgstr "&Debuxar sombras"

#: src/osd_preferencesui.ui:83
#, no-c-format
msgid "OSD font:"
msgstr "Tipo de letra do OSD:"

#: src/osd_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
msgid "Show &OSD Message"
msgstr "M&ostrar Mensaxe OSD"

#: src/osd_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
msgid "&If own nick appears in channel message"
msgstr "Se o própr&io nome aparece na mensaxe do canal"

#: src/osd_preferencesui.ui:177
#, no-c-format
msgid "On an&y channel message"
msgstr "En calquer me&nsaxe do canal"

#: src/osd_preferencesui.ui:185
#, no-c-format
msgid "On &query activity"
msgstr "Na actividade de pes&quisa"

#: src/osd_preferencesui.ui:193
#, no-c-format
msgid "On &Join/Part events"
msgstr "Nos eventos de U&nión/Saída"

#: src/osd_preferencesui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Enable Custom Colors"
msgstr "Activar as Cores Personalizadas"

#: src/osd_preferencesui.ui:223
#, no-c-format
msgid "Te&xt color:"
msgstr "Cor do te&xto:"

#: src/osd_preferencesui.ui:283
#, no-c-format
msgid "O&ther Settings"
msgstr "Ou&tras Configurazóns"

#: src/osd_preferencesui.ui:294
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Durazón:"

#: src/osd_preferencesui.ui:305
#, no-c-format
msgid "S&creen:"
msgstr "P&antalla:"

#: src/osd_preferencesui.ui:316
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"

#: src/queuetunerbase.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slow Queue"
msgstr "En espera"

#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
#: src/queuetunerbase.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "&Liñas: "

#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
#: src/queuetunerbase.ui:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr " bytes"

#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
#, no-c-format
msgid "888"
msgstr ""

#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
#: src/queuetunerbase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Age:"
msgstr ""

#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
#: src/queuetunerbase.ui:602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Count:"
msgstr "&Son:"

#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lines:"
msgstr "&Liñas: "

#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
#: src/queuetunerbase.ui:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr " bytes"

#: src/queuetunerbase.ui:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal Queue"
msgstr "Usuários Normais"

#: src/queuetunerbase.ui:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fast Queue"
msgstr "En espera"

#: src/queuetunerbase.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All Queues"
msgstr "En espera"

#: src/queuetunerbase.ui:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Receptor:"

#: src/queuetunerbase.ui:725
#, no-c-format
msgid "Bytes (Raw):"
msgstr ""

#: src/queuetunerbase.ui:733
#, no-c-format
msgid "Bytes (Encoded):"
msgstr ""

#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
msgid "Button Name"
msgstr "Nome do Botón"

#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Button Action"
msgstr "Aczón do Botón"

#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
#, no-c-format
msgid "Button action:"
msgstr "Aczón do botón:"

#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Button name:"
msgstr "Nome do botón:"

#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Available Placeholders"
msgstr "Meta-palabras disponíbeis"

#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"%o: Current nickname\n"
"%c: Current channel\n"
"%K: Server password\n"
"%u: List of selected nicknames\n"
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
msgstr ""
"%c: Canal actual\n"
"%k: Contrasinal do canal (ainda non funcional)\n"
"%K: Contrasinal do servidor\n"
"%u: Lista de alcumes escollidos\n"
"%s<term>%: termo usado para separar os alcumes en %u\n"
"%n:Enviar comando directamente ao servidor no canto de á sua liña de entrada"

#: src/searchbarbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Find Ne&xt"
msgstr "Procurar o Segui&nte"

#: src/searchbarbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Find Previous"
msgstr "Procurar o Anterior"

#: src/searchbarbase.ui:108 src/tabnotifications_preferences.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Excepzón"

#: src/servergroupdialogui.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "&Nome da rede:"

#: src/servergroupdialogui.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "&Identidade:"

#: src/servergroupdialogui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Commands:"
msgstr "Co&mandos:"

#: src/servergroupdialogui.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect on application start up"
msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón"

#: src/servergroupdialogui.ui:109
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: src/servergroupdialogui.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Engadir..."

#: src/servergroupdialogui.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&dit..."
msgstr "Editar..."

#: src/servergroupdialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Auto Join Channels"
msgstr "Unir-se Automaticamente a Canais"

#: src/servergroupdialogui.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it..."
msgstr "Editar..."

#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aparéncia"

#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
#, no-c-format
msgid "Use colored text"
msgstr "Usar texto colorido"

#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
#, no-c-format
msgid "Use colored LEDs"
msgstr "Usar LEDs coloridos"

#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
#, no-c-format
msgid "Application event"
msgstr "Evento da aplicazón"

#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
"application tabs not used directly for chatting."
msgstr ""
"Os eventos da aplicazón ocorren nas páxinas de Konsole, na páxina de Estado "
"do DCC e nas outras páxinas de aplicazóns non usadas directamente para "
"conversar."

#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
#, no-c-format
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"

#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Private message"
msgstr "Mensaxe do &servidor:"

#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
#, no-c-format
msgid "Current nick used"
msgstr "Alcume actual usado"

#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
#, no-c-format
msgid "Channel event"
msgstr "Evento do canal"

#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
#, no-c-format
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
msgstr ""
"Os eventos do canal son os cámbios do modo ou os usuários a entrar/sair dun "
"canal."

#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
#, no-c-format
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
msgstr "Dar preferéncia ás cores de realce da fiestra de conversazón"

#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
#, no-c-format
msgid ""
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
msgstr ""
"Se escolle isto, as cores que escolleu na páxina de preferéncias do realce "
"substituirán as cores do \"Alcume actual usado\" e do \"Realce\"."

#: src/tabs_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
msgid "TabBar_Config"
msgstr "TabBar_Config"

#: src/tabs_preferencesui.ui:53
#, no-c-format
msgid "Placement:"
msgstr "Situazón:"

#: src/tabs_preferencesui.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top"
msgstr "Tema"

#: src/tabs_preferencesui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: src/tabs_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/tabs_preferencesui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Show &close button on tabs"
msgstr "Mostrar botón de &pechar nos separadores"

#: src/tabs_preferencesui.ui:108
#, no-c-format
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
msgstr "Mostrar un botón de pechar á &direita da barra das páxinas"

#: src/tabs_preferencesui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
msgstr "Axustar o tamaño dos textos dos &separadores para couberen na pantalla"

#: src/tabs_preferencesui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Focus"
msgstr "Foco"

#: src/tabs_preferencesui.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Focus new tabs"
msgstr "&Focalizar as páxinas novas"

#: src/tabs_preferencesui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Focus new &queries"
msgstr "&Focalizar as conversar privadas novas"

#: src/tabs_preferencesui.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Modo"

#: src/tabs_preferencesui.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
msgstr ""

#: src/theme_preferencesui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Theme_Config"
msgstr "Theme_Config"

#: src/theme_preferencesui.ui:43
#, no-c-format
msgid "I&nstall Theme..."
msgstr "I&nstalar Tema..."

#: src/theme_preferencesui.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Borrar o Tema"

#: src/theme_preferencesui.ui:110
#, no-c-format
msgid "Icon for normal users"
msgstr "Ícone para usuários normais"

#: src/theme_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
msgid "Icon for away users"
msgstr "Ícone para usuários ausentes"

#: src/theme_preferencesui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Icon for users with voice"
msgstr "Ícone para usuários con voz"

#: src/theme_preferencesui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de sub-operador"

#: src/theme_preferencesui.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon for users with operator privileges"
msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de operador"

#: src/theme_preferencesui.ui:180
#, no-c-format
msgid "Icon for users with admin privileges"
msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de administrador"

#: src/theme_preferencesui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Icon for users with owner privileges"
msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de dono"

#: src/theme_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "Antevisión:"

#: src/warnings_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
msgid "Warning Dialogs to Show"
msgstr "Xanelas de Aviso a Mostrar"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
msgstr "Comandos a e&xecutar ao facer duplo-click no alcume:"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
"<li>%K: Server password.</li>\n"
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
"\"\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en liña</b>, este "
"comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</"
"p><p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
"<li>%u: O alcume premido.</li>\n"
"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n"
"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada."
"</li>\"\n"
"</ul>\n"
"</qt>"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
"<li>%K: Server password.</li>\n"
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en Liña</b>,\n"
"este comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</"
"p>\n"
"<p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
"<li>%u: O alcume premido.</li>\n"
"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n"
"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada."
"</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualizazón:"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
"interval."
msgstr ""
"Konversation verificará o estado dos alcumes listados en baixo con este "
"intervalo."

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
msgstr ""
"Mo&strar a páxina dos alcumes vixiados de están en liña no início da "
"aplicazón"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
"opened when starting Konversation.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Cando estexa activado, a fiestra de <b>Alcumes en liña</b> será aberta "
"automaticamente ao iniciar Konversation.</qt>"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable nic&kname watcher"
msgstr "Activar o vixiante d&e alcumes"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
"online or go offline.</p>\n"
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
"the watched nicknames.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na "
"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n"
"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de "
"todos os alcumes vixiados.</p>\n"
"</qt>"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
"is on."
msgstr ""
"A rede do servidor de IRC (como \"freenode\") onde o usuário a vixiar está "
"conectado."

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
#, no-c-format
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
msgstr "O alcume (nome de usuário) da persoa a ser vixiada"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
#, no-c-format
msgid "Watched Networks/Nicknames"
msgstr "Redes/Alcumes Vixiados"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
"online or go offline.</p>\n"
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
"the watched nicknames.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na "
"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n"
"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de "
"todos os alcumes vixiados.</p>\n"
"</qt>"

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
#, no-c-format
msgid "Click to add a nickname to the list."
msgstr "Prema para engadir un alcume á lista."

#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
#, no-c-format
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
msgstr "Prema para borrar o alcume escollido da lista."

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Mensaxes"

#~ msgid "Show a&way messages"
#~ msgstr "Mostrar as mensa&xens de auséncia"

#~ msgid "Set &Available Globally"
#~ msgstr "Pór como Disponíbel Glob&almente"

#~ msgid " s"
#~ msgstr " s"

#~ msgid "Every "
#~ msgstr "Cada"

#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
#~ msgstr "Avisar ao borrar ficheiros recebidos por DCC"

#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
#~ msgstr "A tecla de %1 foi definida con éxito."

#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
#~ msgstr "Non foi posíbel borrar o ficheiro \"%1\"."

#~ msgid "Remove File"
#~ msgstr "Borrar o Ficheiro"

#~ msgid "Transfer Details"
#~ msgstr "Detalles da Transferéncia"

#~ msgid "Remove from this panel"
#~ msgstr "Borrar deste painel"

#~ msgid "Remove the received file(s)"
#~ msgstr "Borra o(s) ficheiro(s) recebido(s)"

#~ msgid "&Remove File"
#~ msgstr "&Borrar o Ficheiro"

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
#~ msgstr ""
#~ "Desexa realmente borrar o ficheiro escollido?\n"
#~ "Desexa mesmo borrar os %n ficheiros escollidos?"

#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Confirmazón de Borrado"

#~ msgid ""
#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra o nome verdadeiro dunha persoa ao lado do seu alcume na lista de "
#~ "alcumes."

#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "A conexón co Servidor %1 foi perdida: %2. A tentar de novo a conexón."

#~ msgid "Trying server %1 instead."
#~ msgstr "A tentar co servidor %1 no canto dese."

#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
#~ msgstr ""
#~ "A esperar durante 2 minutos antes dunha nova tentativa de conexón..."

#~ msgid "Available preferences groups: "
#~ msgstr "Grupos de preferéncias disponíbeis: "

#~ msgid "Available options in group %1:"
#~ msgstr "Opzóns disponíbeis no grupo %1:"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
#~ "%3PREFS group LIST to list options in group.  Quote parameters if they "
#~ "contain spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizazón: %1PREFS <grupo> <opzón> <valor> ou %2PREFS LIST para listar "
#~ "os grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opzóns no grupo. Coloque "
#~ "os parámetros entre aspas se conteñen espazos."

#, fuzzy
#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
#~ msgstr "Detalles da Transferéncia"

#~ msgid "Channel &key:"
#~ msgstr "&Contrasinal do canal:"

#~ msgid "Insert remember &line when going away"
#~ msgstr "Inserir &liña de recordatório ao ausentar-se"

#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
#~ msgstr ""
#~ "Inserir unha liña de &recordatório cando se acocha unha xanela de conversa"

#, fuzzy
#~ msgid "&Connection"
#~ msgstr "Conexón"

#~ msgid "Application Startup"
#~ msgstr "Início da Aplicazón"

#~ msgid "&Show server list dialog"
#~ msgstr "Mo&strar o diálogo da lista de servidores"

#~ msgid "%1 has identified for this nick."
#~ msgstr "%1 identificou-se para este alcume."

#~ msgid "&Channel"
#~ msgstr "&Canal"

#~ msgid "&Topic"
#~ msgstr "&Tema"

#~ msgid "&Save List..."
#~ msgstr "Guardar a Li&sta..."

#~ msgid "hh:mm"
#~ msgstr "hh:mm"

#~ msgid "hh:mm:ss"
#~ msgstr "hh:mm:ss"

#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
#~ msgstr "Unir-se &automaticamente ao canal ao ser convidado"

#~ msgid "Offering"
#~ msgstr "A oferecer"

#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
#~ msgstr "Non hai porto libre para conversas DCC."

#~ msgid "Update &interval:"
#~ msgstr "&Intervalo de actualizazón:"

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
#~ "online or go offline.</p>\n"
#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
#~ ")\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Cando o vixía de alcumes está activo, será avisado cando os alcumes na "
#~ "lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conectan ou desconectan.</p>\n"
#~ "<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes Conectados</b> para ver o estado "
#~ "de todos os alcumes vixiados.</p>\n"
#~ ")\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid "No DCC download running on port %1."
#~ msgstr "Non hai nengunha transferencia DCC a efectuar-se no porto %1."

#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
#~ msgstr "Non está a efectuar-se nengun envio de DCC no porto %1."

#~ msgid "Local Path:"
#~ msgstr "Rota Local:"

#~ msgid "Saved to:"
#~ msgstr "Guardado en:"

#~ msgid "Open this file"
#~ msgstr "Abrir este ficheiro"

#~ msgid "Delete this file"
#~ msgstr "Borrar este ficheiro"

#~ msgid "Sender:"
#~ msgstr "Remetente:"

#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Posizón:"

#~ msgid "Accept this transfer"
#~ msgstr "Aceitar esta transferéncia"

#~ msgid "Abort this transfer"
#~ msgstr "Abortar esta transferéncia"

#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
#~ msgstr "Desexa realmente borrar o ficheiro recebido?"

#~ msgid "DCC Transfer &Details"
#~ msgstr "&Detalles da Transferéncia DCC"

#, fuzzy
#~ msgid "Resumed Position:"
#~ msgstr "Posizón:"

#, fuzzy
#~ msgid "Partner Address:"
#~ msgstr "Enderezo do Remetente"

#, fuzzy
#~ msgid "Self Address:"
#~ msgstr "Enderezo do Remetente"

#~ msgid "Switch To"
#~ msgstr "Ir Para"

#~ msgid "%1 is a network admin."
#~ msgstr "%1 é un administrador de rede."

#~ msgid "&Channel:"
#~ msgstr "&Canal:"

#~ msgid "%1%2 is %3%4."
#~ msgstr "%1%2 é %3%4."

#~ msgid "&Network:"
#~ msgstr "&Rede:"

#~ msgid " Command Aliases"
#~ msgstr " Alcumes dos Comandos"

#, fuzzy
#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
#~ msgstr "Hospedaxe de www.konversation.org"