summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 6f38dd480a466e6293a7502c4103c1478e67de8f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kopete-otr/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"

#: otrguiclient.cpp:61
msgid "OTR Settings"
msgstr "OTR Einstellungen"

#: otrguiclient.cpp:63 otrguiclient.cpp:100 otrguiclient.cpp:118
msgid "Start OTR session"
msgstr "OTR Sitzung starten"

#: otrguiclient.cpp:64
msgid "End OTR session"
msgstr "OTR Sitzung beenden"

#: otrguiclient.cpp:65
msgid "Authenticate Contact"
msgstr "Kontakt authentifizieren"

#: otrguiclient.cpp:106 otrguiclient.cpp:112
msgid "Refresh OTR session"
msgstr "OTR Sitzung erneuern"

#: otrlchatinterface.cpp:99 otrlconfinterface.cpp:86 privkeypopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Generating private key"
msgstr "Erzeuge privaten Schlüssel"

#: otrlchatinterface.cpp:189
msgid ""
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
"contact.</b>"
msgstr ""
"<b>Neuen Fingerabdruck von <a>%1</a> erhalten. Bitte authentifizieren Sie "
"diesen Kontakt.</b>"

#: otrlchatinterface.cpp:203
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Private OTR Sitzung gestartet.</b>"

#: otrlchatinterface.cpp:207
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Nicht überprüfte OTR Sitzung gestartet.</b>"

#: otrlchatinterface.cpp:224
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!</b>"

#: otrlchatinterface.cpp:231
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung erfolgreich erneuert.</b>"

#: otrlchatinterface.cpp:263
msgid "Error occurred encrypting message."
msgstr "Beim Verschlüsseln der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten."

#: otrlchatinterface.cpp:271
#, c-format
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
msgstr ""
"Sie haben verschlüsselte Daten an %s gesendet, der diese nicht erwartet hat."

#: otrlchatinterface.cpp:278
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
msgstr "Sie haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht gesendet."

#: otrlchatinterface.cpp:285
msgid "You transmitted a malformed data message."
msgstr "Sie haben eine fehlerhafte Datennachricht gesendet."

#: otrlchatinterface.cpp:311
msgid "[resent]"
msgstr "[erneut gesendet]"

#: otrlchatinterface.cpp:343 otrlchatinterface.cpp:664
#: otrlchatinterface.cpp:856 smppopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enter authentication secret"
msgstr "Geben Sie das Geheimnis zum authentifizieren ein"

#: otrlchatinterface.cpp:353 otrlchatinterface.cpp:1035
#: otrlchatinterface.cpp:1053
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
msgstr "<b>Authentifiziere Kontakt...</b>"

#: otrlchatinterface.cpp:359 otrlchatinterface.cpp:683
#: otrlchatinterface.cpp:701
msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>"
msgstr ""
"<b>Kontakt erfolgreich authentifiziert. Die Sitzung ist jetzt sicher!</b>"

#: otrlchatinterface.cpp:364 otrlchatinterface.cpp:371
#: otrlchatinterface.cpp:687 otrlchatinterface.cpp:705
msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr ""
"<b>Authentifizierung fehlgeschlagen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"

#: otrlchatinterface.cpp:379 otrlchatinterface.cpp:714
msgid "<b>Authentication error!</b>"
msgstr "<b>Fehler beim Authentifizieren!</b>"

#: otrlchatinterface.cpp:398
msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>"
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine unverschlüsselte Nachricht an <b>%1</b> zu senden."

#: otrlchatinterface.cpp:403
msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr ""
"Beim Verschlüsseln Ihrer Nachricht ist ein Fehler aufgetreten. Die Nachricht "
"wurde nicht gesendet."

#: otrlchatinterface.cpp:408 otrlchatinterface.cpp:645
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
msgstr ""
"<b>%1</b> hat die OTR Sitzung beendet. Beenden Sie diese ebenfalls oder "
"bauen Sie eine neue auf."

#: otrlchatinterface.cpp:423
msgid "OTR error"
msgstr "OTR-Fehler"

#: otrlchatinterface.cpp:428
msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
msgstr ""
"Wir empfangen unsere eigenen OTR-Nachrichten. Sie versuchen entweder, mit "
"sich selbst zu sprechen, oder jemand reflektiert Ihre Nachrichten an Sie "
"zurück."

#: otrlchatinterface.cpp:433
msgid "The last message to <b>%1</b> was resent."
msgstr "Die letzte Nachricht an <b>%1</b> wurde erneut gesendet."

#: otrlchatinterface.cpp:438
msgid ""
"The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not "
"currently communicating privately."
msgstr ""
"Die von <b>%1</b> empfangene verschlüsselte Nachricht kann nicht gelesen "
"werden, da Sie derzeit nicht privat kommunizieren."

#: otrlchatinterface.cpp:444
msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>."
msgstr ""
"Wir haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht von <b>%1</b> erhalten."

#: otrlchatinterface.cpp:449
msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>."
msgstr "Wir haben eine fehlerhafte Datennachricht von <b>%1</b> erhalten."

#: otrlchatinterface.cpp:467
msgid ""
"<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: "
"[</b>%2<b>]</b>"
msgstr ""
"<b>Die folgende Nachricht von <b>%1</b> wurde <i>nicht</i> verschlüsselt: [</"
"b>%2<b>]</b>"

#: otrlchatinterface.cpp:477
msgid ""
"<b>%1</b> has sent an encrypted message intended for a different session. If "
"you are logged in multiple times, another session may have received the "
"message."
msgstr ""
"<b>%1</b> hat eine verschlüsselte Nachricht für eine andere Sitzung "
"gesendet. Wenn Sie mehrfach angemeldet sind, hat möglicherweise eine andere "
"Sitzung die Nachricht erhalten."

#: otrlchatinterface.cpp:749
msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler"

#: otrlchatinterface.cpp:781
msgid "Terminating OTR session."
msgstr "Beende OTR Sitzung."

#: otrlchatinterface.cpp:1016
msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>Authenfizierung abgebrochen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"

#: otrlconfinterface.cpp:72
msgid "No fingerprint present."
msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden."

#: otrlconfinterface.cpp:115
msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt"

#: otrlconfinterface.cpp:119
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: otrlconfinterface.cpp:121
msgid "Unverified"
msgstr "Nicht überprüft"

#: otrlconfinterface.cpp:124
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"

#: otrlconfinterface.cpp:126
msgid "Not Private"
msgstr "Nicht Privat"

#: otrplugin.cpp:62
msgid "OTR"
msgstr "OTR"

#: otrplugin.cpp:145
msgid "&Default"
msgstr "&Voreinstellung"

#: otrplugin.cpp:145 otrprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Al&ways"
msgstr "&Immer"

#: otrplugin.cpp:145 otrprefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Opportunistic"
msgstr "&Automatisch"

#: otrplugin.cpp:145 otrprefs.ui:140
#, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "&Manuell"

#: otrplugin.cpp:145 otrprefs.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "&Nie"

#: otrplugin.cpp:146
msgid "&OTR Policy"
msgstr "&OTR Einstellung"

#: otrplugin.cpp:219
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr ""
"Ihre OTR-Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem "
"Kontakt."

#: otrplugin.cpp:225
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Versuche die OTR Sitzung mit <b>%1</b> zu erneuern..."

#: otrplugin.cpp:227
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Versuche eine private OTR Sitzung mit <b>%1</b> aufzubauen..."

#: otrpreferences.cpp:120
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
msgstr ""
"Das ausgewählte Konto hat bereits einen Schlüssel. Möchten Sie einen neuen "
"erzeugen?"

#: otrpreferences.cpp:120
msgid "Overwrite key?"
msgstr "Schlüssel überschreiben?"

#: otrpreferences.cpp:157
msgid ""
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
"Fingerprint is correct:"
msgstr ""
"Bitte kontaktieren Sie %1 über eine andere sichere Verbindung und überprüfen "
"Sie ob der folgendeFingerabdruck korrekt ist:"

#: otrpreferences.cpp:157
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
msgstr "Möchten Sie diesem Fingerabdruck wirklich vertrauen?"

#: otrpreferences.cpp:157
msgid "Verify fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"

#: smppopup.cpp:40
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein um %1 zu authentifizieren:"

#: smppopup.cpp:77 verifypopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Verify Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"

#: verifypopup.cpp:39
#, c-format
msgid "Verify fingerprint for %1."
msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen."

#: verifypopup.cpp:40
msgid ""
"The received fingerprint is:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is "
"correct."
msgstr ""
"Der empfangene Fingerabdruck ist:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Kontaktieren Sie %2 über einen anderen sicheren Kanal und überprüfen Sie, ob "
"der fogende Fingerabdruck korrekt ist."

#: verifypopup.cpp:41
#, c-format
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
msgstr "überprüft, dass dieser Fingerabdruck wirklich von %1 stammt."

#: verifypopup.cpp:42
msgid "I have not"
msgstr "Ich habe nicht"

#: verifypopup.cpp:43
msgid "I have"
msgstr "Ich habe"

#: kopete_otr.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Always encrypt outgoing messages"
msgstr "Ausgehende Nachrichten immer verschlüsseln"

#: kopete_otr.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Automatically encrypt mesages if the other side supports OTR"
msgstr ""
"Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt"

#: kopete_otr.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Encrypt mesages if the other side requests an OTR connection"
msgstr ""
"Nachrichten verschlüsseln, wenn die andere Seite eine OTR-Verbindung "
"anfordert"

#: kopete_otr.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Never encrypt outgoing messages"
msgstr "Ausgehende Nachrichten niemals verschlüsseln"

#: otrchatui.rc:5 otrchatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "OTR Encryption"
msgstr "OTR Verschlüsselung"

#: otrprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: otrprefs.ui:42
#, no-c-format
msgid "Private Keys"
msgstr "Private Schlüssel"

#: otrprefs.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Erzeugen"

#: otrprefs.ui:56
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+E"

#: otrprefs.ui:75
#, no-c-format
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: otrprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "No Fingerprint"
msgstr "Kein Fingerabdruck"

#: otrprefs.ui:101
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Voreinstellung für Verschlüsselung"

#: otrprefs.ui:115 otrprefs.ui:280 smppopupui.ui:34 verifypopupui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"

#: otrprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
msgstr ""
"Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt"

#: otrprefs.ui:129 otrprefs.ui:266
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"

#: otrprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Never encrypt messages"
msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"

#: otrprefs.ui:143 smppopupui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"

#: otrprefs.ui:149
#, no-c-format
msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
msgstr "Nachrichten auf Anfrage verschlüsseln"

#: otrprefs.ui:163
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+I"

#: otrprefs.ui:169
#, no-c-format
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"

#: otrprefs.ui:198
#, no-c-format
msgid "K&nown Fingerprints"
msgstr "&Bekannte Fingerabdrücke"

#: otrprefs.ui:207
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: otrprefs.ui:212
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: otrprefs.ui:217
#, no-c-format
msgid "Verified"
msgstr "Überprüft"

#: otrprefs.ui:222
#, no-c-format
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"

#: otrprefs.ui:227
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: otrprefs.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Verify Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck &überprüfen"

#: otrprefs.ui:277
#, no-c-format
msgid "F&orget Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck &löschen"

#: privkeypopupui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Please wait while generating the private key"
msgstr "Bitte warten Sie während der private Schlüssel erzeugt wird"

#: smppopupui.ui:53
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"

#: smppopupui.ui:82
#, no-c-format
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort um diesen Kontakt zu authentifizieren ein."

#: smppopupui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Manual Authentication"
msgstr "&Manuelle Überprüfung"

#: smppopupui.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"

#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Extras"

#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Einstellungen"

#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Bearbeiten"

#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Abbrechen"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hilfe"