diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
commit | 18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 (patch) | |
tree | 9843d1288b5f6cf8517930e5362b848d390994d3 /po/es.po | |
parent | b1d935418fe74801c5f50d75cea87609b456b590 (diff) | |
download | kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.tar.gz kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kpilot
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 7796 |
1 files changed, 3862 insertions, 3934 deletions
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 18:28+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,445 +21,29 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Terminado" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "No terminado" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Fecha de vencimiento: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioridad: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Nota:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Título:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Nota:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Título: %1\n" -"Nota:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Se perdió la conexión con la agenda electrónica. No puede continuar la " -"sincronización." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 iniciando HotSync ...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Usando la codificación %1 en la agenda electrónica." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot está ocupado y no puede procesar ahora la HotSync." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Probando.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Sincronizando base de datos %1 ..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync finalizada." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "El conducto %1 no se pudo ejecutar." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Sincronización completa" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Copiar del PC a la agenda" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Copiar de la agenda al PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Copia de seguridad" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Restaurar desde copia de seguridad" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Sincronización de prueba" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Sincronización local" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "No &volver a preguntar" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No volver a preguntar" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "No se pudo abrir la base de datos %1 de la agenda electrónica." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "No se puede abrir %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "No se pudo abrir el dispositivo: %1 (se volverá a intentar)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Intentando abrir el dispositivo %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Ya se está escuchando desde ese dispositivo" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "No se puede crear el socket para comunicarse con el Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "No se puede abrir el puerto «%1» del del Pilot." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "No se puede escuchar desde el socket del Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "No se puede aceptar el Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "ya está conectado" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "No se puede leer la información del sistema desde el Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Comprobando el último PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"No se pudo leer la información de usuario del Pilot. ¿Puede ser que haya fijado " -"una contraseña en el dispositivo?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "El dispositivo Pilot no está configurado todavía." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "El dispositivo Pilot %1 no es de lectura/escritura." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"No existe el dispositivo del Pilot %1. Probablemente se trate de un dispositivo " -"USB y aparezca durante una HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>No se puede instalar el archivo "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Fin de la HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Fecha de inicio: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Evento de todo el día" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Fecha de fin: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarma: %1 %2 antes de que comience el evento" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "horas" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "días" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Repetición: cada %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "día(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "año(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Repetición indefinida" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Hasta %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Repetir el día i de la semana j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Repetir el día n del mes" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Excepciones:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sin nombre" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Las opciones del conducto <i>%1</i> se han cambiado. ¿Quiere guardar los " -"cambios antes de seguir?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Conducto %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Enviar las preguntas y los comentarios a [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Envé las preguntas y los comentarios a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Envíe los informes de error a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Para información sobre la marca registrada, vea la <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">guía del usuario de KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autores:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Créditos:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Agenda electrónica" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Grandes cambios detectados" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"El conducto %1 ha hecho una gran cantidad de cambios en %2. ¿Quiere permitir " -"estos cambios?\n" -"Detalles:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "No se pudo encontrar el conducto %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "No se pudo cargar el conducto %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "El conducto %1 tiene una versión incorrecta (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "No se pudo inicializar el conducto %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "No se pudo crear el conducto %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Conducto %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Inicio: %1. Fin: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nuevo. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 modificado. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 eliminado. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "No se hicieron cambios. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Manuel García Molina" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Nulo" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Conducto nulo para KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Conducto de sincronización MAL para KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configura los conductos nulos para KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Sincroniza el contenido de los servidores MAL como AvantGo en la agenda " +"electrónica" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -471,194 +56,6 @@ msgstr "Configura los conductos nulos para KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Primer Autor" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "El conducto NULO está programado para fallar." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Archivo de nota" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "No se pudo abrir la base de datos de notas de la agenda electrónica." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "No se puede inicializar desde el pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "No se pueden inicializar los archivos de memorándum desde disco." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Sincronizando con %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Copiando del pilot al PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Copiando del PC al pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Haciendo una sincronización normal..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Conducto para archivos de notas de KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducto para archivos de notas de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "HardwareInfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "UserInfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "MemoryInfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "StorageInfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "DatabaseList" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "RecordNumbers" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "SyncInfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "TDEVersion" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOSVersion" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "DebugInformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Conducto de información del sistema de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Recupera información del usuario, del hardware y del sistema de la agenda " -"electrónica y la guarda en un archivo." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Información del sistema" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Contraseña puesta" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Sin contraseña" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "No hay tarjetas disponibles vía pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "No hay datos de depuración" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "No se puede abrir el archivo de salida, usando %1 en su lugar." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "No se puede abrir %1." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Información del sistema de la agenda escrita en el archivo %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Omitiendo la sincronización MAL, porque la última sincronización no ha sido lo " -"suficientemente larga." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Sincronización MAL falló (sin info de la sincronización)" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "No hay configurado ningún servidor proxy." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Usando un servidor proxy: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "No hay configurado ningún proxy SOCKS." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Usando un proxy SOCKS: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conducto de sincronización MAL para KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Sincroniza el contenido de los servidores MAL como AvantGo en la agenda " -"electrónica" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -674,132 +71,6 @@ msgstr "Autor de syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Autores de la biblioteca malsync (C) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Conducto de KNotes para KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducto de KNotes para KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "IU" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "No se puede abrir MemoDB en la agenda electrónica." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "No se puede cargar el recurso en: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Añadir un memo nuevo.\n" -"Añadir %n memos nuevos." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Modificado un memo.\n" -"Modificados %n memos." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Eliminado un memo.\n" -"Eliminados %n memos." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Añadida una nota a KNotes.\n" -"Añadidas %n notas a KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Modificada una nota en KNotes.\n" -"Modificadas %n notas en KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Eliminada una nota de KNotes.\n" -"Eliminadas %n notas de KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Ningún cambio en KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Fijando el reloj de la agenda electrónica" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 y 3.3 no soportan configurar la hora del sistema. Ignorando el " -"conducto de hora..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conducto de sincronización horaria para KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sincroniza la hora de la agenda electrónica y la del PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Conducto Abbrowser para KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducto Abbrowser para KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -812,15 +83,16 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Seleccionó sincronizar con el archivo «%1», que no se puede abrir. Asegúrese de " -"suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo de " +"Seleccionó sincronizar con el archivo «%1», que no se puede abrir. Asegúrese " +"de suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo de " "configuración del conducto. Abortando el conducto." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." msgstr "" -"No se pudo iniciar ni cargar la libreta de direcciones para la sincronización." +"No se pudo iniciar ni cargar la libreta de direcciones para la " +"sincronización." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 @@ -831,8 +103,8 @@ msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "Ocurrió un error al actualizar «%1». Puede intentar subir manualmente el " "archivo local temporal «%2»" @@ -849,6 +121,11 @@ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones." msgid "Item on PC" msgstr "Elemento del PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Agenda electrónica" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Última sincronización" @@ -946,16 +223,16 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en la agenda " -"electrónica. Por favor, resuelva este conflicto:" +"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en la " +"agenda electrónica. Por favor, resuelva este conflicto:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en el PC. Por " -"favor, resuelva este conflicto:" +"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en el PC. " +"Por favor, resuelva este conflicto:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 msgid "" @@ -963,14 +240,36 @@ msgid "" "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" -"Se cambió la dirección de la siguiente entrada tanto en la agenda electrónica " -"como en el PC. Los cambios no se pudieron combinar automáticamente, así que " -"haga el favor de resolver el conflicto:" +"Se cambió la dirección de la siguiente entrada tanto en la agenda " +"electrónica como en el PC. Los cambios no se pudieron combinar " +"automáticamente, así que haga el favor de resolver el conflicto:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Conflicto de dirección" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Conducto Abbrowser para KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducto Abbrowser para KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "IU" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1057,8 +356,9 @@ msgstr "Falló la conversión del PalmDOC «%1»." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "No se puede abrir ni crear la base de datos %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Resolución de conflictos" @@ -1071,26 +371,160 @@ msgstr "Sincronización detenida por el usuario." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Sincronizando el texto «%1»" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Aquí hay una lista con todos los archivos de texto y bases de datos de DOC " +"que encontró el conducto. El conducto intentó determinar la dirección " +"correcta de la sincronización, pero hubo conflictos en las bases de datos " +"con letras rojas y en negrita (por ejemplo, el texto se cambió tanto en el " +"computador de escritorio como en la agenda electrónica). Para estas bases de " +"datos, especifique qué version es la actual." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"También puede cambiar la dirección de la sincronización para las bases de " +"datos sin conflictos." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "Bases de datos de DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Sin sincronización" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Sincronizar la agenda electrónica con el PC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Sincronizar el PC con la agenda electrónica" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Borrar ambas bases de datos" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Más información..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "sin cambios" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "nuevo" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "cambiado" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "cambiados solo los marcadores" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "borrado" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "no existe" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Estado de la base de datos %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Agenda electrónica: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "PC de escritorio: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Información de la base de datos" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Conducto Palm DOC para KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducto DOC para KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Desarrollador principal" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Mantenedor de KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "Conversor de PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccionó sincronización de carpeta, pero indicó el nombre del archivo <em>" -"%1</em>. " -"<br>¿Usar en su lugar la carpeta <em>%2</em>?</qt>" +"<qt>Seleccionó sincronización de carpeta, pero indicó el nombre del archivo " +"<em>%1</em>. <br>¿Usar en su lugar la carpeta <em>%2</em>?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Usar la carpeta" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -1098,7 +532,7 @@ msgstr "" "<qt>La carpeta <em>%1</em> para los archivos de base de datos de la agenda " "electrónica no es una carpeta válida.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -1106,214 +540,254 @@ msgstr "" "<qt>La carpeta <em>%1</em> para los archivos de base de datos de la agenda " "electrónica no es una carpeta válida.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>No se pudo crear la carpeta <em>%1</em> para los archivos de texto.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Se convirtieron con éxito los siguientes textos:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Conversión con éxito" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Ningún archivo de texto se convirtió correctamente" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>El archivo <em>%1</em> no existe.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Conversión del archivo %1 realizada con éxito." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>La carpeta <em>%1</em> no es una carpeta válida para archivos de texto.</qt>" +"<qt>La carpeta <em>%1</em> no es una carpeta válida para archivos de texto.</" +"qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>No se pudo crear la carpeta <em>%1</em> para archivos de PalmDOC.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "Carpeta de &texto:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Carpeta de &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "Archivo de &texto:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "Archivo &DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ya existe el archivo de base de datos <em>%1</em> . ¿Sobreescribirlo?</qt>" +"<qt>Ya existe el archivo de base de datos <em>%1</em> . ¿Sobreescribirlo?</" +"qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Error al convertir el texto %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>El archivo de texto <em>%1</em> ya existe. ¿Sobreescribirlo?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Conducto Palm DOC para KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducto DOC para KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "No se puede abrir MemoDB en la agenda electrónica." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "No se puede cargar el recurso en: %1" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Añadir un memo nuevo.\n" +"Añadir %n memos nuevos." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Desarrollador principal" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Modificado un memo.\n" +"Modificados %n memos." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Mantenedor de KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Eliminado un memo.\n" +"Eliminados %n memos." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Conversor de PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Añadida una nota a KNotes.\n" +"Añadidas %n notas a KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Aquí hay una lista con todos los archivos de texto y bases de datos de DOC que " -"encontró el conducto. El conducto intentó determinar la dirección correcta de " -"la sincronización, pero hubo conflictos en las bases de datos con letras rojas " -"y en negrita (por ejemplo, el texto se cambió tanto en el computador de " -"escritorio como en la agenda electrónica). Para estas bases de datos, " -"especifique qué version es la actual." +"Modificada una nota en KNotes.\n" +"Modificadas %n notas en KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"También puede cambiar la dirección de la sincronización para las bases de datos " -"sin conflictos." +"Eliminada una nota de KNotes.\n" +"Eliminadas %n notas de KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Bases de datos de DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Ningún cambio en KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Sin sincronización" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Conducto de KNotes para KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Sincronizar la agenda electrónica con el PC" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducto de KNotes para KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Sincronizar el PC con la agenda electrónica" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Borrar ambas bases de datos" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Más información..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Omitiendo la sincronización MAL, porque la última sincronización no ha sido " +"lo suficientemente larga." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "sin cambios" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "Sincronización MAL falló (sin info de la sincronización)" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nuevo" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "No hay configurado ningún servidor proxy." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "cambiado" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Usando un servidor proxy: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "cambiados solo los marcadores" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "No hay configurado ningún proxy SOCKS." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "borrado" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Usando un proxy SOCKS: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "no existe" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Archivo de nota" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Estado de la base de datos %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "No se pudo abrir la base de datos de notas de la agenda electrónica." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Agenda electrónica: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "No se puede inicializar desde el pilot." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"PC de escritorio: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "No se pueden inicializar los archivos de memorándum desde disco." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Información de la base de datos" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Sincronizando con %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Copiando del pilot al PC..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Copiando del PC al pilot..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Haciendo una sincronización normal..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Conducto para archivos de notas de KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducto para archivos de notas de KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Bloc de notas" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "No se puede abrir %1." + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1343,48 +817,29 @@ msgstr "Configura el conducto de bloc de notas para KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" -"El conducto del bloc de notas se basa en read-notepad de Angus, que es parte de " -"pilot-link" +"El conducto del bloc de notas se basa en read-notepad de Angus, que es parte " +"de pilot-link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Conducto de registro" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Nulo" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Conducto Registro para KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "El conducto NULO está programado para fallar." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducto Registro para KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Conducto nulo para KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Configura los conductos nulos para KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Conducto de correo para KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configura los conductos de correo para KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Código POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Soporte SMTP y rediseño" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1432,39 +887,148 @@ msgstr "" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "No se puede iniciar la base de datos de la agenda electrónica" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Conducto de correo para KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Configura los conductos de correo para KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "Código POP3" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "Soporte SMTP y rediseño" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Conducto de registro" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Conducto Registro para KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducto Registro para KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Información del sistema" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Contraseña puesta" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Sin contraseña" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "No hay tarjetas disponibles vía pilot-link" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "No hay datos de depuración" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "No se puede abrir el archivo de salida, usando %1 en su lugar." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Información del sistema de la agenda escrita en el archivo %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "HardwareInfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "UserInfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "MemoryInfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "StorageInfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "DatabaseList" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "RecordNumbers" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "SyncInfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "TDEVersion" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOSVersion" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "DebugInformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Conducto de información del sistema de KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"El evento «%1» tiene una recurrencia anual distinta de la mensual. Se cambiará " -"esto para que sea recurrencia mensual en la agenda electrónica." +"Recupera información del usuario, del hardware y del sistema de la agenda " +"electrónica y la guarda en un archivo." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Conducto VCal para KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducto VCal para KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Fijando el reloj de la agenda electrónica" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Porte al iCalendar" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 y 3.3 no soportan configurar la hora del sistema. Ignorando el " +"conducto de hora..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Reparador de errores" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Conducto de sincronización horaria para KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Destino del calendario" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Sincroniza la hora de la agenda electrónica y la del PC" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1472,24 +1036,24 @@ msgstr "Ordenando ..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Ocurrió un error al subir «%1». Puede intentar subir manualmente el archivo " "local temporal «%2»." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Tarea pendiente" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Inicializando el conducto ..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Copiando registros al Pilot..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Inicializando el conducto ..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Tarea pendiente" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1503,6 +1067,19 @@ msgstr "Configura el conducto de tareas pendientes para KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Destino de la tarea pendiente" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"El evento «%1» tiene una recurrencia anual distinta de la mensual. Se " +"cambiará esto para que sea recurrencia mensual en la agenda electrónica." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "No se pudieron abrir las bases de datos del calendario." @@ -1512,9 +1089,9 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Ha seleccionado sincronizar con un archivo de iCalendar, pero no proporcionó el " -"nombre del archivo. Seleccione un nombre válido para el archivo en el diálogo " -"de configuración del conducto." +"Ha seleccionado sincronizar con un archivo de iCalendar, pero no proporcionó " +"el nombre del archivo. Seleccione un nombre válido para el archivo en el " +"diálogo de configuración del conducto." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1535,8 +1112,8 @@ msgid "" "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" "Seleccionó sincronizar con el archivo «%1», que no se puede abrir ni crear. " -"Asegúrese de suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo de " -"configuración del conducto. Abortando el conducto." +"Asegúrese de suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo " +"de configuración del conducto. Abortando el conducto." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" @@ -1559,8 +1136,8 @@ msgid "" "PC entry:\n" "\t" msgstr "" -"El siguiente elemento se modificación tanto en la agenda electrónica como en el " -"PC:\n" +"El siguiente elemento se modificación tanto en la agenda electrónica como en " +"el PC:\n" "Entrada del PC:\n" "\t" @@ -1588,6 +1165,241 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Entradas conflictivas" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Conducto VCal para KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducto VCal para KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "Porte al iCalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Reparador de errores" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Destino del calendario" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor de direcciones" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Apellido:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Nombre:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Direcciones:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Cód. postal:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Personal 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Personal 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Personal 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Personal 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Aún hay %1 ventanas de edición de direcciones abiertas." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Aún hay una ventana de edición de direcciones abierta.\n" +"Aún hay %n ventanas de edición de direcciones abiertas." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Seleccione aquí la categoría de direcciones a mostrar.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Categoría:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta lista muestra todas las direcciones en la categoría seleccionada. " +"Pulse sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Info de la dirección:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Editar entrada..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Puede editar una dirección cuando esté seleccionada.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la " +"edición.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Nueva entrada..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Añadir una nueva dirección a la libreta de direcciones.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la " +"adición.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Eliminar registro" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Borrar la dirección seleccionada de la libreta de direcciones.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Exporta todas las direcciones de la categoría seleccionada en formato " +"CSV.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"No se pueden editar nuevos registros hasta que haga una HotSync con el Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync requerida" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"No puede añadir direcciones a la libreta hasta que haya hecho al menos una " +"vez una HotSync para recuperar el diseño de la base de datos desde su Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "No se pueden añadir direcciones nuevas" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"Los nuevos registros no se pueden borrar hasta que no se realice una HotSync " +"con el pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "¿Borrar la entrada actualmente seleccionada?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "¿Suprimir entrada?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Exportar todas las direcciones" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Exportar la categoría de direcciones %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "El archivo <i>%1</i> ya existe. ¿Sobreescribirlo?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "No se pudo abrir para escritura el archivo <i>%1</i>." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Este conducto parece estar roto y no se puede configurar.</qt>" @@ -1602,9 +1414,10 @@ msgstr "Configurar..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt>Los <i>conductos</i> son programas externos (posiblemente de terceras " "partes) que realizan acciones de sincronización. Pueden contener " @@ -1613,26 +1426,23 @@ msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La porción <i>general</i> de la configuración de KPilot contiene las " -"opciones para su hardware y para la forma en la que KPilot debería mostrar sus " -"datos. La configuración básica debería ser suficiente para la mayoría de los " -"usuarios. Simplemente use el asistente de configuración de abajo.</p>" -"Si necesita alguna configuración especial, este cuadro de diálogo proporciona " -"todas las opciones para el ajuste fino de KPilot. Pero tenga cuidado, porque en " -"las preferencias de HotSync hay varias cosas esotéricas.</p>" -"<p>Puede activar una acción o un conducto haciendo clic sobre su casilla de " +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>La porción <i>general</i> de la configuración de KPilot contiene las " +"opciones para su hardware y para la forma en la que KPilot debería mostrar " +"sus datos. La configuración básica debería ser suficiente para la mayoría de " +"los usuarios. Simplemente use el asistente de configuración de abajo.</p>Si " +"necesita alguna configuración especial, este cuadro de diálogo proporciona " +"todas las opciones para el ajuste fino de KPilot. Pero tenga cuidado, porque " +"en las preferencias de HotSync hay varias cosas esotéricas.</p><p>Puede " +"activar una acción o un conducto haciendo clic sobre su casilla de " "verificación. Los conductos marcados se ejecutarán durante una HotSync. " "Seleccione un conducto para configurarlo.</p></qt>" @@ -1640,6 +1450,10 @@ msgstr "" msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Acerca de KPilot. Créditos." @@ -1655,8 +1469,8 @@ msgstr "Configuración general" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" msgstr "" -"Configuración general de KPilot (nombre de usuario, puerto, opciones generales " -"de sincronización)" +"Configuración general de KPilot (nombre de usuario, puerto, opciones " +"generales de sincronización)" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 msgid "Actions for HotSync with individual configuration." @@ -1670,9 +1484,8 @@ msgstr "Inicio y salida" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Comportamiento al iniciar y salir." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Visores" @@ -1681,10 +1494,20 @@ msgstr "Visores" msgid "Viewer settings." msgstr "Opciones del visor." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Copia de seguridad" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Opciones especiales para la copia de seguridad." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Comportamiento especial durante la HotSync." @@ -1699,8 +1522,8 @@ msgstr "Opciones de hardware y comienzo y salida." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" "<qt>Ésta es una acción interna que no tiene opciones de configuración. La " "descripción de la acción es: <i>%1</i> </qt>" @@ -1711,11 +1534,11 @@ msgstr "Configuración de KPilot" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>No se pudo encontrar la biblioteca para el conducto %1. Esto significa que " -"el conducto no se instaló correctamente.</qt>" +"<qt>No se pudo encontrar la biblioteca para el conducto %1. Esto significa " +"que el conducto no se instaló correctamente.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1723,230 +1546,77 @@ msgstr "Error de conducto" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Hubo un problema al cargar la biblioteca para el conducto %1. Esto " "significa que el conducto no se instaló correctamente.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Esta es una base de datos que existe en el dispositivo. No se añadió " -"manualmente, así que no se puede borrar de la lista." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Base de datos en el dispositivo" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Tiene que seleccionar de la lista una base de datos para ser borrada." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Ninguna base de datos seleccionada" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Borrar..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Info. del pilot" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Aplicación con la que sincronizar" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Rec" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "&TDE-PIM general" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Editar bloque de info. de la aplicación (AppInfo)" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot aún no puede sincronizar la libreta de direcciones con Evolution, así " -"que se ha desactivado el conducto de la libreta de direcciones.\n" -"Cuando vaya a sincronizar el calendario o la lista de tareas pendientes usando " -"KPilot, salga de Evolution antes de sincronizar, ya que de otro modo perderá " -"datos." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Restricciones con Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "nada (sólo hará la copia de seguridad)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot está configurado ahora para sincronizarse con %1." +"Para ver los datos del bloque de información de la aplicación, instale un " +"editor hexadecimal (p.ej., khexedit de tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Las restantes opciones del cuadro de diálogo de configuración son opciones " -"avanzadas y se pueden usar para el ajuste fino de KPilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "KPilot aún no admite cambiar el bloque AppInfo." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Terminada la configuración automática" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Editar banderas de base de datos" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Haga el favor de poner la agenda electrónica en la cuna, pulsar el botón " -"hotsync y hacer clic sobre el botón «Continuar».\n" +"Cambiar las banderas pueden corromper el registro por completo, o incluso " +"hacer que la base de datos sea inutilizable. No cambie los valores a no ser " +"que esté absolutamente seguro de que sabe lo que está haciendo.\n" "\n" -"Algunas versiones del núcleo (Linux 2.6.x) tienen problemas con el módulo visor " -"del núcleo (para dispositivos Sony Clie). Hacer una detección automática en " -"este caso puede provocar que se bloquee el computador al hacer hotsyncs hasta " -"que se reinicie. En ese caso, se le aconseja que no continúe." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detección de la agenda electrónica" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "El archivo de configuración está desfasado." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"El archivo de configuración tiene la versión %1, pero KPilot necesita la " -"versión %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "Lance KPilot y verifique la configuración para actualizar el archivo." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Cambios importantes a los que debería estar atento:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Los conductos renombrados, Kroupware y el instalador de archivos también se han " -"convertido en conductos." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Ahora la resolución de conflictos es una preferencia global." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Cambiado el formato de las bases de datos sin copia de seguridad." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"El archivo de configuración para KPilot está desfasado. Lance KPilot para " -"actualizarlo." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Archivo de configuración desfasado" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Las opciones para el instalador de archivos se han pasado a la configuración de " -"los conductos. Verifique la lista de conductos instalados." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Opciones actualizadas" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se encontró en su sistema la configuración para los siguientes conductos " -"antiguos. Es buena idea borrarlos, así como los archivos <tt>.la</tt> y <tt>" -".so.0</tt> asociados.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Encontrados conductos antiguos" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Las bases de datos de las que no hace copia de seguridad que hay en la " -"lista de su archivo de configuración se han ajustado al formato nuevo. Los ids. " -"del creador de la base de datos se han modificado para que usen corchetes []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Ninguna base de datos sin copia de seguridad actualizada" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot no está configurado. Puede usar el asistente de configuración o el " -"cuadro de diálogo normal de configuración para configurar KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "No configurado" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Usar el a&sistente" +"¿Asignar realmente estas banderas nuevas?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Usar el cuadro de &diálogo" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Cambiar las banderas de la base de datos" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"El archivo de configuración de KPilot está desfasado. KPilot puede actualizar " -"algunas partes de la configuración automáticamente. ¿Quiere continuar?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1954,16 +1624,16 @@ msgstr "Editar registro" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Cambiar los datos de los regisotros y las banderas pueden corromper el registro " -"por completo, o incluso hacer que la base de datos sea inutilizable. No cambie " -"los valores a no ser que esté absolutamente seguro de que sabe lo que está " -"haciendo.\n" +"Cambiar los datos de los regisotros y las banderas pueden corromper el " +"registro por completo, o incluso hacer que la base de datos sea " +"inutilizable. No cambie los valores a no ser que esté absolutamente seguro " +"de que sabe lo que está haciendo.\n" "\n" "¿Asignar realmente estas banderas nuevas?" @@ -1971,37 +1641,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Cambiar el registro" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Asignar" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Índice de registros:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "ID de registro:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Banderas" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "S&ucio" @@ -2014,473 +1676,43 @@ msgstr "E&liminado" msgid "&Busy" msgstr "&Ocupado" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Secreto" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Archivado" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "Para ver y editar los datos guardados, instale un editor hexadecimal (p.ej. " "kbytesedit, de tdeutils)." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Borrar..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Rec" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Editar banderas de base de datos" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Cambiar las banderas pueden corromper el registro por completo, o incluso hacer " -"que la base de datos sea inutilizable. No cambie los valores a no ser que esté " -"absolutamente seguro de que sabe lo que está haciendo.\n" -"\n" -"¿Asignar realmente estas banderas nuevas?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Cambiar las banderas de la base de datos" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Editor de tareas pendientes" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta es la lista de todos los mensajes recibidos durante la HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Registro de la HotSync</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Limpiar registro" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Limpia la lista de los mensajes de la HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Guardar registro..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Puede guardar la lista de mensajes recibidos durante esta HotSync a un " -"archivo (por ejemplo, para usarlo en un informe de fallos) pulsando aquí.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Progreso de sincronización:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>El porcentaje (estimado) completado en la HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync terminada.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Guardar registro" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo existe. ¿Desea sobreescribirlo?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "El archivo existe" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "No sobreescribir" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se puede abrir el archivo "%1" para escritura. ¿Volver a " -"intentarlo?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "No se puede guardar" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Volver a intentar" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "No intentar" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Iniciar &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Configurar KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (una vez)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Predefinido (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Siguiente &sincronización" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "La siguiente HotSync será: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Por favor pulse el botón HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Instalador de archivos" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync está desactivado cuando la pantalla está bloqueada." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Se ha desactivado HotSync porque KPilot no pudo determinar el estado del " -"protector de pantalla. Puede desactivar esta característica de seguridad " -"desmarcando la casilla «No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas» en " -"la página de HotSync del cuadro de diálogo de configuración." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync completada.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "La siguiente sincronización es %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Fijar el nivel de depuración" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Primer dispositivo que se prueba" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Salir en lugar de quejarse si hay archivos de configuración malos" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Demonio de KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Director del proyecto" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Sincronizando tareas pendientes con KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Sincronizando calendario con KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sincronizando notas con correo" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Reescribiendo tareas pendientes en KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Reescribiendo el calendario en KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Sincronizando KMail con las direcciones " - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Sincronizando KMail con notas" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Editar bloque de info. de la aplicación (AppInfo)" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Para ver los datos del bloque de información de la aplicación, instale un " -"editor hexadecimal (p.ej., khexedit de tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "KPilot aún no admite cambiar el bloque AppInfo." - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Seleccione aquí la categoría de direcciones\n" -"a mostrar." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Notas:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Categoría:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Esta lista muestra todas las notas\n" -"de la categoría seleccionada. Haga clic\n" -"sobre una para mostrarla a la derecha." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Texto de la nota:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "El texto de la nota seleccionada aparece aquí." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importar nota..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Leer un archivo de texto y añadirlo a la base de datos de notas del Pilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la " -"importación.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Exportar nota..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Escribir la nota seleccionada en un archivo." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Eliminar nota" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Elimina la nota seleccionada." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Añadir nota" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Añade una nota nueva a la base de datos." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "¿Eliminar la nota seleccionada actualmente?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "¿Eliminar la nota?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "No se puede abrir MemoDB para eliminar el registro." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "No se puede eliminar la nota" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor de direcciones" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Apellido:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Nombre:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Direcciones:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Cód. postal:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Personal 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Personal 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Personal 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Personal 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Han cambiado las opciones de la página de configuración <i>%1</i>" -". ¿Quiere guardar los cambios antes de seguir?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>El nombre de dispositivo que indicó (<i>%1</i>) es mayor de 13 caracteres. " -"Esto probablemente no se admita y le cause problemas. ¿Está seguro de que desea " -"usar este nombre de dispositivo?</qt>" +"Esta es una base de datos que existe en el dispositivo. No se añadió " +"manualmente, así que no se puede borrar de la lista." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nombre del dispositivo demasiado largo" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Base de datos en el dispositivo" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Usar" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Tiene que seleccionar de la lista una base de datos para ser borrada." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "No usar" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Ninguna base de datos seleccionada" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2514,6 +1746,11 @@ msgstr "Longitud" msgid "Record ID" msgstr "Id de registro" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrado" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2559,308 +1796,15 @@ msgstr "No hay ningún registro seleccionado" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" -"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar el registro seleccionado? Esta operación " -"no se puede deshacer." -"<br>" -"<br>¿Borrar el registro?<qt>" +"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar el registro seleccionado? Esta " +"operación no se puede deshacer.<br><br>¿Borrar el registro?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Eliminar el registro" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Aún hay %1 ventanas abiertas de edición de tareas pendientes." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Aún hay una ventana abierta de edición de tareas pendientes.\n" -"Aún hay %n ventanas abiertas de edición de tareas pendientes." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione aquí la categoría de tareas pendientes que se va a mostrar.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Elemento de tarea pendiente" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta lista muestra todas las tareas pendientes de la categoría " -"seleccionada. Haga clic sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Info de la tarea pendiente:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Editar entrada..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Puede editar una tarea pendiente cuando esté seleccionada.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la " -"edición.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nueva entrada..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Añadir una nueva tarea pendiente a la lista.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Está desactivada la adición de nuevas tareas pendientes en la opción " -"«editores internos».</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Eliminar registro" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Elimina la tarea seleccionada de la lista de tareas.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"No se pueden editar nuevos registros hasta que haga una HotSync con el Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync requerida" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"No puede añadir tareas pendientes a la lista hasta que haya hecho una HotSync " -"al menos una vez para recuperar el diseño de la base de datos desde su Pilot." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "No se puede añadir una nueva tarea pendiente" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Los nuevos registros no se pueden borrar hasta que no se realice una HotSync " -"con el pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "¿Borrar la entrada actualmente seleccionada?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "¿Suprimir entrada?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Editores internos]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Bases de datos con registros cambiados: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "No se puede abrir la base de datos local o serie de %1. Se omite." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "registro" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "dirección" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "entrada de tarea pendiente" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "nota" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "entrada del calendario" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"El %1 con ID %2 de la base de datos «%3» se cambió tanto en la agenda " -"electrónica como en el editor interno. ¿Deben copiarse los cambios de KPilot en " -"la agenda electrónica y, por tanto, prevalecer esos cambios?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflicto en la base de datos %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Usar KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Usar la agenda electrónica" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Usar &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Usar la &agenda electrónica" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Entrada de KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Entrada de la agenda electrónica" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Para ver y editar los datos guardados, instale un editor hexadecimal (p.ej., " -"khexedit de tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Bases de datos con banderas cambiadas: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Aún no está soportado fijar las banderas de la base de datos en la agenda " -"electrónica." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Bases de datos con bloque de aplicación (AppBlock) cambiado: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Detectar automáticamente su agenda electrónica" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Reiniciar la detección" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot está intentando detectar automáticamente el dispositivo de su agenda " -"electrónica. Presione el botón hotsync si es que no lo ha hecho ya." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "La detección automática aún no ha comenzado..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Valores detectados" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Usuario de la agenda electrónica:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Desconocido]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Comenzando la detección..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Esperando que la agenda electrónica se conecte..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "" -"Alcanzado el límite temporal. No se pudo detectar ninguna agenda electrónica." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>No se pudo detectar la agenda electrónica. Haga el favor de comprobar lo " -"siguiente:</p>" -"<ul>" -"<li> ¿Ha pulsado el botón hotsync de la agenda electrónica?\n" -"<li> Asegúrese de que el dispositivo está asentado correctamente en la cuna.\n" -"<li> A segúrese de que la cuna está conectada correctamente al computador.\n" -"<li> ¿Ha comprobado si kpilot soporta realmente el dispositivo? (véalo en " -"http://www.kpilot.org)\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Falló la detección automática" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Se encontró un dispositivo conectado en %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Desconectado de todos los dispositivos" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Archivos para instalar:" @@ -2881,15 +1825,16 @@ msgstr "Limpiar lista" msgid "" "<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Borrar la lista de archivos a instalar. No se instalará ningún archivo.</qt>" +"<qt>Borrar la lista de archivos a instalar. No se instalará ningún archivo.</" +"qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 msgid "" "<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Esto lista los archivos que se instalarán en el Pilot durante la siguiente " -"HotSync. Arrastrar archivos aquí o utilizar el botón Añadir.</qt>" +"<qt>Esto lista los archivos que se instalarán en el Pilot durante la " +"siguiente HotSync. Arrastrar archivos aquí o utilizar el botón Añadir.</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2905,6 +1850,19 @@ msgstr "Eliminar" msgid "Delete selected files" msgstr "Elilminar los archivos seleccionados" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "No se puede instalar %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"El instalador de archivos sólo puede instalar bases de datos de PalmOS (como " +"*.pdb y *.prc)." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2941,16 +1899,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "Evitando %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"La copia de seguridad de %1 falló.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "La copia de seguridad de %1 falló.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... Aceptar.\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... Aceptar.\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -2997,8 +1951,8 @@ msgstr "No se puede leer el archivo "%1"." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" "La base de datos de "%1" tiene un nombre de recurso mayor de 31 " "caracteres. Esto hace suponer que hay un error en la herramienta que se usó " @@ -3015,9 +1969,9 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>No se ha establecido un nombre de usuario ni para KPilot ni para la agenda " -"electrónica. <i>Debería</i> establecerse. ¿Debe definirlos KPilot con un valor " -"predefinido (<i>%1</i>)?</qt>" +"<qt>No se ha establecido un nombre de usuario ni para KPilot ni para la " +"agenda electrónica. <i>Debería</i> establecerse. ¿Debe definirlos KPilot con " +"un valor predefinido (<i>%1</i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3028,37 +1982,36 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>La agenda electrónica tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</i>" -"), pero KPilot no. ¿Debe utilizar KPilot este nombre en el futuro?</qt>" +"<qt>La agenda electrónica tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</" +"i>), pero KPilot no. ¿Debe utilizar KPilot este nombre en el futuro?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:844 msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"KPilot tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</i>" -"), pero la agenda electrónica no. ¿Debe utilizar la agenda electrónica también " -"el mismo nombre?" +"KPilot tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</i>), pero la agenda " +"electrónica no. ¿Debe utilizar la agenda electrónica también el mismo nombre?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" -"<br/>(<i>Aviso:</i> Si se ha reiniciado la agenda electrónica a las opciones de " -"fábrica, debería usar <i>Restaurar</i> en lugar de una HotSync regular. Haga " -"clic en Cancelara para detener la sincronización.)" +"<br/>(<i>Aviso:</i> Si se ha reiniciado la agenda electrónica a las opciones " +"de fábrica, debería usar <i>Restaurar</i> en lugar de una HotSync regular. " +"Haga clic en Cancelara para detener la sincronización.)" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>La agenda electrónica piensa que el nombre del usuario es %1. Sin embargo, " -"KPilot dice que es %2. ¿Cuál es el nombre correcto?\n" +"<qt>La agenda electrónica piensa que el nombre del usuario es %1. Sin " +"embargo, KPilot dice que es %2. ¿Cuál es el nombre correcto?\n" "Si hace clic sobre Cancelar, se continuará con la sincronización, pero los " "nombres de usuario no se cambiarán.</qt>" @@ -3124,16 +2077,113 @@ msgstr "Restauración incompleta." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "No se puede restaurar el archivo «%1»." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Editores internos]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Bases de datos con registros cambiados: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "No se puede abrir la base de datos local o serie de %1. Se omite." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "registro" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "dirección" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "entrada de tarea pendiente" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "nota" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "entrada del calendario" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"El %1 con ID %2 de la base de datos «%3» se cambió tanto en la agenda " +"electrónica como en el editor interno. ¿Deben copiarse los cambios de KPilot " +"en la agenda electrónica y, por tanto, prevalecer esos cambios?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Conflicto en la base de datos %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Usar KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Usar la agenda electrónica" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Usar &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Usar la &agenda electrónica" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Entrada de KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Entrada de la agenda electrónica" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Para ver y editar los datos guardados, instale un editor hexadecimal (p.ej., " +"khexedit de tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Bases de datos con banderas cambiadas: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Aún no está soportado fijar las banderas de la base de datos en la agenda " +"electrónica." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Bases de datos con bloque de aplicación (AppBlock) cambiado: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Iniciando el demonio KPilot ..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" -"No se pudo iniciar el demonio de KPilot. El mensaje de error del sistema fue: " -""%1"" +"No se pudo iniciar el demonio de KPilot. El mensaje de error del sistema " +"fue: "%1"" #: kpilot/kpilot.cc:196 msgid "Daemon status is `%1'" @@ -3151,8 +2201,8 @@ msgstr "Usando el juego de carácteres %1 en la agenda electrónica." msgid "To-do Viewer" msgstr "Visor de tareas pendientes" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Visor de direcciones" @@ -3161,6 +2211,10 @@ msgstr "Visor de direcciones" msgid "Memo Viewer" msgstr "Visor de notas" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Instalador de archivos" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Visor genérico de bases de datos" @@ -3169,6 +2223,12 @@ msgstr "Visor genérico de bases de datos" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "La siguiente sincronización será una copia de seguridad. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Por favor pulse el botón HotSync." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "" @@ -3185,12 +2245,14 @@ msgstr "La siguiente sincronización será una sincronización completa. " #: kpilot/kpilot.cc:392 msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " msgstr "" -"La siguiente sincronización copiará los datos de la agenda electrónica al PC. " +"La siguiente sincronización copiará los datos de la agenda electrónica al " +"PC. " #: kpilot/kpilot.cc:400 msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " msgstr "" -"La siguiente sincronización copiará los datos del PC a la agenda electrónica. " +"La siguiente sincronización copiará los datos del PC a la agenda " +"electrónica. " #: kpilot/kpilot.cc:428 msgid "The daemon has exited." @@ -3223,8 +2285,8 @@ msgid "" "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" "Seleccion el tipo de HotSync que se deba realizar a continuación. Sólo se " -"aplica a la próxima HotSync. Para cambiar la opción predefinida, use el cuadro " -"de diálogo de configuración." +"aplica a la próxima HotSync. Para cambiar la opción predefinida, use el " +"cuadro de diálogo de configuración." #: kpilot/kpilot.cc:525 msgid "&HotSync" @@ -3249,11 +2311,11 @@ msgstr "La siguiente HotSync será una FullSync." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" -"Decirle al demonio que la siguiente HotSync debe hacer una FullSync (comprobar " -"los datos de ambos lados)." +"Decirle al demonio que la siguiente HotSync debe hacer una FullSync " +"(comprobar los datos de ambos lados)." #: kpilot/kpilot.cc:541 msgid "&Backup" @@ -3267,8 +2329,8 @@ msgstr "La siguiente HotSync será una copia de seguridad." msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "" -"Decirle al demonio que la próxima HotSync debe hacer una copia de seguridad de " -"la agenda electrónica al PC." +"Decirle al demonio que la próxima HotSync debe hacer una copia de seguridad " +"de la agenda electrónica al PC." #: kpilot/kpilot.cc:549 msgid "&Restore" @@ -3280,19 +2342,31 @@ msgstr "La siguiente HotSync será una restauración." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Decirle al demonio que la próxima HotSync debería restaurar la agenda " "electrónica con los datos del PC." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Copiar de la agenda al PC" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" -"Le dice al daemon que en la próxima HotSync debe copiar todos los datos de la " -"agenda electrónica en el PC, sobreescribiendo las entradas del PC." +"Le dice al daemon que en la próxima HotSync debe copiar todos los datos de " +"la agenda electrónica en el PC, sobreescribiendo las entradas del PC." + +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Copiar del PC a la agenda" #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." @@ -3300,11 +2374,11 @@ msgstr "La próxima HotSync copiará del PC a la agenda electrónica." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Le dice al daemon que en la próxima HotSync se deben copiar todos los datos del " -"PC a la agenda electrónica, sobreescribiendo las entradas de la agenda " +"Le dice al daemon que en la próxima HotSync se deben copiar todos los datos " +"del PC a la agenda electrónica, sobreescribiendo las entradas de la agenda " "electrónica." #: kpilot/kpilot.cc:577 @@ -3320,8 +2394,8 @@ msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" -"Decirle al demono que la próxima HotSync sólo debería listar los archivos de la " -"agenda electrónica y nada más." +"Decirle al demono que la próxima HotSync sólo debería listar los archivos de " +"la agenda electrónica y nada más." #: kpilot/kpilot.cc:588 msgid "Rese&t Link" @@ -3347,15 +2421,20 @@ msgstr "Asistente de con&figuración..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Configurar KPilot usando el asistente de configuración." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Asistente de configuración" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" -"No se pudo cargar la biblioteca para el asistente de configuración de KPilot, y " -"el asistente no está disponible. Intente usar el cuadro de diálogo de " -"configuración." +"No se pudo cargar la biblioteca para el asistente de configuración de " +"KPilot, y el asistente no está disponible. Intente usar el cuadro de diálogo " +"de configuración." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3376,17 +2455,25 @@ msgstr "" #: kpilot/kpilot.cc:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." msgstr "" -"No se puede configurar KPilot en este momento (el interfaz de usuario de KPilot " -"está ocupado)." +"No se puede configurar KPilot en este momento (el interfaz de usuario de " +"KPilot está ocupado)." #: kpilot/kpilot.cc:991 msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Configurar el dispositivo del Pilot, los conductos y otros parámetros" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Fijar el nivel de depuración" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Director del proyecto" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Desarrollador del núcleo y de conductos" @@ -3423,18 +2510,434 @@ msgstr "Reparador de errores, tranquilidad" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "Máquina de estado de VCalconduit, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "El archivo de configuración está desfasado." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"El archivo de configuración tiene la versión %1, pero KPilot necesita la " +"versión %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "Lance KPilot y verifique la configuración para actualizar el archivo." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Cambios importantes a los que debería estar atento:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Los conductos renombrados, Kroupware y el instalador de archivos también se " +"han convertido en conductos." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Ahora la resolución de conflictos es una preferencia global." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Cambiado el formato de las bases de datos sin copia de seguridad." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"El archivo de configuración para KPilot está desfasado. Lance KPilot para " +"actualizarlo." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Archivo de configuración desfasado" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Las opciones para el instalador de archivos se han pasado a la configuración " +"de los conductos. Verifique la lista de conductos instalados." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Opciones actualizadas" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se encontró en su sistema la configuración para los siguientes conductos " +"antiguos. Es buena idea borrarlos, así como los archivos <tt>.la</tt> y <tt>." +"so.0</tt> asociados.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Encontrados conductos antiguos" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Las bases de datos de las que no hace copia de seguridad que hay en la " +"lista de su archivo de configuración se han ajustado al formato nuevo. Los " +"ids. del creador de la base de datos se han modificado para que usen " +"corchetes []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Ninguna base de datos sin copia de seguridad actualizada" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot no está configurado. Puede usar el asistente de configuración o el " +"cuadro de diálogo normal de configuración para configurar KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "No configurado" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Usar el a&sistente" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Usar el cuadro de &diálogo" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"El archivo de configuración de KPilot está desfasado. KPilot puede " +"actualizar algunas partes de la configuración automáticamente. ¿Quiere " +"continuar?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Han cambiado las opciones de la página de configuración <i>%1</i>. " +"¿Quiere guardar los cambios antes de seguir?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El nombre de dispositivo que indicó (<i>%1</i>) es mayor de 13 " +"caracteres. Esto probablemente no se admita y le cause problemas. ¿Está " +"seguro de que desea usar este nombre de dispositivo?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Nombre del dispositivo demasiado largo" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "No usar" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Info. del pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Aplicación con la que sincronizar" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "&TDE-PIM general" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot aún no puede sincronizar la libreta de direcciones con Evolution, así " +"que se ha desactivado el conducto de la libreta de direcciones.\n" +"Cuando vaya a sincronizar el calendario o la lista de tareas pendientes " +"usando KPilot, salga de Evolution antes de sincronizar, ya que de otro modo " +"perderá datos." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Restricciones con Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "nada (sólo hará la copia de seguridad)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "No se puede instalar %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot está configurado ahora para sincronizarse con %1." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." msgstr "" -"El instalador de archivos sólo puede instalar bases de datos de PalmOS (como " -"*.pdb y *.prc)." +"Las restantes opciones del cuadro de diálogo de configuración son opciones " +"avanzadas y se pueden usar para el ajuste fino de KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Terminada la configuración automática" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Haga el favor de poner la agenda electrónica en la cuna, pulsar el botón " +"hotsync y hacer clic sobre el botón «Continuar».\n" +"\n" +"Algunas versiones del núcleo (Linux 2.6.x) tienen problemas con el módulo " +"visor del núcleo (para dispositivos Sony Clie). Hacer una detección " +"automática en este caso puede provocar que se bloquee el computador al hacer " +"hotsyncs hasta que se reinicie. En ese caso, se le aconseja que no continúe." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Detección de la agenda electrónica" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Detectar automáticamente su agenda electrónica" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Reiniciar la detección" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot está intentando detectar automáticamente el dispositivo de su agenda " +"electrónica. Presione el botón hotsync si es que no lo ha hecho ya." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "La detección automática aún no ha comenzado..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Valores detectados" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Usuario de la agenda electrónica:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Desconocido]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Comenzando la detección..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Esperando que la agenda electrónica se conecte..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "" +"Alcanzado el límite temporal. No se pudo detectar ninguna agenda electrónica." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>No se pudo detectar la agenda electrónica. Haga el favor de comprobar lo " +"siguiente:</p><ul><li> ¿Ha pulsado el botón hotsync de la agenda " +"electrónica?\n" +"<li> Asegúrese de que el dispositivo está asentado correctamente en la " +"cuna.\n" +"<li> A segúrese de que la cuna está conectada correctamente al computador.\n" +"<li> ¿Ha comprobado si kpilot soporta realmente el dispositivo? (véalo en " +"http://www.kpilot.org)\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Falló la detección automática" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Se encontró un dispositivo conectado en %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Desconectado de todos los dispositivos" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Sincronizando tareas pendientes con KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Sincronizando calendario con KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Sincronizando notas con correo" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Reescribiendo tareas pendientes en KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Reescribiendo el calendario en KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Sincronizando KMail con las direcciones " + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Sincronizando KMail con notas" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync finalizada." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta es la lista de todos los mensajes recibidos durante la HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Registro de la HotSync</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Limpiar registro" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Limpia la lista de los mensajes de la HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Guardar registro..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Puede guardar la lista de mensajes recibidos durante esta HotSync a un " +"archivo (por ejemplo, para usarlo en un informe de fallos) pulsando aquí.</" +"qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Progreso de sincronización:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>El porcentaje (estimado) completado en la HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync terminada.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Guardar registro" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo existe. ¿Desea sobreescribirlo?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo existe" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobreescribir" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>No se puede abrir el archivo "%1" para escritura. ¿Volver a " +"intentarlo?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "No se puede guardar" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Volver a intentar" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "No intentar" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3496,10 +2999,16 @@ msgstr "Prueba de KPilot" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Mantenedor de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" @@ -3508,639 +3017,627 @@ msgstr "General" msgid "Conduit Actions" msgstr "Acciones del conducto" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Aún hay %1 ventanas de edición de direcciones abiertas." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Aún hay una ventana de edición de direcciones abierta.\n" -"Aún hay %n ventanas de edición de direcciones abiertas." +"Seleccione aquí la categoría de direcciones\n" +"a mostrar." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Seleccione aquí la categoría de direcciones a mostrar.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Notas:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Esta lista muestra todas las direcciones en la categoría seleccionada. " -"Pulse sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>" +"Esta lista muestra todas las notas\n" +"de la categoría seleccionada. Haga clic\n" +"sobre una para mostrarla a la derecha." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Info de la dirección:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Texto de la nota:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Puede editar una dirección cuando esté seleccionada.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "El texto de la nota seleccionada aparece aquí." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Añadir una nueva dirección a la libreta de direcciones.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Importar nota..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." msgstr "" -"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la " -"adición.</i></qt>" +"Leer un archivo de texto y añadirlo a la base de datos de notas del Pilot." -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" -"<qt>Borrar la dirección seleccionada de la libreta de direcciones.</qt>" +"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la " +"importación.</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exportar..." +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Exportar nota..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Exporta todas las direcciones de la categoría seleccionada en formato " -"CSV.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Escribir la nota seleccionada en un archivo." -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"No puede añadir direcciones a la libreta hasta que haya hecho al menos una vez " -"una HotSync para recuperar el diseño de la base de datos desde su Pilot." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Eliminar nota" -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "No se pueden añadir direcciones nuevas" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Elimina la nota seleccionada." -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Exportar todas las direcciones" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Añadir nota" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Exportar la categoría de direcciones %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Añade una nota nueva a la base de datos." -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "El archivo <i>%1</i> ya existe. ¿Sobreescribirlo?" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "¿Eliminar la nota seleccionada actualmente?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "¿Eliminar la nota?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "No se pudo abrir para escritura el archivo <i>%1</i>." +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "No se puede abrir MemoDB para eliminar el registro." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opciones del conducto nulo" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "No se puede eliminar la nota" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot estuvo aquí." +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Todos" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduzca aquí el mensaje para añadir la entrada de sincronización a su " -"pilot.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Iniciar &KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Mensaje de ®istro:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Configurar KPilot..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opciones del conducto de archivos de notas" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (una vez)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Sincronizar los registros privados:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Predefinido (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Directorio de notas:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Siguiente &sincronización" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Seleccione el directorio en el que quiera almacenar las notas del PDA" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "La siguiente HotSync será: %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync está desactivado cuando la pantalla está bloqueada." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de " -"archivos, la ubicación y el nombre del archivo de salida que se usará para " -"guardar la información del sistema de la agenda electrónica.</qt>" +"Se ha desactivado HotSync porque KPilot no pudo determinar el estado del " +"protector de pantalla. Puede desactivar esta característica de seguridad " +"desmarcando la casilla «No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas» " +"en la página de HotSync del cuadro de diálogo de configuración." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Archivo de &salida:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync completada.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Tipo de salida" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "La siguiente sincronización es %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Primer dispositivo que se prueba" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema se " -"realice como un documento HTML.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Salir en lugar de quejarse si hay archivos de configuración malos" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Archivo de &texto" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "Demonio de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema se " -"realice como un documento de texto.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de " -"archivos, la ubicación de la plantilla que se usará si selecciona la opción de " -"la plantilla personalizada.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Editor de tareas pendientes" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Plantilla &personalizada:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Aún hay %1 ventanas abiertas de edición de tareas pendientes." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para mostrar la salida de los datos de la " -"información del sistema definida por una plantilla personalizada. Introduzca la " -"ubicación de la plantilla en el cuadro de edición, o elíjala haciendo clic " -"sobre el botón de selección de archivos.</qt>" +"Aún hay una ventana abierta de edición de tareas pendientes.\n" +"Aún hay %n ventanas abiertas de edición de tareas pendientes." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Partes incluidas" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione aquí la categoría de tareas pendientes que se va a mostrar.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Tipo de salida" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Elemento de tarea pendiente" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marque en esta lista los tipos de información acerca de su sistema y de su " -"agenda electrónica que quiera mostrar en el mensaje de salida.</qt>" +"<qt>Esta lista muestra todas las tareas pendientes de la categoría " +"seleccionada. Haga clic sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sincronización" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Info de la tarea pendiente:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Seleccion la frecuencia con la que se deba sincronizar AvantGo" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Puede editar una tarea pendiente cuando esté seleccionada.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Cada sincronización" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Añadir una nueva tarea pendiente a la lista.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada " -"HotSync. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al " -"servidor MAL durante la HotSync.</qt>" +"<qt><i>Está desactivada la adición de nuevas tareas pendientes en la opción " +"«editores internos».</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Una vez a la &hora" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Elimina la tarea seleccionada de la lista de tareas.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync " -"que se realice al menos una hora después de la última sincronización MAL. Para " -"realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor MAL " -"durante la HotSync.</qt>" +"No puede añadir tareas pendientes a la lista hasta que haya hecho una " +"HotSync al menos una vez para recuperar el diseño de la base de datos desde " +"su Pilot." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Una vez al &día" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "No se puede añadir una nueva tarea pendiente" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync " -"que se realice al menos un día después de la última sincronización MAL. Para " -"realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor MAL " -"durante la HotSync.</qt>" +"Se perdió la conexión con la agenda electrónica. No puede continuar la " +"sincronización." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Una vez a la &semana" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 iniciando HotSync ...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Usando la codificación %1 en la agenda electrónica." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot está ocupado y no puede procesar ahora la HotSync." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Probando.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Sincronizando base de datos %1 ..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo: %1 (se volverá a intentar)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Intentando abrir el dispositivo %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Ya se está escuchando desde ese dispositivo" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "No se puede crear el socket para comunicarse con el Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "No se puede abrir el puerto «%1» del del Pilot." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "No se puede escuchar desde el socket del Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "No se puede aceptar el Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "ya está conectado" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "No se puede leer la información del sistema desde el Pilot" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Comprobando el último PC..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync " -"que se realice al menos una semana después de la última sincronización MAL. " -"Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor " -"MAL durante la HotSync.</qt>" +"No se pudo leer la información de usuario del Pilot. ¿Puede ser que haya " +"fijado una contraseña en el dispositivo?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Una vez al &mes" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "El dispositivo Pilot no está configurado todavía." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "El dispositivo Pilot %1 no es de lectura/escritura." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync " -"que se realice al menos un mes después de la última sincronización MAL. Para " -"realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor MAL " -"durante la HotSync.</qt>" +"No existe el dispositivo del Pilot %1. Probablemente se trate de un " +"dispositivo USB y aparezca durante una HotSync." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>No se puede instalar el archivo "%1".</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Tipo de proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Fin de la HotSync\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Si&n proxy" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " El puerto no existe." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " No existe tal dispositivo." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " No tiene permiso para abrir el dispositivo del Pilot." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Comprobar la ruta del Pilot y los permisos." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Fecha de inicio: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Evento de todo el día" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Fecha de fin: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción si no quiere que KPilot use un servidor proxy. Use " -"esta opción si se conecta directamente a internet.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarma: %1 %2 antes de que comience el evento" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "Proxy &HTTP" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy HTTP.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "horas" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "proxy &SOCKS" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "días" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Repetición: cada %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&Puerto personalizado:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Marque esta casilla para usar un puerto de proxy no estándar." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nombre del ser&vidor:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "año(s)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si ha seleccionado un proxy HTTP o SOCKS, teclee aquí la dirección del " -"servidor proxy que va a usar, por ejemplo: <i>fu.lanito.com</i> (no <i>" -"http://fu.lanito.com</i> ni <i>http://fu.lanito.com:8080</i>.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Repetición indefinida" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indique aquí el puerto que quiera que use KPilot para conectarse con su " -"servidor proxy.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Hasta %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Repetir el día i de la semana j" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Repetir el día n del mes" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Excepciones:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Nota:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Si su proxy necesita autentificación, indique aquí su contraseña.</qt>" +"<i>Título:</i> %1<br>\n" +"<i>Nota:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Si su proxy necesita autenticación, indique aquí su nombre de usuario.</qt>" +"Título: %1\n" +"Nota:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Contraseña:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Terminado" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Nombre de &usuario:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "No terminado" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Fecha de vencimiento: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioridad: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Indique aquí, separada por comas, una lista de servidores MAL que no deban " -"usar un proxy, por ejemplo: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" +"<qt>Las opciones del conducto <i>%1</i> se han cambiado. ¿Quiere guardar los " +"cambios antes de seguir?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Si&n proxy para:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Conducto %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Servidor MAL" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Enviar las preguntas y los comentarios a [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Información del servidor MAL" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Envé las preguntas y los comentarios a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Nombre del servidor &MAL:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Envíe los informes de error a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Actualmente, <b>no hay forma de fijar los parámetros del servidor en el " -"escritorio</b>. Tiene que usar la aplicación <i>MobileLink</i> o <i>" -"AGConnect</i> en el dispositivo de la agenda electrónica.</qt>" +"Para información sobre la marca registrada, vea la <a href=\"help:/kpilot/" +"trademarks.html\">guía del usuario de KPilot</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Eliminar KNote cuando se elimine la nota del Pilot" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Autores:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar automáticamente las notas de KNotes, " -"cuando se elimine la nota de Pilot correspondiente. Use esta opción con " -"cuidado, como las notas que quiera mantener en la agenda electrónica y en el " -"escritorio que no deban ser necesariamente las mismas.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Créditos:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Suprime la confirmación de eliminación en KNotes" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Grandes cambios detectados" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar las notas de KNotes sin confirmación " -"cuando se elimine la correspondiente nota del Pilot. Use esta opción si quiere " -"mantener las mismas notas en la agenda electrónica y en el PC.</qt>" +"El conducto %1 ha hecho una gran cantidad de cambios en %2. ¿Quiere permitir " +"estos cambios?\n" +"Detalles:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Dirección" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "No se pudo encontrar el conducto %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Fija la hora de la &agenda electrónica desde la hora del PC" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "No se pudo cargar el conducto %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica " -"con la hora del PC, usando en ambos la hora del PC.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "El conducto %1 tiene una versión incorrecta (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Fija la hora del &PC desde la hora de la agenda electrónica" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "No se pudo inicializar el conducto %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica " -"con la hora del PC, usando en ambos la hora de la agenda electrónica.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "No se pudo crear el conducto %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS versión 3.25 y 3.3 no soportan fijar la hora del sistema, así que " -"este conducto se ignorará para agendas electrónicas que corran uno de estos " -"sistemas operativos.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Conducto %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Inicio: %1. Fin: %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 nuevo. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 modificado. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 eliminado. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "No se hicieron cambios. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "No se pudo abrir la base de datos %1 de la agenda electrónica." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "No se puede abrir %1." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "El conducto %1 no se pudo ejecutar." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Sincronización completa" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Restaurar desde copia de seguridad" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Sincronización de prueba" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Sincronización local" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "No &volver a preguntar" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No volver a preguntar" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Campos personales de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4149,575 +3646,549 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"En su agenda electrónica, cada dirección dispone también de cuatro campos para " -"uso personal. KPilot puede sincronizarlos bien para cumpleaños, URL, dirección " -"de mensajería instantánea, o simplemente almacenarlos como campos personales " -"sin significado especial en su PC. En el último caso, puede cambiar los valores " -"aquí. Tenga en cuenta, sin embargo, que para todas las demás opciones, los " -"valores indicados aquí no tendrán efecto." +"En su agenda electrónica, cada dirección dispone también de cuatro campos " +"para uso personal. KPilot puede sincronizarlos bien para cumpleaños, URL, " +"dirección de mensajería instantánea, o simplemente almacenarlos como campos " +"personales sin significado especial en su PC. En el último caso, puede " +"cambiar los valores aquí. Tenga en cuenta, sin embargo, que para todas las " +"demás opciones, los valores indicados aquí no tendrán efecto." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Personal &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Edite o introduzca aquí el valor del tercer campo personalizado. Usando " "KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la " "aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Personal &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Edite o introduzca aquí el valor del cuarto campo personalizado. Usando " "KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la " "aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Edite o introduzca aquí el valor del segundo campo personalizado. Usando " "KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la " "aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Personal &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Personal &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Edite o introduzca aquí el valor del primer campo personalizado. Usando " "KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la " "aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Si permite que KPilot sincronice los campos personales de la agenda electrónica " -"como campos personales del PC, puede cambiar aquí los valores. Tenga en cuenta, " -"sin embargo, que para todas las demás opciones, los valores indicados no " -"tendrán efecto." +"Si permite que KPilot sincronice los campos personales de la agenda " +"electrónica como campos personales del PC, puede cambiar aquí los valores. " +"Tenga en cuenta, sin embargo, que para todas las demás opciones, los valores " +"indicados no tendrán efecto." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "Opciones privadas de KPilot (metasincronización)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&Id. del registro:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "&Bandera de sincronización:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" "Estos valores indican el estado del registro para KPilot, y conectan una " "entrada de la agenda electrónica con una entrada del PC.\n" "NO cambie estos valores, o puede estar casi seguro de que perderá datos la " "próxima vez que haga una sincronización." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Destino de sincronización" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "Libreta de direcciones e&stándar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la libreta de direcciones estándar " -"de TDE (por ejemplo, la libreta de direcciones que edita con KAddressBook, y " -"que usa en KMail).</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la libreta de direcciones " +"estándar de TDE (por ejemplo, la libreta de direcciones que edita con " +"KAddressBook, y que usa en KMail).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "&Archivo vCard:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccione esta opción para usar un archivo de libreta de direcciones " "específico, en lugar de la libreta de direcciones de TDE. Este archivo debe " -"estar en formato vCard (.vcf). Teclee la ubicación de este archivo en el cuadro " -"de texto o selecciónelo haciendo clic en el botón de selección de archivos.</qt>" +"estar en formato vCard (.vcf). Teclee la ubicación de este archivo en el " +"cuadro de texto o selecciónelo haciendo clic en el botón de selección de " +"archivos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" "<qt>Introduzca aquí el nombre de archivo de la vCard o selecciónelo haciendo " -"clic sobre el botón de selección de archivos. vCard es un formato estándar para " -"intercambiar información de contacto.</qt>" +"clic sobre el botón de selección de archivos. vCard es un formato estándar " +"para intercambiar información de contacto.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Guardar registros &archivados en la libreta de direcciones de TDE" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Si borra una dirección en su agenda electrónica, puede determinar si se " -"debería archivar en el PC. Si comprueba esto y marca el cuadro de verificación, " -"la dirección se añadirá a su libreta de direcciones, pero no se volverá a " -"sincronizar con la agenda electrónica.</qt>" +"debería archivar en el PC. Si comprueba esto y marca el cuadro de " +"verificación, la dirección se añadirá a su libreta de direcciones, pero no " +"se volverá a sincronizar con la agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Conflictos" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&Resolución de conflictos:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas " -"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el PC). " -"Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» para usar " -"las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, «Preguntar al " -"usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» para permitir " -"que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La agenda electrónica " -"prevalece», «Usar los valores de la última sincronización» y «Usar ambas " -"entradas» para crear una entrada nueva tanto en el PC como en la agenda " -"electrónica.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el " +"PC). Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» " +"para usar las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, " +"«Preguntar al usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» " +"para permitir que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La " +"agenda electrónica prevalece», «Usar los valores de la última " +"sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una entrada nueva tanto " +"en el PC como en la agenda electrónica.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Usar las preferencias globales de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Preguntar al usuario" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "No hacer nada" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "La agenda electrónica prevalece" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "El PC prevalece" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Valores de la última sincronización (si es posible)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Usar ambas entradas" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>Aquí puede seleccionar la acción predeterminada si hay un evento modificado " -"en ambos lados. </p>" +"<p>Aquí puede seleccionar la acción predeterminada si hay un evento " +"modificado en ambos lados. </p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Campos" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Otro teléfono de la agenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddressbook debería usarse para almacenar el " -"teléfono "Otro" del Pilot.</qt>" +"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddressbook debería usarse para almacenar " +"el teléfono "Otro" del Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Otro teléfono" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Asistente" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Fax del trabajo" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Teléfono del coche" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "Correo electrónico 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Fax de casa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "Teléfono TTY/TTD" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Dirección de la calle de la agenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddressbook debería usarse para guardar la " "dirección de la calle del Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Preferida, luego la dirección de casa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Preferida, luego la dirección del trabajo" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Fax de la agenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddresbook debería usarse para guardar el " "número de fax del Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personales" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Campo personal 1 de la agenda electrónica:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le " -"asigna al primer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>" +"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que " +"le asigna al primer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Campo personal 2 de la agenda electrónica:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le " -"asigna al segundo campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>" +"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que " +"le asigna al segundo campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Campo personal 3 de la agenda electrónica:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le " -"asigna al tercer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>" +"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que " +"le asigna al tercer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Campo personal 4 de la agenda electrónica:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le " -"asigna al cuarto campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>" +"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que " +"le asigna al cuarto campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Guardar como campo personal" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Fecha del cumpleaños" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "Dirección de MI (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "Dirección de MI (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Formato de &fecha:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Seleccione aquí el formato de fecha que se debe usar si seleccionó " "«cumpleaños» para alguno de los campos personales arriba. Los elementos " -"posibles son:" -"<br> %d para el día, %m para el mes, %y para el año de dos dígitos, %Y para el " -"año de cuatro dígitos. Por ejemplo, %d.%m.%Y generaría una fecha como " -"27.3.1952, mientras que %m/%d/%y escribiría la misma fecha como 03/27/52. </qt>" +"posibles son:<br> %d para el día, %m para el mes, %y para el año de dos " +"dígitos, %Y para el año de cuatro dígitos. Por ejemplo, %d.%m.%Y generaría " +"una fecha como 27.3.1952, mientras que %m/%d/%y escribiría la misma fecha " +"como 03/27/52. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Opciones locales" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "elemento2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " @@ -4726,29 +4197,26 @@ msgstr "" "El siguiente registro se editó tanto en la agenda electrónica como en el PC. " "Elija qué valores de deben sincronizar:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Campo" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" "<qt>Use esta lista para resolver, campo a campo, los conflictos que se crean " -"cuando se edita un registro tanto en la agenda electrónica como en el PC. Para " -"cada registro, se muestran para cada campo los valores diferentes de la última " -"sincronización de la agenda electrónica y del PC, permitiéndole elegir el valor " -"deseado.</qt>" +"cuando se edita un registro tanto en la agenda electrónica como en el PC. " +"Para cada registro, se muestran para cada campo los valores diferentes de la " +"última sincronización de la agenda electrónica y del PC, permitiéndole " +"elegir el valor deseado.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4757,30 +4225,26 @@ msgstr "" "Saltos de línea si alguna de las entradas está señalada con « | » (sin las " "comillas)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Mantener ambos" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Haga clic aquí para usar ambos valores, lo que provocará la duplicación del " -"registro.</qt>" +"<qt>Haga clic aquí para usar ambos valores, lo que provocará la duplicación " +"del registro.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Valores del &PC" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " @@ -4789,30 +4253,27 @@ msgstr "" "<qt>Haga clic aquí para usar los valores del PC para sincronizar todos los " "campos conflictivos de este registro.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Valores de la ú<ima sincronización" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Haga clic aquí para usar los valores de la última sincronización (valores " -"antiguos) para sincronizar todos los campos conflictivos de este registro.</qt>" +"<qt>Haga clic aquí para usar los valores de la última sincronización " +"(valores antiguos) para sincronizar todos los campos conflictivos de este " +"registro.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Valores de la a&genda electrónica" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " @@ -4821,150 +4282,139 @@ msgstr "" "<qt>Haga clic aquí para usar los valores de la agenda electrónica para " "sincronizar todos los campos conflictivos de este registro.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "Archivos de &texto:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección de " -"archivos, el nombre y la ublicación de la carpeta que se vaya a usar para " -"buscar y sincronizar archivos de texto. Todos los archivos con la extensión " -".txt ubicados en esta carpeta se sincronizarán con las bases de datos de Palm " +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección " +"de archivos, el nombre y la ublicación de la carpeta que se vaya a usar para " +"buscar y sincronizar archivos de texto. Todos los archivos con la extensión ." +"txt ubicados en esta carpeta se sincronizarán con las bases de datos de Palm " "DOC de su agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Co&pia local:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" "<qt>Marque esta casilla si quiere guardar una copia de las bases de datos de " "Palm DOC (archivos .pdb) de su PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Modo de sincronización" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Sincronizar sólo del P&C al PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los textos modificados en su PC con " -"las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos Palm " -"DOC modificadas en la agenda electrónica no se convertirán a archivos de texto, " -"pero los textos modificados en el PC se convertirán en bases de datos de Palm " -"DOC.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los textos modificados en su PC " +"con las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos " +"Palm DOC modificadas en la agenda electrónica no se convertirán a archivos " +"de texto, pero los textos modificados en el PC se convertirán en bases de " +"datos de Palm DOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Sincronizar sólo del P&DA al PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccione esta opción para sincronizar las modificaciones hechas a las " -"bases de datos Palm DOC de su agenda electróncia con los archivos de texto de " -"su PC. Las bases de datos Palm DOC modificadas en la agenda electrónica se " -"convertirán a archivos de texto, pero los textos modificados en el PC no se " -"convertirán en bases de datos de Palm DOC.</qt>" +"bases de datos Palm DOC de su agenda electróncia con los archivos de texto " +"de su PC. Las bases de datos Palm DOC modificadas en la agenda electrónica " +"se convertirán a archivos de texto, pero los textos modificados en el PC no " +"se convertirán en bases de datos de Palm DOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Sincronizar &todo" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los archivos de texto de su PC con " -"las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos de " -"Palm DOC modificadas en la agenda electrónica se convertirán en archivos de " -"texto, y los textos modificados en el PC se convertirán en bases de datos Palm " -"DOC, manteniendo sincronizadas ambas versiones.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los archivos de texto de su PC " +"con las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos " +"de Palm DOC modificadas en la agenda electrónica se convertirán en archivos " +"de texto, y los textos modificados en el PC se convertirán en bases de datos " +"Palm DOC, manteniendo sincronizadas ambas versiones.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección de " -"archivos, el nombre y la ubicación de la carpeta en la que se deben guardar las " -"copias de las bases de datos de la agenda electrónica (archivos .pdb). Las " -"copias locales sólo se realizan si también está marcada la casilla.</qt>" +"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección " +"de archivos, el nombre y la ubicación de la carpeta en la que se deben " +"guardar las copias de las bases de datos de la agenda electrónica (archivos ." +"pdb). Las copias locales sólo se realizan si también está marcada la casilla." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> Agenda electrónica" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Comprimir" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" -"Marque este cuadro si el texto se debe comprimir en la agenda electrónica para " -"ahorrar memoria. La mayoría de lectores de doc de las agendas electrónicas " -"admiten textos comprimidos." +"Marque este cuadro si el texto se debe comprimir en la agenda electrónica " +"para ahorrar memoria. La mayoría de lectores de doc de las agendas " +"electrónicas admiten textos comprimidos." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4972,164 +4422,156 @@ msgid "" "consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" -"<qt>El formato de Palm DOC admite la compresión de texto para ahorrar memoria. " -"Si marca esta casilla, la base de datos Palm DOC consumirá alrededor del 50% de " -"memoria que en el estado descomprimido. Casi todos los lectores de DOC de Palm " -"admiten textos comprimidos.</qt>" +"<qt>El formato de Palm DOC admite la compresión de texto para ahorrar " +"memoria. Si marca esta casilla, la base de datos Palm DOC consumirá " +"alrededor del 50% de memoria que en el estado descomprimido. Casi todos los " +"lectores de DOC de Palm admiten textos comprimidos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Convertir mar&cadores" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla para activar la creación de marcadores al convertir los " -"archivos de texto en bases de datos de Palm DOC. La mayoría de los lectores de " -"doc admiten marcadores. Para crear un marcador, es necesario que proporcione la " -"ubicación del texto en la que se debe definir el marcador y el título del " -"marcador, en alguno de los formatos que se muestran más abajo.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla para activar la creación de marcadores al convertir " +"los archivos de texto en bases de datos de Palm DOC. La mayoría de los " +"lectores de doc admiten marcadores. Para crear un marcador, es necesario que " +"proporcione la ubicación del texto en la que se debe definir el marcador y " +"el título del marcador, en alguno de los formatos que se muestran más abajo." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "Etiquetas del texto &en la línea" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Marque esta casilla para crear marcadores de las etiquetas en línea del texto. " -"Las etiquetas en línea son etiquetas de la forma <* textodelmarcador *>" -". La ubicación del marcado se define usando la ubicación de la etiqueta en " -"línea del texto, y el nombre es el texto entre <* y *>" -". La etiqueta en línea (<*...*>) se eliminará del texto." +"Marque esta casilla para crear marcadores de las etiquetas en línea del " +"texto. Las etiquetas en línea son etiquetas de la forma <* textodelmarcador " +"*>. La ubicación del marcado se define usando la ubicación de la etiqueta en " +"línea del texto, y el nombre es el texto entre <* y *>. La etiqueta en línea " +"(<*...*>) se eliminará del texto." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "C&odificación:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "Pes&tañas al final del texto" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" "Marque esta casilla para convertir en marcadores las etiquetas de la forma " "<nombredelmarcador> del final del texto. Se buscará el texto interior de la " "etiqueta («nombredelmarcador»), y allá donde se encuentre, se pondrá un " "marcador. Las etiquetas <...> se eliminarán luego del final del texto." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Expr&esiones regulares en el archivo .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" "<qt>Marque esta casilla para usar expresiones regulares en un archivo para " -"buscar el texto de los marcadores. El archivo debería tener el mismo nombre que " -"el archivo de texto, pero debería terminar en .bmk en lugar de en .txt (por " -"ejemplo, el archivo de expresiones regulares para nombretexto.txt debería ser " -"nombretexto.bmk). Acceda a la documentación para obtener una descripción del " -"formato del archivo bmk.</qt>" +"buscar el texto de los marcadores. El archivo debería tener el mismo nombre " +"que el archivo de texto, pero debería terminar en .bmk en lugar de en .txt " +"(por ejemplo, el archivo de expresiones regulares para nombretexto.txt " +"debería ser nombretexto.bmk). Acceda a la documentación para obtener una " +"descripción del formato del archivo bmk.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Agenda electrónica -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "No convertir si sólo cambió el texto (sólo marcadores)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" "<qt>Marque esta casilla para evitar sincronizar el texto de la agenda " "electrónica con el del PC si sólo ha cambiado los marcadores de la agenda " "electrónica (pero no el texto).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Convertir marcadores" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "&No convertir los marcadores" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Marque esta casilla para evitar convertir los marcadores de Palm DOC en " "etiquetas en línea o en un archivo de marcadores.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Convertir en un &archivo .bm" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Marque esta casilla para convertir los marcadores de la base de datos de " "Palm DOC en un archivo aparte, con el formato bmk (en la documentación tiene " @@ -5137,1470 +4579,1956 @@ msgstr "" "comparte el nombre del archivo .txt, pero termina en .bmk. Esta aproximación " "crea un archivo de texto limpio y un archivo de marcadores.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Convertir como etiquetas &en la línea" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Marque esta casilla para convertir los marcadores de la base de datos de " "Palm DOC en etiquetas en línea, con el formato <* NombreMarcador *>. " -"Estas etiquetas se insertan en el texto en la posición que dicta el marcador, y " -"el texto de la etiqueta se corresponde con el nombre del marcador. Las " -"etiquetas en línea se crean, eliminan, mueven y editan fácilmente.</qt>" +"Estas etiquetas se insertan en el texto en la posición que dicta el " +"marcador, y el texto de la etiqueta se corresponde con el nombre del " +"marcador. Las etiquetas en línea se crean, eliminan, mueven y editan " +"fácilmente.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " "versions should be used as the new version?" msgstr "" -"Si se cambió el mismo texto en el PC y en la agenda electrónica, ¿cuál de las " -"dos versiones se debe usar como la versión nueva?" +"Si se cambió el mismo texto en el PC y en la agenda electrónica, ¿cuál de " +"las dos versiones se debe usar como la versión nueva?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" -"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando " -"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por " -"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los " -"cambios de uno de ellos.</qt>" +"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones " +"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el " +"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o " +"descartar los cambios de uno de ellos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "Si&n resolución" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" -"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando " -"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por " -"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los " -"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para evitar que KPilot " -"sobreescriba sus modificaciones.</qt>" +"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones " +"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el " +"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o " +"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para evitar " +"que KPilot sobreescriba sus modificaciones.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "El P&DA prevalece" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando " -"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por " -"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los " -"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que la versión de la " -"PDA prevalezca sobre la versión del PC en caso de conflicto.</qt>" +"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones " +"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el " +"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o " +"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que " +"la versión de la PDA prevalezca sobre la versión del PC en caso de conflicto." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "El P&C prevalece" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando " -"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por " -"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los " -"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que la versión del " -"PC prevalezca sobre la versión del PDA en caso de conflicto.</qt>" +"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones " +"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el " +"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o " +"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que " +"la versión del PC prevalezca sobre la versión del PDA en caso de conflicto.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "Pregunt&ar al usuario" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" -"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando " -"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por " -"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los " -"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para mostrar el cuadro de " -"diálogo de resolución de conflictos para que el usuario decida caso por " -"caso.</qt>" +"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones " +"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el " +"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o " +"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para mostrar " +"el cuadro de diálogo de resolución de conflictos para que el usuario decida " +"caso por caso.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "Mostr&ar siempre el cuadro de diálogo de resolución" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" "<qt>Marque esta casilla para forzar la aparición del cuadro de diálogo de " "resolución aunque no haya conflictos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "Archivo de &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Convertir &carpetas al completo" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" "Carpeta donde se guardan las copias de la base de datos de la agenda " "electrónica. Puede instalarlas en cualquier agenda electrónica PalmOS y " "distribuir esas copias a otra gente (pero tenga cuidado de las infracciones " "sobre el copyright)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Preguntar antes de sobreescribir archivos" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "Mensaje de ®istro" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Convertir texto a PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Convertir PalmDOC a texto" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Introduzca el nombre de la carpeta en el que residen los archivos de texto del " -"PC. Todos los archivos con la extensión .txt se sincronizarán con la agenda " -"electrónica." +"Introduzca el nombre de la carpeta en el que residen los archivos de texto " +"del PC. Todos los archivos con la extensión .txt se sincronizarán con la " +"agenda electrónica." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" -"Cuando aparece un <* texto de marcador *> en algún sitio del texto, se pondrá " -"un marcador en esta posición, y el texto entre <* y *> " -"se usará como nombre para el marcador. Los <*...*> se borrarán del texto." +"Cuando aparece un <* texto de marcador *> en algún sitio del texto, se " +"pondrá un marcador en esta posición, y el texto entre <* y *> se usará como " +"nombre para el marcador. Los <*...*> se borrarán del texto." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Las etiquetas de la forma <nombredemarcador> al final del texto se usarán para " -"buscar patrones en el texto entre < y >. Cuando «nombredemarcador» aparezca en " -"el texto, se fijará allí un marcador. Las etiquetas <...> " -"se borrarán del final del texto." +"Las etiquetas de la forma <nombredemarcador> al final del texto se usarán " +"para buscar patrones en el texto entre < y >. Cuando «nombredemarcador» " +"aparezca en el texto, se fijará allí un marcador. Las etiquetas <...> se " +"borrarán del final del texto." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" -"El formato de Palm doc admite la compresión de texto para ahorrar memoria. Si " -"marca esta casilla, el texto consumirá alrededor del 50% de memoria que en el " -"estado descomprimido. Casi todos los lectores de DOC de Palm admiten textos " -"comprimidos." +"El formato de Palm doc admite la compresión de texto para ahorrar memoria. " +"Si marca esta casilla, el texto consumirá alrededor del 50% de memoria que " +"en el estado descomprimido. Casi todos los lectores de DOC de Palm admiten " +"textos comprimidos." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "¿Quiere convertir los marcadores? La mayoría de los lectores de documentos " -"admiten marcadores. Tiene que dar alguna información más sobre dónde se deben " -"fijar los marcadores y sus títulos. Marque al menos uno de los tipos de " -"marcadores abajo." +"admiten marcadores. Tiene que dar alguna información más sobre dónde se " +"deben fijar los marcadores y sus títulos. Marque al menos uno de los tipos " +"de marcadores abajo." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" -"Use expresiones regulares en un archivo nombredetexto.bmk (nombredetexto.txt es " -"el nombre del archivo de texto) para bucar marcadores en el texto. Vea la " +"Use expresiones regulares en un archivo nombredetexto.bmk (nombredetexto.txt " +"es el nombre del archivo de texto) para bucar marcadores en el texto. Vea la " "documentación para acceder a una descripción del formato del archivo bmk." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Convertir como &etiquetas finales" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Convertir en un &archivo .bmk" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Ruta al directorio al que se deberían exportar las imágenes." +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Salida:" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Bases de datos:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Eliminar KNote cuando se elimine la nota del Pilot" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt>El conducto nulo se puede conectar a varias bases de datos, evitándoles " -"efectivamente la sincronización. Introduzca los nombres de las bases de datos " -"aquí.</qt>" +"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar automáticamente las notas de " +"KNotes, cuando se elimine la nota de Pilot correspondiente. Use esta opción " +"con cuidado, como las notas que quiera mantener en la agenda electrónica y " +"en el escritorio que no deban ser necesariamente las mismas.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simular fallo" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Suprime la confirmación de eliminación en KNotes" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Fuerza que el conducto simule un fallo para realizar la HotSync." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar las notas de KNotes sin " +"confirmación cuando se elimine la correspondiente nota del Pilot. Use esta " +"opción si quiere mantener las mismas notas en la agenda electrónica y en el " +"PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Enviar correo" +msgid "Sync" +msgstr "Sincronización" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Método de envio:" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Seleccion la frecuencia con la que se deba sincronizar AvantGo" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Cada sincronización" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione aquí el método que debe usar KPilot para enviar el correo de su " -"agenda electrónica a sus destinatarios. Según el método que elija, los otros " -"campos del cuadro de diálogo pueden aparecer activos o inactivos. El único " -"método que <i>funciona</i> actualmente es a través de KMail.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada " +"HotSync. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso " +"al servidor MAL durante la HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Dirección de correo electrónico:" +msgid "Once per &hour" +msgstr "Una vez a la &hora" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduzca aquí la dirección de correo electrónico del remitente para " -"enviar los mensajes.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada " +"HotSync que se realice al menos una hora después de la última sincronización " +"MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al " +"servidor MAL durante la HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Once a &day" +msgstr "Una vez al &día" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Archivo de firma:" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada " +"HotSync que se realice al menos un día después de la última sincronización " +"MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al " +"servidor MAL durante la HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Una vez a la &semana" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Si quiere añadir un archivo de firma, introduzca aquí la ubicación de su " -"archivo de firma (normalmente, <i>.signature</i>, ubicado en su carpeta " -"personal) o selecciónela usando el botón del selector de archivos. El archivo " -"de firma contiene el texto que se añade al final de los mensajes de correo que " -"envíe.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada " +"HotSync que se realice al menos una semana después de la última " +"sincronización MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que " +"tener acceso al servidor MAL durante la HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "No enviar correo" +msgid "Once a &month" +msgstr "Una vez al &mes" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Usar KMail" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada " +"HotSync que se realice al menos un mes después de la última sincronización " +"MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al " +"servidor MAL durante la HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opciones del conducto de calendario" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "Calendario e&stándar" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Tipo de proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "Si&n proxy" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el calendario especificado por " -"las opciones de calendario de TDE.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción si no quiere que KPilot use un servidor proxy. " +"Use esta opción si se conecta directamente a internet.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Archi&vo de calendario:" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "Proxy &HTTP" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para usar un archivo de calendario específico, en " -"lugar del calendario estándar de TDE. Este archivo debe estar en formato " -"vCalendar o iCalendar. Introduzca la ubicación de este archivo en el cuadro de " -"texto o selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de archivos.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy HTTP.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "proxy &SOCKS" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "&Puerto personalizado:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Marque esta casilla para usar un puerto de proxy no estándar." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Nombre del ser&vidor:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduzca aquí la ubicación y el nombre del archivo del calendario o " -"selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de archivos. El archivo " -"debe estar en formato iCalendar o vCalendar.</qt>" +"<qt>Si ha seleccionado un proxy HTTP o SOCKS, teclee aquí la dirección del " +"servidor proxy que va a usar, por ejemplo: <i>fu.lanito.com</i> (no " +"<i>http://fu.lanito.com</i> ni <i>http://fu.lanito.com:8080</i>.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Guardar registros &archivados en el calendario de TDE" +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indique aquí el puerto que quiera que use KPilot para conectarse con su " +"servidor proxy.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" msgstr "" -"Cuando este cuadro está marcado, los registros archivos permanecerán\n" -"guardados en el calendario del PC." +"<qt>Si su proxy necesita autentificación, indique aquí su contraseña.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas " -"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el PC). " -"Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» para usar " -"las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, «Preguntar al " -"usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» para permitir " -"que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La agenda electrónica " -"prevalece», «Usar los valores de la última sincronización» y «Usar ambas " -"entradas» para crear una entrada nueva tanto en el PC como en la agenda " -"electrónica. Tenga en cuenta que <i>no</i> gestiona conflictos doblemente " -"planificados.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +"<qt>Si su proxy necesita autenticación, indique aquí su nombre de usuario.</" +"qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Contraseña:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Nota:" +msgid "&User name:" +msgstr "Nombre de &usuario:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tegoría:" +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Indique aquí, separada por comas, una lista de servidores MAL que no " +"deban usar un proxy, por ejemplo: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioridad:" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "Si&n proxy para:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "MAL Server" +msgstr "Servidor MAL" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Información del servidor MAL" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Nombre del servidor &MAL:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Actualmente, <b>no hay forma de fijar los parámetros del servidor en el " +"escritorio</b>. Tiene que usar la aplicación <i>MobileLink</i> o " +"<i>AGConnect</i> en el dispositivo de la agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Seleccione el directorio en el que quiera almacenar las notas del PDA" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Terminado" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Tiene fecha de &fin:" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opciones del conducto de archivos de notas" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opciones de KPilot" +msgid "Sync private records:" +msgstr "Sincronizar los registros privados:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Hacer sincronizaciones completas al cam&biar de PC" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Directorio de notas:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla para realizar una sincronización completa cuando se " -"haya realizado otra con otro PC o sistema, para garantizar la consistencia de " -"sus datos.</qt>" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Seleccione el directorio en el que quiera almacenar las notas del PDA" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (sincroniza todos los cambios)" +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Ruta al directorio al que se deberían exportar las imágenes." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (sincroniza también los registros sin cambios)" +msgid "Output:" +msgstr "Salida:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" -"<qt>Seleccione en esta lista el tipo de sincronización que usará KPilot de " -"forma predefinida. Los valores posibles son:" -"<br>«HotSync», para ejecutar todos los conductos seleccionados, y sicronizar " -"las bases de datos con una bandera modificada, actualizando sólo los registros " -"modificados." -"<br>«FullSync» para lanzar todos los conductos seleccionados y sincronizar " -"todas las bases de datos, leer todos los registros y realizar una copia de " -"seguridad completa." -"<br>«Copiar del PC a la agenda electrónica» para lanzar todos los conductos y " -"sincronizar todas las bases de datos, pero en lugar de combinar la información " -"de ambas fuentes, copiar los datos del PC a la agenda electrónica." -"<br>«Copiar de la agenda electrónica al PC» para lanzar todos los conductos y " -"sincronizar todas las bases de datos, pero copiando la información de la agenda " -"electrónica al PC en lugar de combinando ambas fuentes.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Sincronización pre&definda:" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas " -"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el PC). " -"Los valores posibles son «Preguntar al usuario» para permitirle decidir en cada " -"caso, «No hacer nada» para permitir que las entradas sean diferentes, «El PC " -"prevalece», «La agenda electrónica prevalece», «Usar los valores de la última " -"sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una entrada nueva tanto en " -"el PC como en la agenda electrónica. Tenga en cuenta que la opción de " -"resolución de conflictos aquí seleccionada la pueden suplir los conductos que " -"tengan su propia configuración de resolución de conflictos.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opciones del conducto nulo" + +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas" +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot estuvo aquí." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla para evitar que KPilot sincronice su agenda electrónica " -"cuando esté activo el salvapantalla. Esta medida de seguridad evita que otras " -"personas sincronicen <i>sus</i> agendas electrónicas con sus datos. Debe " -"desactivar esta opción si usa un escritorio diferente, ya que KPilot no conoce " -"más salvapantallas que los de TDE.</qt>" +"<qt>Introduzca aquí el mensaje para añadir la entrada de sincronización a su " +"pilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opciones de salida" +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensaje de ®istro:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "De&tener la aplicación KPilot de la bandeja del sistema al salir" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla para detener el demonio de KPilot cuando salga de " -"KPilot (sólo si KPilot inicia el propio demonio).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Salir tr&as la HotSync" +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla para detener tanto KPilot como el demonio tras " -"concluir la HotSync. Puede ser útil para sistemas en los que KPilot se inicie " -"desde el demonio USB.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opciones de inicio" +msgid "Send Mail" +msgstr "Enviar correo" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Iniciar KPilot al ingresar" +msgid "Send method:" +msgstr "Método de envio:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla para iniciar el demonio de KPilot cada vez que ingrese " -"en TDE.</qt>" +"<qt>Seleccione aquí el método que debe usar KPilot para enviar el correo de " +"su agenda electrónica a sus destinatarios. Según el método que elija, los " +"otros campos del cuadro de diálogo pueden aparecer activos o inactivos. El " +"único método que <i>funciona</i> actualmente es a través de KMail.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "M&ostrar KPilot en la bandeja del sistema" +msgid "Email address:" +msgstr "Dirección de correo electrónico:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla para ubicar un icono de KPilot en la bandeja del " -"sistema que muestre el estado del demonio y le permita seleccionar el tipo de " -"la próxima sincronización y configurar KPilot.</qt>" +"<qt>Introduzca aquí la dirección de correo electrónico del remitente para " +"enviar los mensajes.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Por último, puede configurar KPilot específicamente para algunas aplicaciones " -"de PIM, como Kontact (la aplicación de PIM integrada de TDE) o en Evolution (la " -"aplicación de PIM integrada de Gnome).\n" -"\n" -"Pulse «Finalizar» para configurar KPilot según las opciones de este asistente " -"de configuración." +msgid "$USER" +msgstr "$USER" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Fijar los valores predefinidos para la sincronización:" +msgid "Signature file:" +msgstr "Archivo de firma:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)" +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Si quiere añadir un archivo de firma, introduzca aquí la ubicación de su " +"archivo de firma (normalmente, <i>.signature</i>, ubicado en su carpeta " +"personal) o selecciónela usando el botón del selector de archivos. El " +"archivo de firma contiene el texto que se añade al final de los mensajes de " +"correo que envíe.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "No enviar correo" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "No sincronizar, sólo copia de seguridad" +msgid "Use KMail" +msgstr "Usar KMail" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Frecuencia de la copia de seguridad" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Hacer copia de se&guridad:" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "En cada HotSync" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Bases de datos:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Sólo bajo demanda" +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El conducto nulo se puede conectar a varias bases de datos, evitándoles " +"efectivamente la sincronización. Introduzca los nombres de las bases de " +"datos aquí.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de datos" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simular fallo" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "Si&n copia de seguridad:" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Fuerza que el conducto simule un fallo para realizar la HotSync." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la " -"operación de copia de seguridad. Utilice esta opción si al hacer la copia de " -"seguridad de algunas bases de datos se producen interrupciones de servicio en " -"la agenda electrónica, o si no quiere realizar una copia de seguridad de " -"algunas bases de datos (como las páginas de AvantGo).</p>" -"<p>Las entradas que tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>" -", como <tt>[lnch]</tt>, y pueden excluir a un rango completo de bases de datos. " -"Las entradas sin corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden incluir " -"caracteres tipo comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de " +"archivos, la ubicación y el nombre del archivo de salida que se usará para " +"guardar la información del sistema de la agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Sin &restaurar:" +msgid "Output &file:" +msgstr "Archivo de &salida:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Tipo de salida" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la " -"operación de restauración, incluso si existen en el conjunto de bases de datos " -"de copia de seguridad de la agenda electrónica (como las páginas de AvantGo). " -"Si quiere instalar una base de datos ignorada por la agenda electrónica, puede " -"instalarla en la agenda electrónica manualmente.</p>" -"<p>Las entradas que tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>" -", como <tt>[lnch]</tt>, y pueden excluir a un rango completo de bases de datos. " -"Las entradas sin corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden incluir " -"caracteres tipo comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema " +"se realice como un documento HTML.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Te&xt file" +msgstr "Archivo de &texto" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de " -"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de datos " -"que quiera excluir de la copia de seguridad.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema " +"se realice como un documento de texto.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de " -"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de datos " -"que quiera excluir de la restauración.</qt>" +"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de " +"archivos, la ubicación de la plantilla que se usará si selecciona la opción " +"de la plantilla personalizada.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Lanzar conductos durante una sincronización de copia de se&guridad" +msgid "&Custom template:" +msgstr "Plantilla &personalizada:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla para ejecutar los conductos seleccionados antes de cada " -"copia de seguridad. Esto asegura que la copia de seguridad esté actualizada con " -"los cambios de su PC.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para mostrar la salida de los datos de la " +"información del sistema definida por una plantilla personalizada. Introduzca " +"la ubicación de la plantilla en el cuadro de edición, o elíjala haciendo " +"clic sobre el botón de selección de archivos.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Este asistente le ayudará a configurar KPilot." +msgid "Parts Included" +msgstr "Partes incluidas" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Tipo de salida" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"Como primer paso, necesitamos determinar el nombre del usuario y cómo está " -"conectada la agenda electrónica al computador." +"<qt>Marque en esta lista los tipos de información acerca de su sistema y de " +"su agenda electrónica que quiera mostrar en el mensaje de salida.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Agenda electrónica y nombre de usuario" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Información de la base de datos" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"<p>Puede o bien dejar que KPilot detecte estos valores automáticamente (para " -"esto, necesita que se agenda electrónica esté lista y conectada al PC) o " -"introducirlos manualmente.</p> \n" -"<p>Indique el nombre de usuario exactamente tal y como está en la agenda " -"electrónica.</p>\n" -"<p>Si va a configurar manualmente el tipo de dispositivo (por ejemplo, si la " -"detección automática no funciona en su caso), eche un vistazo a los consejos " -"que se dan más abajo sobre cómo seleccionar el nombre adecuado del dispositivo. " -" {0...n} significa un número desde 0 hasta un número muy grande, aunque " -"normalmente no lo es más de 255.\n" -"<p>\n" -"Puerto serie: un método antiguo de conexión, usado principalmente por la línea " -"original de Palm Pilots y algunos teléfonos móviles basados en Palm. El nombre " -"del dispositivo será algo parecido a /dev/ttyS{0...n} (Linux) o " -"/dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Puerto USB: Un estilo de conexión más reciente, usado por la mayor parte de las " -"nuevas Palms, Hadsprings y Sony Clies. El nombre del dispositivo será algo " -"parecido a /dev/ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). En Linux, compruebe tanto el 0 como el 1: los dispositivos más " -"recientes tienden a ser el 1; los más antiguos tienden a usar el 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrarrojo: es una tipo de conexión relativamente lenta que sólo se usa como " -"último recurso. El nombre del dispositivo será /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: Un nuevo método de conexión, que se usa casi exclusivamente en " -"dispositivos nuevos de gama alta, como la Tungsten T3 o la Zire 72. El nombre " -"del dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o " -"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Red: Ninguno de los desarrolladores de KPilot ha podido probarla (se aceptan " -"las donaciones de hardware), pero nos han informado de que configurar el " -"dispositivo como «net:any» funcionará para los dispositivos con la red " -"activada. Sin embargo, también se sabe que KPilot se bloquea cuando se está " -"haciendo algo que no sea sincronizar. Úselo con cuidado.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Dispositivo:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Información del sistema" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -"<qt>Introduzca aquí el dispositivo al que está conectado el Pilot, para un " -"puerto USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>" -", y hacer un enlace simbólico al dispositivo adecuado. Use el botón de abajo " -"para detectar automáticamente el dispositivo. Necesita tener permisos de " -"escritura para sincronizarse con la agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "PalmOSVersion" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Detectar &automáticamente la agenda electrónica y el nombre de usuario" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Modo de sincronización" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Información de la base de datos" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt>Haga clic en este botón para abrir el cuadro de diálogo de detección. El " -"asistente intentará encontrar y mostrar automáticamente el dispositivo adecuado " -"y el nombre del usuario de su agenda electrónica. Si el asistente no puede " -"recuperar esta información, verifique que tiene permisos de escritura para el " -"dispositivo.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Fija la hora de la &agenda electrónica desde la hora del PC" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduzca aquí su nombre de usuario, tal y como aparece en la opción " -""Propietario", o use el botón de abajo para detectarlo " -"automáticamente.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica " +"con la hora del PC, usando en ambos la hora del PC.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "No&mbre de usuario:" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Fija la hora del &PC desde la hora de la agenda electrónica" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marque este casilla para hacer que el demonio de kpilot se cargue la " -"primera vez que ingrese y permanezca cargado hasta que salga de la sesión. Esto " -"significa (en teoría) que no debería tener que hacer otra cosa que conectar su " -"agenda electrónica y presionar «sincronizar», y kpilot aparecerá y mágicamente " -"hará su trabajo. </qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Hacer &editables los visores internos" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica " +"con la hora del PC, usando en ambos la hora de la agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Los visores internos pueden ser de sólo lectura o modificables. La forma " -"modificable le permite añadir registros nuevos, eliminar o editar los registros " -"existentes y sincronizar sus modificaciones con la agenda electrónica. Marque " -"esta casilla para definir los visores internos en modo editable. Desmárquela " -"para hacer que estén en modo de sólo lectura.</qt>" +"<qt>PalmOS versión 3.25 y 3.3 no soportan fijar la hora del sistema, así que " +"este conducto se ignorará para agendas electrónicas que corran uno de estos " +"sistemas operativos.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Mo&strar los registros privados" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Opciones del conducto de calendario" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "Calendario e&stándar" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla para mostrar en los visores internos los registros que " -"están marcados como "Privado" en el Pilot.</qt>" +"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el calendario especificado " +"por las opciones de calendario de TDE.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Mostrar nombre como «&Apellidos, nombre»" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Archi&vo de calendario:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de " -"direcciones interno ordenados por apellido y nombre.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Mostrar nombre como «&Compañía, apellidos»" +"<qt>Seleccione esta opción para usar un archivo de calendario específico, en " +"lugar del calendario estándar de TDE. Este archivo debe estar en formato " +"vCalendar o iCalendar. Introduzca la ubicación de este archivo en el cuadro " +"de texto o selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de " +"archivos.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de " -"direcciones interno ordenados por empresa y apellido.</qt>" +"<qt>Introduzca aquí la ubicación y el nombre del archivo del calendario o " +"selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de archivos. El " +"archivo debe estar en formato iCalendar o vCalendar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Usar campo clave" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Guardar registros &archivados en el calendario de TDE" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Marque esta casilla para combinar todas las entradas con el mismo apellido " -"en el visor de direcciones interno.</qt>" +"Cuando este cuadro está marcado, los registros archivos permanecerán\n" +"guardados en el calendario del PC." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas " +"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el " +"PC). Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» " +"para usar las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, " +"«Preguntar al usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» " +"para permitir que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La " +"agenda electrónica prevalece», «Usar los valores de la última " +"sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una entrada nueva tanto " +"en el PC como en la agenda electrónica. Tenga en cuenta que <i>no</i> " +"gestiona conflictos doblemente planificados.</qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "Nombre de la &base de datos:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "&Creador:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Banderas de la base de datos" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "&Recursos de la base de datos" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "Sól&o lectura" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "Se ha hecho la copia de seguridad de la &base de datos" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "Protección de &copia" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Banderas varias" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "&Reiniciar tras la instalación" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "E&xcluir de la sincronización" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Sellos temporales" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Hora de c&reación:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "Hora de &modificación:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "Hora de la copia de se&guridad:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Borrado" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync está desactivado cuando la pantalla está bloqueada." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "Opciones de KPilot" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Frecuencia de la copia de seguridad" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Hacer copia de se&guridad:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "En cada HotSync" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Sólo bajo demanda" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Bases de datos" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "Si&n copia de seguridad:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la " +"operación de copia de seguridad. Utilice esta opción si al hacer la copia de " +"seguridad de algunas bases de datos se producen interrupciones de servicio " +"en la agenda electrónica, o si no quiere realizar una copia de seguridad de " +"algunas bases de datos (como las páginas de AvantGo).</p><p>Las entradas que " +"tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>, como <tt>[lnch]</tt>, y " +"pueden excluir a un rango completo de bases de datos. Las entradas sin " +"corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden incluir caracteres tipo " +"comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Sin &restaurar:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la " +"operación de restauración, incluso si existen en el conjunto de bases de " +"datos de copia de seguridad de la agenda electrónica (como las páginas de " +"AvantGo). Si quiere instalar una base de datos ignorada por la agenda " +"electrónica, puede instalarla en la agenda electrónica manualmente.</" +"p><p>Las entradas que tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>, " +"como <tt>[lnch]</tt>, y pueden excluir a un rango completo de bases de " +"datos. Las entradas sin corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden " +"incluir caracteres tipo comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de " +"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de " +"datos que quiera excluir de la copia de seguridad.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de " +"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de " +"datos que quiera excluir de la restauración.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Lanzar conductos durante una sincronización de copia de se&guridad" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla para ejecutar los conductos seleccionados antes de " +"cada copia de seguridad. Esto asegura que la copia de seguridad esté " +"actualizada con los cambios de su PC.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "&Dispositivo del pilot:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Introduzca el dispositivo al que está conectado el Pilot, para un puerto " -"USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>, y hacer un enlace simbólico " -"al dispositivo adecuado. Necesitará tener permisos de escritura para " -"sincronizar con la agenda electrónica.</qt>" +"USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>, y hacer un enlace " +"simbólico al dispositivo adecuado. Necesitará tener permisos de escritura " +"para sincronizar con la agenda electrónica.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "&Velocidad:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccione aquí la velocidad de la conexión serie con su agenda " "electrónica. Esto no tiene sentido para los dispositivos USB. Para un modelo " "antiguo, elija 9600. Los modelos más recientes pueden gestionar velocidades " -"hasta las máximas que se muestran, 115200. Puede experimentar con la velocidad " -"de la conexión: el manual aconseja comenzar con una velocidad de 19200 y probar " -"con velocidades más rápidas para comprobar si funcionan.</qt>" +"hasta las máximas que se muestran, 115200. Puede experimentar con la " +"velocidad de la conexión: el manual aconseja comenzar con una velocidad de " +"19200 y probar con velocidades más rápidas para comprobar si funcionan.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " "setting.</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduzca aquí su nombre, tal y como aparece en la configuración " -""Propietario" del pilot.</qt>" +"<qt>Introduzca aquí su nombre, tal y como aparece en la configuración "" +"Propietario" del pilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Codificación:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " "uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " "encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Los dispositivos PalmOS están disponibles en muchos idiomas distintos. Si " -"su dispositivo usa una codificación distinta a ISO-latin1 (ISO8859-1), " -"seleccione aquí la codificación adecuada para que los caracteres especiales se " -"muestren de la forma adecuada.</qt>" +"<qt>Los dispositivos PalmOS están disponibles en muchos idiomas distintos. " +"Si su dispositivo usa una codificación distinta a ISO-latin1 (ISO8859-1), " +"seleccione aquí la codificación adecuada para que los caracteres especiales " +"se muestren de la forma adecuada.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "&Usuario del pilot:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "Soluciones &temporales:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ninguno" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" "<qt>Las soluciones temporales permiten la gestión especial de dispositivos " "específicos. La mayor parte de los dispositivos no precisan de esta gestión " -"especial. Sin embargo, los modelos Zire&tm; 31, Zire 72 y Tungsten T5 <i>sí</i> " -"que necesitan estas adaptaciones. Por tanto, si se está conectando a ese " -"dispositivo, haga el favor de seleccionar la solución temporal para ellos.</qt>" +"especial. Sin embargo, los modelos Zire&tm; 31, Zire 72 y Tungsten T5 <i>sí</" +"i> que necesitan estas adaptaciones. Por tanto, si se está conectando a ese " +"dispositivo, haga el favor de seleccionar la solución temporal para ellos.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" +msgid "Exit Options" +msgstr "Opciones de salida" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "De&tener la aplicación KPilot de la bandeja del sistema al salir" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Borrado" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla para detener el demonio de KPilot cuando salga de " +"KPilot (sólo si KPilot inicia el propio demonio).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Salir tr&as la HotSync" -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " El puerto no existe." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla para detener tanto KPilot como el demonio tras " +"concluir la HotSync. Puede ser útil para sistemas en los que KPilot se " +"inicie desde el demonio USB.</qt>" -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " No existe tal dispositivo." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opciones de inicio" -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " No tiene permiso para abrir el dispositivo del Pilot." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Iniciar KPilot al ingresar" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Comprobar la ruta del Pilot y los permisos." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla para iniciar el demonio de KPilot cada vez que " +"ingrese en TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "M&ostrar KPilot en la bandeja del sistema" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla para ubicar un icono de KPilot en la bandeja del " +"sistema que muestre el estado del demonio y le permita seleccionar el tipo " +"de la próxima sincronización y configurar KPilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "Hacer sincronizaciones completas al cam&biar de PC" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla para realizar una sincronización completa cuando se " +"haya realizado otra con otro PC o sistema, para garantizar la consistencia " +"de sus datos.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (sincroniza todos los cambios)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "FullSync (sincroniza también los registros sin cambios)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione en esta lista el tipo de sincronización que usará KPilot de " +"forma predefinida. Los valores posibles son:<br>«HotSync», para ejecutar " +"todos los conductos seleccionados, y sicronizar las bases de datos con una " +"bandera modificada, actualizando sólo los registros modificados." +"<br>«FullSync» para lanzar todos los conductos seleccionados y sincronizar " +"todas las bases de datos, leer todos los registros y realizar una copia de " +"seguridad completa.<br>«Copiar del PC a la agenda electrónica» para lanzar " +"todos los conductos y sincronizar todas las bases de datos, pero en lugar de " +"combinar la información de ambas fuentes, copiar los datos del PC a la " +"agenda electrónica.<br>«Copiar de la agenda electrónica al PC» para lanzar " +"todos los conductos y sincronizar todas las bases de datos, pero copiando la " +"información de la agenda electrónica al PC en lugar de combinando ambas " +"fuentes.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "Sincronización pre&definda:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas " +"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el " +"PC). Los valores posibles son «Preguntar al usuario» para permitirle decidir " +"en cada caso, «No hacer nada» para permitir que las entradas sean " +"diferentes, «El PC prevalece», «La agenda electrónica prevalece», «Usar los " +"valores de la última sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una " +"entrada nueva tanto en el PC como en la agenda electrónica. Tenga en cuenta " +"que la opción de resolución de conflictos aquí seleccionada la pueden suplir " +"los conductos que tengan su propia configuración de resolución de conflictos." +"</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla para evitar que KPilot sincronice su agenda " +"electrónica cuando esté activo el salvapantalla. Esta medida de seguridad " +"evita que otras personas sincronicen <i>sus</i> agendas electrónicas con sus " +"datos. Debe desactivar esta opción si usa un escritorio diferente, ya que " +"KPilot no conoce más salvapantallas que los de TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Hacer &editables los visores internos" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Los visores internos pueden ser de sólo lectura o modificables. La forma " +"modificable le permite añadir registros nuevos, eliminar o editar los " +"registros existentes y sincronizar sus modificaciones con la agenda " +"electrónica. Marque esta casilla para definir los visores internos en modo " +"editable. Desmárquela para hacer que estén en modo de sólo lectura.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "Mo&strar los registros privados" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla para mostrar en los visores internos los registros " +"que están marcados como "Privado" en el Pilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Mostrar nombre como «&Apellidos, nombre»" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de " +"direcciones interno ordenados por apellido y nombre.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Mostrar nombre como «&Compañía, apellidos»" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de " +"direcciones interno ordenados por empresa y apellido.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "&Usar campo clave" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casilla para combinar todas las entradas con el mismo " +"apellido en el visor de direcciones interno.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Por último, puede configurar KPilot específicamente para algunas " +"aplicaciones de PIM, como Kontact (la aplicación de PIM integrada de TDE) o " +"en Evolution (la aplicación de PIM integrada de Gnome).\n" +"\n" +"Pulse «Finalizar» para configurar KPilot según las opciones de este " +"asistente de configuración." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Fijar los valores predefinidos para la sincronización:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "No sincronizar, sólo copia de seguridad" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Este asistente le ayudará a configurar KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Como primer paso, necesitamos determinar el nombre del usuario y cómo está " +"conectada la agenda electrónica al computador." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Agenda electrónica y nombre de usuario" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Puede o bien dejar que KPilot detecte estos valores automáticamente (para " +"esto, necesita que se agenda electrónica esté lista y conectada al PC) o " +"introducirlos manualmente.</p> \n" +"<p>Indique el nombre de usuario exactamente tal y como está en la agenda " +"electrónica.</p>\n" +"<p>Si va a configurar manualmente el tipo de dispositivo (por ejemplo, si la " +"detección automática no funciona en su caso), eche un vistazo a los consejos " +"que se dan más abajo sobre cómo seleccionar el nombre adecuado del " +"dispositivo. {0...n} significa un número desde 0 hasta un número muy " +"grande, aunque normalmente no lo es más de 255.\n" +"<p>\n" +"Puerto serie: un método antiguo de conexión, usado principalmente por la " +"línea original de Palm Pilots y algunos teléfonos móviles basados en Palm. " +"El nombre del dispositivo será algo parecido a /dev/ttyS{0...n} (Linux) o /" +"dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Puerto USB: Un estilo de conexión más reciente, usado por la mayor parte de " +"las nuevas Palms, Hadsprings y Sony Clies. El nombre del dispositivo será " +"algo parecido a /dev/ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/" +"ucom{0...n} (FreeBSD). En Linux, compruebe tanto el 0 como el 1: los " +"dispositivos más recientes tienden a ser el 1; los más antiguos tienden a " +"usar el 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrarrojo: es una tipo de conexión relativamente lenta que sólo se usa como " +"último recurso. El nombre del dispositivo será /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: Un nuevo método de conexión, que se usa casi exclusivamente en " +"dispositivos nuevos de gama alta, como la Tungsten T3 o la Zire 72. El " +"nombre del dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} " +"(Linux), o /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Red: Ninguno de los desarrolladores de KPilot ha podido probarla (se aceptan " +"las donaciones de hardware), pero nos han informado de que configurar el " +"dispositivo como «net:any» funcionará para los dispositivos con la red " +"activada. Sin embargo, también se sabe que KPilot se bloquea cuando se está " +"haciendo algo que no sea sincronizar. Úselo con cuidado.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Dispositivo:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduzca aquí el dispositivo al que está conectado el Pilot, para un " +"puerto USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>, y hacer un enlace " +"simbólico al dispositivo adecuado. Use el botón de abajo para detectar " +"automáticamente el dispositivo. Necesita tener permisos de escritura para " +"sincronizarse con la agenda electrónica.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "Detectar &automáticamente la agenda electrónica y el nombre de usuario" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Haga clic en este botón para abrir el cuadro de diálogo de detección. El " +"asistente intentará encontrar y mostrar automáticamente el dispositivo " +"adecuado y el nombre del usuario de su agenda electrónica. Si el asistente " +"no puede recuperar esta información, verifique que tiene permisos de " +"escritura para el dispositivo.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduzca aquí su nombre de usuario, tal y como aparece en la opción " +""Propietario", o use el botón de abajo para detectarlo " +"automáticamente.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "No&mbre de usuario:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque este casilla para hacer que el demonio de kpilot se cargue la " +"primera vez que ingrese y permanezca cargado hasta que salga de la sesión. " +"Esto significa (en teoría) que no debería tener que hacer otra cosa que " +"conectar su agenda electrónica y presionar «sincronizar», y kpilot aparecerá " +"y mágicamente hará su trabajo. </qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opciones locales" + +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripción:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Nota:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ca&tegoría:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioridad:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Terminado" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Tiene fecha de &fin:" |