blob: 4e8bbb754a8d99bff31a1ab1ca39297f69cd8bbf (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
|
# translation of fr.po to french
# translation of kooldock.po to french
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Alexandre Svetoslavsky <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-05 04:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Svetoslavsky <[email protected]>\n"
"Language-Team: french <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kooldock.moc.cpp:34 kooldock.moc.cpp:42 main.cpp:59
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alexandre Svetoslavsky"
#: _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: main.cpp:47
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for KDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr "<center><b>KoolDock</b></center>Une barre d'applications pour KDE<br><br>KoolDock est basé sur le travail original de Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
#: main.cpp:65
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Webmaster du projet"
#: main.cpp:66
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Icône et graphisme"
#: apppropprg.cpp:47
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Vous devez sélectionner une icône!"
#: apppropprg.cpp:52
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Vous devez entrez un nom!"
#: apppropprg.cpp:57
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Vous devez entrez une commande ou un chemin!"
#: apppropprg.cpp:62
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Vous devez entrez un nom d'utilisateur!"
#: apppropprg.cpp:117
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: xosd.moc.cpp:34 xosd.moc.cpp:42
msgid "xosd"
msgstr "xosd"
#: setupdialogprg.cpp:123 setupdialogprg.cpp:261 setupdialogprg.cpp:503
#: setupdialog.cpp:446
msgid "Grab Window"
msgstr "Choisir une fenêtre"
#: setupdialogprg.cpp:428
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Voulez vous supprimez"
#: setupdialogprg.cpp:429
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Enlever le lanceur"
#: setupdialogprg.cpp:497
msgid "Grabbing..."
msgstr "Grabbing..."
#: setupdialogprg.cpp:607
msgid "Swap with"
msgstr "Echanger avec"
#: kooldock.cpp:634
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: kooldock.cpp:635
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Modifier le &Menu de Lanceur Rapide"
#: kooldock.cpp:636
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "&Preferences"
#: kooldock.cpp:637
msgid "&Reload configuration"
msgstr "&Relancer l'application"
#: kooldock.cpp:651 kooldock.cpp:753
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Bureau &%1"
#: kooldock.cpp:668
msgid "Desktop %1"
msgstr "Bureau %1"
#: kooldock.cpp:691
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Naviguation: Bureau %1"
#: kooldock.cpp:693
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "Vers le &bureau"
#: kooldock.cpp:694
msgid "&Task List"
msgstr "Liste des &Tâches"
#: kooldock.cpp:719
msgid "Item menu"
msgstr "menu item"
#: kooldock.cpp:721
msgid "&Edit item"
msgstr "Modifier l'élément"
#: kooldock.cpp:722
msgid "&Delete item"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: kooldock.cpp:741
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Bureau actuel &%1"
#: kooldock.cpp:772
msgid "Mi&nimize"
msgstr "R&éduire"
#: kooldock.cpp:775
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximiser"
#: kooldock.cpp:780
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"
#: kooldock.cpp:784
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "Vers le &Bureau"
#: kooldock.cpp:1218
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Vous devez saisir une commande à exécuter ou une URL à ouvrir."
#: kooldock.cpp:1243
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le programme ou la commande<b>%1</b>\n"
"est introuvable. veuillez rectifiez sa valeur</qt>"
#: kooldock.cpp:1256
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le programme ou la commande<b>%1</b>\n"
"est introuvable. veuillez rectifiez sa valeur</qt>"
#: appProp.cpp:148
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propriétés du Lanceur"
#: appProp.cpp:151
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#: appProp.cpp:152 setupdialog.cpp:442
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: appProp.cpp:153
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: appProp.cpp:154
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Exécuter dans un &terminal"
#: appProp.cpp:155
msgid "Run as different User"
msgstr "Exécuter sous un autre nom d'utilisateur"
#: appProp.cpp:156
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Ne pas fermer le terminal quand la commande se termine"
#: appProp.cpp:157
msgid "Minimal Options"
msgstr "Options Minimales"
#: appProp.cpp:158
msgid "checkBox1"
msgstr "case à cocher1"
#: appProp.cpp:159
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "N'oubliez pas de choisir une îcone"
#: appProp.cpp:160
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Commande</b>"
#: appProp.cpp:161
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nom</b>"
#: appProp.cpp:162
msgid "&Browse"
msgstr "&Parcourir"
#: appProp.cpp:163
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: appProp.cpp:164
msgid "Icon"
msgstr "&Icône"
#: setupdialog.cpp:398
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "Configuration de KoolDock"
#: setupdialog.cpp:401
msgid "checkBox11"
msgstr "Case à cocher11"
#: setupdialog.cpp:402
msgid "Visual options:"
msgstr "Options d'affichage :"
#: setupdialog.cpp:403
msgid "Start hidden"
msgstr "Démarrer masqué"
#: setupdialog.cpp:404
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr "Démarre KoolDock masqué; si la souri n'est pas sur KoolDock il sera caché"
#: setupdialog.cpp:405
msgid "Hide on click"
msgstr "Masquer lors d'un clic"
#: setupdialog.cpp:406
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Cache KoolDock lors d'un clic sur le Lanceur ou sur une îcone."
#: setupdialog.cpp:407
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: setupdialog.cpp:408
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr "Délai d'apparition de KoolDock"
#: setupdialog.cpp:409
msgid "Show text over icons"
msgstr "Afficher le texte au dessus des icônes"
#: setupdialog.cpp:410
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr "Le nom de la fenêtre/du lanceur apparaît lorsque le curseur les survoles"
#: setupdialog.cpp:411
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: setupdialog.cpp:412
msgid "Show after"
msgstr "Afficher après"
#: setupdialog.cpp:413
msgid "Big icon size:"
msgstr "Taille des grandes icônes:"
#: setupdialog.cpp:414
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Activer la notification de la barre des tâches"
#: setupdialog.cpp:415
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr "L'icône de fenetre clignote lors d'un évenement sur l'application"
#: setupdialog.cpp:416
msgid "Small icon size:"
msgstr "Taille des petites icônes:"
#: setupdialog.cpp:417
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Décalage des ombres:"
#: setupdialog.cpp:418
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Ne s'occuper que du bureau courant"
#: setupdialog.cpp:419
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr "N'affiche que les fenêtres du bureau courant dans la barre des tâches de KoolDock"
#: setupdialog.cpp:420
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Utiliser la barre des tâches"
#: setupdialog.cpp:421
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr "Permet d'utiliser la barre des taches de KoolDock; elle peut remplacer celle de Kicker "
#: setupdialog.cpp:422
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Capture d'écran des fenêtres minimisées"
#: setupdialog.cpp:423
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr "Lorsqu'une fenêtre est minimisée un image miniature sera utilisée pour la représenter dans la barre des taches de KoolDock"
#: setupdialog.cpp:425
msgid "Shadow color:"
msgstr "Couleur de l'ombre:"
#: setupdialog.cpp:426
msgid "Text font:"
msgstr "Police du texte:"
#: setupdialog.cpp:427
msgid "Text color:"
msgstr "Couleur du texte:"
#: setupdialog.cpp:428
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de la police:"
#: setupdialog.cpp:429
msgid "Show K Menu"
msgstr "Afficher le Menu K"
#: setupdialog.cpp:430
msgid "Shows the KDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Ajoute le Menu K dans le lanceur de KoolDock."
#: setupdialog.cpp:431
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu de navigation"
#: setupdialog.cpp:432
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr "Ajoute une horloge dans le menu principal et un navigateur de bureaux virtuels"
#: setupdialog.cpp:433
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Activer la boîte à miniatures (expérimental)"
#: setupdialog.cpp:434
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr "Active la boite à miniature de KoolDock; elle peut remplacer celle de kicker (attention: cette fonctionnalité est encore expérimentale, à utiliser seulement si vous compter m'aider à l'améliorer :P )"
#: setupdialog.cpp:435
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Support de &Xinerama :"
#: setupdialog.cpp:436
msgid "If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr "Si vous utilisez Xinerama vous pouvez activer cette option pour avoir un meilleur fonctionnement."
#: setupdialog.cpp:437
msgid "Left Monitor Res"
msgstr "Résolution de l'écran de gauche"
#: setupdialog.cpp:438
msgid "Visual"
msgstr "Options visuelles"
#: setupdialog.cpp:439
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Glissez une application ici pour l'ajouter"
#: setupdialog.cpp:440
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Un clic droit ouvre le menu des icônes."
#: setupdialog.cpp:441
msgid "Manually &add Application"
msgstr "&Ajouter manuellement une application"
#: setupdialog.cpp:443
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Cliquer ici pour ajouter une application au lanceur"
#: setupdialog.cpp:444
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr "Glissez/Déposez ici le lien/fichier desktop pour ajouter une icône dans le Lanceur de KoolDock."
#: setupdialog.cpp:445
msgid "Application List"
msgstr "Liste des applications"
#: setupdialog.cpp:447
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
#: setupdialog.cpp:448
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Choisir une fenêtre\" et cliquez sur une fenêtre, puis sur \"Ajouter\" pour l'ajouter à\n"
"la liste des fenêtres ignorées; vous pouvez aussi taper manuellement ou modifier le nom de la fenêtre dans la boite ci-dessous."
#: setupdialog.cpp:453
msgid "Ignore list"
msgstr "Applications ignorées"
#: setupdialog.cpp:454 setupdialog.cpp:455
msgid "Background Theme:"
msgstr "Thème de fond"
#: setupdialog.cpp:456 setupdialog.cpp:465
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: setupdialog.cpp:457
msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
msgstr "Utiliser une collection d'image plutôt qu'un fond unique."
#: setupdialog.cpp:458
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Séparateur de la barre des tâches"
#: setupdialog.cpp:459
msgid "Separator color:"
msgstr "Couleur du séparateur"
#: setupdialog.cpp:460
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr "Le séparateur est une ligne dessinée entre le Lanceur et la barre des tâches"
#: setupdialog.cpp:461
msgid "Solid Background:"
msgstr "Fond opaque:"
#: setupdialog.cpp:462
msgid "Border color:"
msgstr "Couleur de la bordure:"
#: setupdialog.cpp:463
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Opacité :"
#: setupdialog.cpp:464
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur du fond:"
#: setupdialog.cpp:466
msgid ""
"Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock opacity) "
"and of any color you choose"
msgstr "Active l'opacité de KoolDock; il peut être transparent (opacité) and de la couleur de votre choix"
#: setupdialog.cpp:467
msgid "Show borders"
msgstr "Afficher les bordures"
#: setupdialog.cpp:468
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr "Lorsque vous utilisez un fond opaque vous pouvez demander à KoolDock de dessiner ses bordures"
#: setupdialog.cpp:469
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Niveau de transparence du fond (0 correspond à la transparence totale)"
#: setupdialog.cpp:470
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
|