summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-03 03:16:16 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-01-03 03:16:16 +0000
commit18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 (patch)
tree9843d1288b5f6cf8517930e5362b848d390994d3 /po/es.po
parentb1d935418fe74801c5f50d75cea87609b456b590 (diff)
downloadkpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.tar.gz
kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kpilot Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po7796
1 files changed, 3862 insertions, 3934 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6f3cb63..563f37c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,445 +21,29 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "No terminado"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Fecha de vencimiento: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Prioridad: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Nota:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Título:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Nota:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Título: %1\n"
-"Nota:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Se perdió la conexión con la agenda electrónica. No puede continuar la "
-"sincronización."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 iniciando HotSync ...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Usando la codificación %1 en la agenda electrónica."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot está ocupado y no puede procesar ahora la HotSync."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Probando.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Sincronizando base de datos %1 ..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync finalizada."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "El conducto %1 no se pudo ejecutar."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Sincronización completa"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Copiar del PC a la agenda"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Copiar de la agenda al PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Copia de seguridad"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Restaurar desde copia de seguridad"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Sincronización de prueba"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Sincronización local"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "No &volver a preguntar"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "No volver a preguntar"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "No se pudo abrir la base de datos %1 de la agenda electrónica."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "No se puede abrir %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "No se pudo abrir el dispositivo: %1 (se volverá a intentar)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Intentando abrir el dispositivo %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Ya se está escuchando desde ese dispositivo"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "No se puede crear el socket para comunicarse con el Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "No se puede abrir el puerto «%1» del del Pilot."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "No se puede escuchar desde el socket del Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "No se puede aceptar el Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "ya está conectado"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "No se puede leer la información del sistema desde el Pilot"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Comprobando el último PC..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"No se pudo leer la información de usuario del Pilot. ¿Puede ser que haya fijado "
-"una contraseña en el dispositivo?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "El dispositivo Pilot no está configurado todavía."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "El dispositivo Pilot %1 no es de lectura/escritura."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"No existe el dispositivo del Pilot %1. Probablemente se trate de un dispositivo "
-"USB y aparezca durante una HotSync."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>No se puede instalar el archivo &quot;%1&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Fin de la HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Fecha de inicio: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Evento de todo el día"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Fecha de fin: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Alarma: %1 %2 antes de que comience el evento"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Repetición: cada %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "día(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "año(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Repetición indefinida"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Hasta %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Repetir el día i de la semana j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Repetir el día n del mes"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Excepciones:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Las opciones del conducto <i>%1</i> se han cambiado. ¿Quiere guardar los "
-"cambios antes de seguir?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Conducto %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to [email protected]"
-msgstr "Enviar las preguntas y los comentarios a [email protected]"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Envé las preguntas y los comentarios a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Envíe los informes de error a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Para información sobre la marca registrada, vea la <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">guía del usuario de KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autores:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Créditos:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Agenda electrónica"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Grandes cambios detectados"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"El conducto %1 ha hecho una gran cantidad de cambios en %2. ¿Quiere permitir "
-"estos cambios?\n"
-"Detalles:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "No se pudo encontrar el conducto %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "No se pudo cargar el conducto %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "El conducto %1 tiene una versión incorrecta (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "No se pudo inicializar el conducto %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "No se pudo crear el conducto %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Conducto %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Inicio: %1. Fin: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 nuevo. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 modificado. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 eliminado. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "No se hicieron cambios. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Nulo"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto nulo para KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto de sincronización MAL para KPilot"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura los conductos nulos para KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sincroniza el contenido de los servidores MAL como AvantGo en la agenda "
+"electrónica"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -471,194 +56,6 @@ msgstr "Configura los conductos nulos para KPilot"
msgid "Primary Author"
msgstr "Primer Autor"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "El conducto NULO está programado para fallar."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Archivo de nota"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "No se pudo abrir la base de datos de notas de la agenda electrónica."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "No se puede inicializar desde el pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "No se pueden inicializar los archivos de memorándum desde disco."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Sincronizando con %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Copiando del pilot al PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Copiando del PC al pilot..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Haciendo una sincronización normal..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto para archivos de notas de KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto para archivos de notas de KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "HardwareInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "UserInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "MemoryInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "StorageInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "DatabaseList"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "RecordNumbers"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "SyncInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "TDEVersion"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOSVersion"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "DebugInformation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Conducto de información del sistema de KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Recupera información del usuario, del hardware y del sistema de la agenda "
-"electrónica y la guarda en un archivo."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Información del sistema"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Contraseña puesta"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Sin contraseña"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "No hay tarjetas disponibles vía pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "No hay datos de depuración"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de salida, usando %1 en su lugar."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "No se puede abrir %1."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Información del sistema de la agenda escrita en el archivo %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Omitiendo la sincronización MAL, porque la última sincronización no ha sido lo "
-"suficientemente larga."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "Sincronización MAL falló (sin info de la sincronización)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "No hay configurado ningún servidor proxy."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Usando un servidor proxy: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "No hay configurado ningún proxy SOCKS."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Usando un proxy SOCKS: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto de sincronización MAL para KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Sincroniza el contenido de los servidores MAL como AvantGo en la agenda "
-"electrónica"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -674,132 +71,6 @@ msgstr "Autor de syncmal"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Autores de la biblioteca malsync (C) 1997-1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto de KNotes para KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto de KNotes para KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "IU"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "No se puede abrir MemoDB en la agenda electrónica."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "No se puede cargar el recurso en: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Añadir un memo nuevo.\n"
-"Añadir %n memos nuevos."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Modificado un memo.\n"
-"Modificados %n memos."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Eliminado un memo.\n"
-"Eliminados %n memos."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Añadida una nota a KNotes.\n"
-"Añadidas %n notas a KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Modificada una nota en KNotes.\n"
-"Modificadas %n notas en KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Eliminada una nota de KNotes.\n"
-"Eliminadas %n notas de KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Ningún cambio en KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Fijando el reloj de la agenda electrónica"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 y 3.3 no soportan configurar la hora del sistema. Ignorando el "
-"conducto de hora..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto de sincronización horaria para KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Sincroniza la hora de la agenda electrónica y la del PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto Abbrowser para KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto Abbrowser para KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -812,15 +83,16 @@ msgid ""
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Seleccionó sincronizar con el archivo «%1», que no se puede abrir. Asegúrese de "
-"suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo de "
+"Seleccionó sincronizar con el archivo «%1», que no se puede abrir. Asegúrese "
+"de suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo de "
"configuración del conducto. Abortando el conducto."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
msgstr ""
-"No se pudo iniciar ni cargar la libreta de direcciones para la sincronización."
+"No se pudo iniciar ni cargar la libreta de direcciones para la "
+"sincronización."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
@@ -831,8 +103,8 @@ msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"Ocurrió un error al actualizar «%1». Puede intentar subir manualmente el "
"archivo local temporal «%2»"
@@ -849,6 +121,11 @@ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
msgid "Item on PC"
msgstr "Elemento del PC"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Agenda electrónica"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Última sincronización"
@@ -946,16 +223,16 @@ msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
"handheld. Please resolve this conflict:"
msgstr ""
-"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en la agenda "
-"electrónica. Por favor, resuelva este conflicto:"
+"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en la "
+"agenda electrónica. Por favor, resuelva este conflicto:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
"Please resolve this conflict:"
msgstr ""
-"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en el PC. Por "
-"favor, resuelva este conflicto:"
+"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en el PC. "
+"Por favor, resuelva este conflicto:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
msgid ""
@@ -963,14 +240,36 @@ msgid ""
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
-"Se cambió la dirección de la siguiente entrada tanto en la agenda electrónica "
-"como en el PC. Los cambios no se pudieron combinar automáticamente, así que "
-"haga el favor de resolver el conflicto:"
+"Se cambió la dirección de la siguiente entrada tanto en la agenda "
+"electrónica como en el PC. Los cambios no se pudieron combinar "
+"automáticamente, así que haga el favor de resolver el conflicto:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Conflicto de dirección"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "IU"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1057,8 +356,9 @@ msgstr "Falló la conversión del PalmDOC «%1»."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "No se puede abrir ni crear la base de datos %1."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Resolución de conflictos"
@@ -1071,26 +371,160 @@ msgstr "Sincronización detenida por el usuario."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Sincronizando el texto «%1»"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Aquí hay una lista con todos los archivos de texto y bases de datos de DOC "
+"que encontró el conducto. El conducto intentó determinar la dirección "
+"correcta de la sincronización, pero hubo conflictos en las bases de datos "
+"con letras rojas y en negrita (por ejemplo, el texto se cambió tanto en el "
+"computador de escritorio como en la agenda electrónica). Para estas bases de "
+"datos, especifique qué version es la actual."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"También puede cambiar la dirección de la sincronización para las bases de "
+"datos sin conflictos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de datos de DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sin sincronización"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizar la agenda electrónica con el PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizar el PC con la agenda electrónica"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Borrar ambas bases de datos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Más información..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "sin cambios"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nuevo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "cambiado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "cambiados solo los marcadores"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "borrado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estado de la base de datos %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Agenda electrónica: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "PC de escritorio: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Información de la base de datos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto Palm DOC para KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto DOC para KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Desarrollador principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mantenedor de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor de PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccionó sincronización de carpeta, pero indicó el nombre del archivo <em>"
-"%1</em>. "
-"<br>¿Usar en su lugar la carpeta <em>%2</em>?</qt>"
+"<qt>Seleccionó sincronización de carpeta, pero indicó el nombre del archivo "
+"<em>%1</em>. <br>¿Usar en su lugar la carpeta <em>%2</em>?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Usar la carpeta"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
@@ -1098,7 +532,7 @@ msgstr ""
"<qt>La carpeta <em>%1</em> para los archivos de base de datos de la agenda "
"electrónica no es una carpeta válida.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
@@ -1106,214 +540,254 @@ msgstr ""
"<qt>La carpeta <em>%1</em> para los archivos de base de datos de la agenda "
"electrónica no es una carpeta válida.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se pudo crear la carpeta <em>%1</em> para los archivos de texto.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Se convirtieron con éxito los siguientes textos:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Conversión con éxito"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Ningún archivo de texto se convirtió correctamente"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>El archivo <em>%1</em> no existe.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Conversión del archivo %1 realizada con éxito."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La carpeta <em>%1</em> no es una carpeta válida para archivos de texto.</qt>"
+"<qt>La carpeta <em>%1</em> no es una carpeta válida para archivos de texto.</"
+"qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se pudo crear la carpeta <em>%1</em> para archivos de PalmDOC.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "Carpeta de &texto:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "Carpeta de &PalmDOC:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "Archivo de &texto:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "Archivo &DOC:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ya existe el archivo de base de datos <em>%1</em> . ¿Sobreescribirlo?</qt>"
+"<qt>Ya existe el archivo de base de datos <em>%1</em> . ¿Sobreescribirlo?</"
+"qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Error al convertir el texto %1.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>El archivo de texto <em>%1</em> ya existe. ¿Sobreescribirlo?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto Palm DOC para KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto DOC para KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "No se puede abrir MemoDB en la agenda electrónica."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "No se puede cargar el recurso en: %1"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Añadir un memo nuevo.\n"
+"Añadir %n memos nuevos."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Desarrollador principal"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Modificado un memo.\n"
+"Modificados %n memos."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Mantenedor de KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Eliminado un memo.\n"
+"Eliminados %n memos."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Conversor de PalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Añadida una nota a KNotes.\n"
+"Añadidas %n notas a KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Aquí hay una lista con todos los archivos de texto y bases de datos de DOC que "
-"encontró el conducto. El conducto intentó determinar la dirección correcta de "
-"la sincronización, pero hubo conflictos en las bases de datos con letras rojas "
-"y en negrita (por ejemplo, el texto se cambió tanto en el computador de "
-"escritorio como en la agenda electrónica). Para estas bases de datos, "
-"especifique qué version es la actual."
+"Modificada una nota en KNotes.\n"
+"Modificadas %n notas en KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
-"También puede cambiar la dirección de la sincronización para las bases de datos "
-"sin conflictos."
+"Eliminada una nota de KNotes.\n"
+"Eliminadas %n notas de KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "Bases de datos de DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Ningún cambio en KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Sin sincronización"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto de KNotes para KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Sincronizar la agenda electrónica con el PC"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto de KNotes para KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Sincronizar el PC con la agenda electrónica"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Borrar ambas bases de datos"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Más información..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Omitiendo la sincronización MAL, porque la última sincronización no ha sido "
+"lo suficientemente larga."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "sin cambios"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Sincronización MAL falló (sin info de la sincronización)"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "nuevo"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "No hay configurado ningún servidor proxy."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "cambiado"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Usando un servidor proxy: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "cambiados solo los marcadores"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "No hay configurado ningún proxy SOCKS."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "borrado"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Usando un proxy SOCKS: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existe"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Archivo de nota"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Estado de la base de datos %1:\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "No se pudo abrir la base de datos de notas de la agenda electrónica."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Agenda electrónica: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "No se puede inicializar desde el pilot."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"PC de escritorio: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "No se pueden inicializar los archivos de memorándum desde disco."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Información de la base de datos"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Sincronizando con %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Copiando del pilot al PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Copiando del PC al pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Haciendo una sincronización normal..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto para archivos de notas de KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto para archivos de notas de KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Bloc de notas"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "No se puede abrir %1."
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1343,48 +817,29 @@ msgstr "Configura el conducto de bloc de notas para KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
-"El conducto del bloc de notas se basa en read-notepad de Angus, que es parte de "
-"pilot-link"
+"El conducto del bloc de notas se basa en read-notepad de Angus, que es parte "
+"de pilot-link"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Conducto de registro"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto Registro para KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "El conducto NULO está programado para fallar."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto Registro para KPilot"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto nulo para KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura los conductos nulos para KPilot"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto de correo para KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura los conductos de correo para KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "Código POP3"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "Soporte SMTP y rediseño"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1432,39 +887,148 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "No se puede iniciar la base de datos de la agenda electrónica"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto de correo para KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura los conductos de correo para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Código POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Soporte SMTP y rediseño"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conducto de registro"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto Registro para KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto Registro para KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Contraseña puesta"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Sin contraseña"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "No hay tarjetas disponibles vía pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "No hay datos de depuración"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de salida, usando %1 en su lugar."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Información del sistema de la agenda escrita en el archivo %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "HardwareInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "UserInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "MemoryInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "StorageInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "DatabaseList"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "SyncInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "DebugInformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conducto de información del sistema de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"El evento «%1» tiene una recurrencia anual distinta de la mensual. Se cambiará "
-"esto para que sea recurrencia mensual en la agenda electrónica."
+"Recupera información del usuario, del hardware y del sistema de la agenda "
+"electrónica y la guarda en un archivo."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Conducto VCal para KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura el conducto VCal para KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Fijando el reloj de la agenda electrónica"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "Porte al iCalendar"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 y 3.3 no soportan configurar la hora del sistema. Ignorando el "
+"conducto de hora..."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Reparador de errores"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto de sincronización horaria para KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Destino del calendario"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincroniza la hora de la agenda electrónica y la del PC"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1472,24 +1036,24 @@ msgstr "Ordenando ..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"Ocurrió un error al subir «%1». Puede intentar subir manualmente el archivo "
"local temporal «%2»."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Tarea pendiente"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Inicializando el conducto ..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Copiando registros al Pilot..."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Inicializando el conducto ..."
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Tarea pendiente"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1503,6 +1067,19 @@ msgstr "Configura el conducto de tareas pendientes para KPilot"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Destino de la tarea pendiente"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"El evento «%1» tiene una recurrencia anual distinta de la mensual. Se "
+"cambiará esto para que sea recurrencia mensual en la agenda electrónica."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "No se pudieron abrir las bases de datos del calendario."
@@ -1512,9 +1089,9 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
-"Ha seleccionado sincronizar con un archivo de iCalendar, pero no proporcionó el "
-"nombre del archivo. Seleccione un nombre válido para el archivo en el diálogo "
-"de configuración del conducto."
+"Ha seleccionado sincronizar con un archivo de iCalendar, pero no proporcionó "
+"el nombre del archivo. Seleccione un nombre válido para el archivo en el "
+"diálogo de configuración del conducto."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1535,8 +1112,8 @@ msgid ""
"dialog. Aborting the conduit."
msgstr ""
"Seleccionó sincronizar con el archivo «%1», que no se puede abrir ni crear. "
-"Asegúrese de suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo de "
-"configuración del conducto. Abortando el conducto."
+"Asegúrese de suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo "
+"de configuración del conducto. Abortando el conducto."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
msgid "Syncing with file \"%1\""
@@ -1559,8 +1136,8 @@ msgid ""
"PC entry:\n"
"\t"
msgstr ""
-"El siguiente elemento se modificación tanto en la agenda electrónica como en el "
-"PC:\n"
+"El siguiente elemento se modificación tanto en la agenda electrónica como en "
+"el PC:\n"
"Entrada del PC:\n"
"\t"
@@ -1588,6 +1165,241 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Entradas conflictivas"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto VCal para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto VCal para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Porte al iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Reparador de errores"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destino del calendario"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor de direcciones"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apellido:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Empresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Direcciones:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Cód. postal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personal 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personal 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personal 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personal 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Aún hay %1 ventanas de edición de direcciones abiertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Aún hay una ventana de edición de direcciones abierta.\n"
+"Aún hay %n ventanas de edición de direcciones abiertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione aquí la categoría de direcciones a mostrar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista muestra todas las direcciones en la categoría seleccionada. "
+"Pulse sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Info de la dirección:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editar entrada..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Puede editar una dirección cuando esté seleccionada.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
+"edición.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nueva entrada..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Añadir una nueva dirección a la libreta de direcciones.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
+"adición.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Eliminar registro"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Borrar la dirección seleccionada de la libreta de direcciones.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exporta todas las direcciones de la categoría seleccionada en formato "
+"CSV.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"No se pueden editar nuevos registros hasta que haga una HotSync con el Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync requerida"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"No puede añadir direcciones a la libreta hasta que haya hecho al menos una "
+"vez una HotSync para recuperar el diseño de la base de datos desde su Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "No se pueden añadir direcciones nuevas"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Los nuevos registros no se pueden borrar hasta que no se realice una HotSync "
+"con el pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "¿Borrar la entrada actualmente seleccionada?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "¿Suprimir entrada?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportar todas las direcciones"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportar la categoría de direcciones %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "El archivo <i>%1</i> ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "No se pudo abrir para escritura el archivo <i>%1</i>."
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr "<qt>Este conducto parece estar roto y no se puede configurar.</qt>"
@@ -1602,9 +1414,10 @@ msgstr "Configurar..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Los <i>conductos</i> son programas externos (posiblemente de terceras "
"partes) que realizan acciones de sincronización. Pueden contener "
@@ -1613,26 +1426,23 @@ msgstr ""
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La porción <i>general</i> de la configuración de KPilot contiene las "
-"opciones para su hardware y para la forma en la que KPilot debería mostrar sus "
-"datos. La configuración básica debería ser suficiente para la mayoría de los "
-"usuarios. Simplemente use el asistente de configuración de abajo.</p>"
-"Si necesita alguna configuración especial, este cuadro de diálogo proporciona "
-"todas las opciones para el ajuste fino de KPilot. Pero tenga cuidado, porque en "
-"las preferencias de HotSync hay varias cosas esotéricas.</p>"
-"<p>Puede activar una acción o un conducto haciendo clic sobre su casilla de "
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La porción <i>general</i> de la configuración de KPilot contiene las "
+"opciones para su hardware y para la forma en la que KPilot debería mostrar "
+"sus datos. La configuración básica debería ser suficiente para la mayoría de "
+"los usuarios. Simplemente use el asistente de configuración de abajo.</p>Si "
+"necesita alguna configuración especial, este cuadro de diálogo proporciona "
+"todas las opciones para el ajuste fino de KPilot. Pero tenga cuidado, porque "
+"en las preferencias de HotSync hay varias cosas esotéricas.</p><p>Puede "
+"activar una acción o un conducto haciendo clic sobre su casilla de "
"verificación. Los conductos marcados se ejecutarán durante una HotSync. "
"Seleccione un conducto para configurarlo.</p></qt>"
@@ -1640,6 +1450,10 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "Acerca de KPilot. Créditos."
@@ -1655,8 +1469,8 @@ msgstr "Configuración general"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
msgstr ""
-"Configuración general de KPilot (nombre de usuario, puerto, opciones generales "
-"de sincronización)"
+"Configuración general de KPilot (nombre de usuario, puerto, opciones "
+"generales de sincronización)"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
@@ -1670,9 +1484,8 @@ msgstr "Inicio y salida"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Comportamiento al iniciar y salir."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Visores"
@@ -1681,10 +1494,20 @@ msgstr "Visores"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Opciones del visor."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia de seguridad"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Opciones especiales para la copia de seguridad."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Comportamiento especial durante la HotSync."
@@ -1699,8 +1522,8 @@ msgstr "Opciones de hardware y comienzo y salida."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
"<qt>Ésta es una acción interna que no tiene opciones de configuración. La "
"descripción de la acción es: <i>%1</i> </qt>"
@@ -1711,11 +1534,11 @@ msgstr "Configuración de KPilot"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>No se pudo encontrar la biblioteca para el conducto %1. Esto significa que "
-"el conducto no se instaló correctamente.</qt>"
+"<qt>No se pudo encontrar la biblioteca para el conducto %1. Esto significa "
+"que el conducto no se instaló correctamente.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
msgid "Conduit Error"
@@ -1723,230 +1546,77 @@ msgstr "Error de conducto"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hubo un problema al cargar la biblioteca para el conducto %1. Esto "
"significa que el conducto no se instaló correctamente.</qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Esta es una base de datos que existe en el dispositivo. No se añadió "
-"manualmente, así que no se puede borrar de la lista."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Base de datos en el dispositivo"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Tiene que seleccionar de la lista una base de datos para ser borrada."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Ninguna base de datos seleccionada"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Borrar..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Info. del pilot"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Aplicación con la que sincronizar"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "&TDE-PIM general"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Editar bloque de info. de la aplicación (AppInfo)"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot aún no puede sincronizar la libreta de direcciones con Evolution, así "
-"que se ha desactivado el conducto de la libreta de direcciones.\n"
-"Cuando vaya a sincronizar el calendario o la lista de tareas pendientes usando "
-"KPilot, salga de Evolution antes de sincronizar, ya que de otro modo perderá "
-"datos."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Restricciones con Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "nada (sólo hará la copia de seguridad)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot está configurado ahora para sincronizarse con %1."
+"Para ver los datos del bloque de información de la aplicación, instale un "
+"editor hexadecimal (p.ej., khexedit de tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Las restantes opciones del cuadro de diálogo de configuración son opciones "
-"avanzadas y se pueden usar para el ajuste fino de KPilot."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot aún no admite cambiar el bloque AppInfo."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Terminada la configuración automática"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Editar banderas de base de datos"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Haga el favor de poner la agenda electrónica en la cuna, pulsar el botón "
-"hotsync y hacer clic sobre el botón «Continuar».\n"
+"Cambiar las banderas pueden corromper el registro por completo, o incluso "
+"hacer que la base de datos sea inutilizable. No cambie los valores a no ser "
+"que esté absolutamente seguro de que sabe lo que está haciendo.\n"
"\n"
-"Algunas versiones del núcleo (Linux 2.6.x) tienen problemas con el módulo visor "
-"del núcleo (para dispositivos Sony Clie). Hacer una detección automática en "
-"este caso puede provocar que se bloquee el computador al hacer hotsyncs hasta "
-"que se reinicie. En ese caso, se le aconseja que no continúe."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Detección de la agenda electrónica"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "El archivo de configuración está desfasado."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"El archivo de configuración tiene la versión %1, pero KPilot necesita la "
-"versión %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr "Lance KPilot y verifique la configuración para actualizar el archivo."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Cambios importantes a los que debería estar atento:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Los conductos renombrados, Kroupware y el instalador de archivos también se han "
-"convertido en conductos."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Ahora la resolución de conflictos es una preferencia global."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Cambiado el formato de las bases de datos sin copia de seguridad."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"El archivo de configuración para KPilot está desfasado. Lance KPilot para "
-"actualizarlo."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Archivo de configuración desfasado"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Las opciones para el instalador de archivos se han pasado a la configuración de "
-"los conductos. Verifique la lista de conductos instalados."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Opciones actualizadas"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se encontró en su sistema la configuración para los siguientes conductos "
-"antiguos. Es buena idea borrarlos, así como los archivos <tt>.la</tt> y <tt>"
-".so.0</tt> asociados.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Encontrados conductos antiguos"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Las bases de datos de las que no hace copia de seguridad que hay en la "
-"lista de su archivo de configuración se han ajustado al formato nuevo. Los ids. "
-"del creador de la base de datos se han modificado para que usen corchetes []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Ninguna base de datos sin copia de seguridad actualizada"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot no está configurado. Puede usar el asistente de configuración o el "
-"cuadro de diálogo normal de configuración para configurar KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "No configurado"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Usar el a&sistente"
+"¿Asignar realmente estas banderas nuevas?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Usar el cuadro de &diálogo"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Cambiar las banderas de la base de datos"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"El archivo de configuración de KPilot está desfasado. KPilot puede actualizar "
-"algunas partes de la configuración automáticamente. ¿Quiere continuar?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1954,16 +1624,16 @@ msgstr "Editar registro"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Cambiar los datos de los regisotros y las banderas pueden corromper el registro "
-"por completo, o incluso hacer que la base de datos sea inutilizable. No cambie "
-"los valores a no ser que esté absolutamente seguro de que sabe lo que está "
-"haciendo.\n"
+"Cambiar los datos de los regisotros y las banderas pueden corromper el "
+"registro por completo, o incluso hacer que la base de datos sea "
+"inutilizable. No cambie los valores a no ser que esté absolutamente seguro "
+"de que sabe lo que está haciendo.\n"
"\n"
"¿Asignar realmente estas banderas nuevas?"
@@ -1971,37 +1641,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Cambiar el registro"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Índice de registros:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "ID de registro:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Banderas"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "S&ucio"
@@ -2014,473 +1676,43 @@ msgstr "E&liminado"
msgid "&Busy"
msgstr "&Ocupado"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Secreto"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Archivado"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Para ver y editar los datos guardados, instale un editor hexadecimal (p.ej. "
"kbytesedit, de tdeutils)."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Borrar..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Editar banderas de base de datos"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Cambiar las banderas pueden corromper el registro por completo, o incluso hacer "
-"que la base de datos sea inutilizable. No cambie los valores a no ser que esté "
-"absolutamente seguro de que sabe lo que está haciendo.\n"
-"\n"
-"¿Asignar realmente estas banderas nuevas?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Cambiar las banderas de la base de datos"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Editor de tareas pendientes"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta es la lista de todos los mensajes recibidos durante la HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Registro de la HotSync</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Limpiar registro"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Limpia la lista de los mensajes de la HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Guardar registro..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Puede guardar la lista de mensajes recibidos durante esta HotSync a un "
-"archivo (por ejemplo, para usarlo en un informe de fallos) pulsando aquí.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Progreso de sincronización:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>El porcentaje (estimado) completado en la HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync terminada.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Guardar registro"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "El archivo existe"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "No sobreescribir"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se puede abrir el archivo &quot;%1&quot; para escritura. ¿Volver a "
-"intentarlo?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "No se puede guardar"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Volver a intentar"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "No intentar"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Iniciar &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Configurar KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (una vez)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Predefinido (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Siguiente &sincronización"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "La siguiente HotSync será: %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Por favor pulse el botón HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Instalador de archivos"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync está desactivado cuando la pantalla está bloqueada."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Se ha desactivado HotSync porque KPilot no pudo determinar el estado del "
-"protector de pantalla. Puede desactivar esta característica de seguridad "
-"desmarcando la casilla «No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas» en "
-"la página de HotSync del cuadro de diálogo de configuración."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync completada.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "La siguiente sincronización es %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Fijar el nivel de depuración"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Primer dispositivo que se prueba"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Salir en lugar de quejarse si hay archivos de configuración malos"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Demonio de KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Director del proyecto"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Sincronizando tareas pendientes con KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Sincronizando calendario con KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Sincronizando notas con correo"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Reescribiendo tareas pendientes en KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Reescribiendo el calendario en KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Sincronizando KMail con las direcciones "
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Sincronizando KMail con notas"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Editar bloque de info. de la aplicación (AppInfo)"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Para ver los datos del bloque de información de la aplicación, instale un "
-"editor hexadecimal (p.ej., khexedit de tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "KPilot aún no admite cambiar el bloque AppInfo."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Seleccione aquí la categoría de direcciones\n"
-"a mostrar."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Notas:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoría:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Esta lista muestra todas las notas\n"
-"de la categoría seleccionada. Haga clic\n"
-"sobre una para mostrarla a la derecha."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Texto de la nota:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "El texto de la nota seleccionada aparece aquí."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importar nota..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr ""
-"Leer un archivo de texto y añadirlo a la base de datos de notas del Pilot."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
-"importación.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Exportar nota..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Escribir la nota seleccionada en un archivo."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Eliminar nota"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Elimina la nota seleccionada."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Añadir nota"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Añade una nota nueva a la base de datos."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "¿Eliminar la nota seleccionada actualmente?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "¿Eliminar la nota?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "No se puede abrir MemoDB para eliminar el registro."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "No se puede eliminar la nota"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor de direcciones"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Apellido:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Empresa:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Direcciones:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Cód. postal:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Personal 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Personal 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Personal 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Personal 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Han cambiado las opciones de la página de configuración <i>%1</i>"
-". ¿Quiere guardar los cambios antes de seguir?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"<qt>El nombre de dispositivo que indicó (<i>%1</i>) es mayor de 13 caracteres. "
-"Esto probablemente no se admita y le cause problemas. ¿Está seguro de que desea "
-"usar este nombre de dispositivo?</qt>"
+"Esta es una base de datos que existe en el dispositivo. No se añadió "
+"manualmente, así que no se puede borrar de la lista."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Nombre del dispositivo demasiado largo"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de datos en el dispositivo"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Tiene que seleccionar de la lista una base de datos para ser borrada."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "No usar"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ninguna base de datos seleccionada"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2514,6 +1746,11 @@ msgstr "Longitud"
msgid "Record ID"
msgstr "Id de registro"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrado"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2559,308 +1796,15 @@ msgstr "No hay ningún registro seleccionado"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar el registro seleccionado? Esta operación "
-"no se puede deshacer."
-"<br>"
-"<br>¿Borrar el registro?<qt>"
+"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar el registro seleccionado? Esta "
+"operación no se puede deshacer.<br><br>¿Borrar el registro?<qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Eliminar el registro"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Aún hay %1 ventanas abiertas de edición de tareas pendientes."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Aún hay una ventana abierta de edición de tareas pendientes.\n"
-"Aún hay %n ventanas abiertas de edición de tareas pendientes."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí la categoría de tareas pendientes que se va a mostrar.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Elemento de tarea pendiente"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta lista muestra todas las tareas pendientes de la categoría "
-"seleccionada. Haga clic sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Info de la tarea pendiente:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Editar entrada..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Puede editar una tarea pendiente cuando esté seleccionada.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
-"edición.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Nueva entrada..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Añadir una nueva tarea pendiente a la lista.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Está desactivada la adición de nuevas tareas pendientes en la opción "
-"«editores internos».</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Eliminar registro"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Elimina la tarea seleccionada de la lista de tareas.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"No se pueden editar nuevos registros hasta que haga una HotSync con el Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync requerida"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"No puede añadir tareas pendientes a la lista hasta que haya hecho una HotSync "
-"al menos una vez para recuperar el diseño de la base de datos desde su Pilot."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "No se puede añadir una nueva tarea pendiente"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Los nuevos registros no se pueden borrar hasta que no se realice una HotSync "
-"con el pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "¿Borrar la entrada actualmente seleccionada?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "¿Suprimir entrada?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Editores internos]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Bases de datos con registros cambiados: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr "No se puede abrir la base de datos local o serie de %1. Se omite."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "registro"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "dirección"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "entrada de tarea pendiente"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "nota"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "entrada del calendario"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"El %1 con ID %2 de la base de datos «%3» se cambió tanto en la agenda "
-"electrónica como en el editor interno. ¿Deben copiarse los cambios de KPilot en "
-"la agenda electrónica y, por tanto, prevalecer esos cambios?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Conflicto en la base de datos %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Usar KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Usar la agenda electrónica"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Usar &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Usar la &agenda electrónica"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Entrada de KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Entrada de la agenda electrónica"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Para ver y editar los datos guardados, instale un editor hexadecimal (p.ej., "
-"khexedit de tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Bases de datos con banderas cambiadas: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Aún no está soportado fijar las banderas de la base de datos en la agenda "
-"electrónica."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Bases de datos con bloque de aplicación (AppBlock) cambiado: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Detectar automáticamente su agenda electrónica"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Reiniciar la detección"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot está intentando detectar automáticamente el dispositivo de su agenda "
-"electrónica. Presione el botón hotsync si es que no lo ha hecho ya."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "La detección automática aún no ha comenzado..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Valores detectados"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Usuario de la agenda electrónica:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Desconocido]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Comenzando la detección..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Esperando que la agenda electrónica se conecte..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr ""
-"Alcanzado el límite temporal. No se pudo detectar ninguna agenda electrónica."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pudo detectar la agenda electrónica. Haga el favor de comprobar lo "
-"siguiente:</p>"
-"<ul>"
-"<li> ¿Ha pulsado el botón hotsync de la agenda electrónica?\n"
-"<li> Asegúrese de que el dispositivo está asentado correctamente en la cuna.\n"
-"<li> A segúrese de que la cuna está conectada correctamente al computador.\n"
-"<li> ¿Ha comprobado si kpilot soporta realmente el dispositivo? (véalo en "
-"http://www.kpilot.org)\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Falló la detección automática"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Se encontró un dispositivo conectado en %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Desconectado de todos los dispositivos"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Archivos para instalar:"
@@ -2881,15 +1825,16 @@ msgstr "Limpiar lista"
msgid ""
"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Borrar la lista de archivos a instalar. No se instalará ningún archivo.</qt>"
+"<qt>Borrar la lista de archivos a instalar. No se instalará ningún archivo.</"
+"qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
msgid ""
"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Esto lista los archivos que se instalarán en el Pilot durante la siguiente "
-"HotSync. Arrastrar archivos aquí o utilizar el botón Añadir.</qt>"
+"<qt>Esto lista los archivos que se instalarán en el Pilot durante la "
+"siguiente HotSync. Arrastrar archivos aquí o utilizar el botón Añadir.</qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
@@ -2905,6 +1850,19 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Elilminar los archivos seleccionados"
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "No se puede instalar %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"El instalador de archivos sólo puede instalar bases de datos de PalmOS (como "
+"*.pdb y *.prc)."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2941,16 +1899,12 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "Evitando %1"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"La copia de seguridad de %1 falló.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "La copia de seguridad de %1 falló.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... Aceptar.\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... Aceptar.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
msgid "Backup failed."
@@ -2997,8 +1951,8 @@ msgstr "No se puede leer el archivo &quot;%1&quot;."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
"La base de datos de &quot;%1&quot; tiene un nombre de recurso mayor de 31 "
"caracteres. Esto hace suponer que hay un error en la herramienta que se usó "
@@ -3015,9 +1969,9 @@ msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>No se ha establecido un nombre de usuario ni para KPilot ni para la agenda "
-"electrónica. <i>Debería</i> establecerse. ¿Debe definirlos KPilot con un valor "
-"predefinido (<i>%1</i>)?</qt>"
+"<qt>No se ha establecido un nombre de usuario ni para KPilot ni para la "
+"agenda electrónica. <i>Debería</i> establecerse. ¿Debe definirlos KPilot con "
+"un valor predefinido (<i>%1</i>)?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
msgid "User Unknown"
@@ -3028,37 +1982,36 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La agenda electrónica tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</i>"
-"), pero KPilot no. ¿Debe utilizar KPilot este nombre en el futuro?</qt>"
+"<qt>La agenda electrónica tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</"
+"i>), pero KPilot no. ¿Debe utilizar KPilot este nombre en el futuro?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:844
msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
-"KPilot tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</i>"
-"), pero la agenda electrónica no. ¿Debe utilizar la agenda electrónica también "
-"el mismo nombre?"
+"KPilot tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</i>), pero la agenda "
+"electrónica no. ¿Debe utilizar la agenda electrónica también el mismo nombre?"
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
-"<br/>(<i>Aviso:</i> Si se ha reiniciado la agenda electrónica a las opciones de "
-"fábrica, debería usar <i>Restaurar</i> en lugar de una HotSync regular. Haga "
-"clic en Cancelara para detener la sincronización.)"
+"<br/>(<i>Aviso:</i> Si se ha reiniciado la agenda electrónica a las opciones "
+"de fábrica, debería usar <i>Restaurar</i> en lugar de una HotSync regular. "
+"Haga clic en Cancelara para detener la sincronización.)"
#: kpilot/hotSync.cc:877
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La agenda electrónica piensa que el nombre del usuario es %1. Sin embargo, "
-"KPilot dice que es %2. ¿Cuál es el nombre correcto?\n"
+"<qt>La agenda electrónica piensa que el nombre del usuario es %1. Sin "
+"embargo, KPilot dice que es %2. ¿Cuál es el nombre correcto?\n"
"Si hace clic sobre Cancelar, se continuará con la sincronización, pero los "
"nombres de usuario no se cambiarán.</qt>"
@@ -3124,16 +2077,113 @@ msgstr "Restauración incompleta."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "No se puede restaurar el archivo «%1»."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editores internos]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bases de datos con registros cambiados: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "No se puede abrir la base de datos local o serie de %1. Se omite."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "registro"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "dirección"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "entrada de tarea pendiente"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "nota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "entrada del calendario"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"El %1 con ID %2 de la base de datos «%3» se cambió tanto en la agenda "
+"electrónica como en el editor interno. ¿Deben copiarse los cambios de KPilot "
+"en la agenda electrónica y, por tanto, prevalecer esos cambios?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflicto en la base de datos %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usar KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usar la agenda electrónica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usar &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usar la &agenda electrónica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrada de KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrada de la agenda electrónica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver y editar los datos guardados, instale un editor hexadecimal (p.ej., "
+"khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bases de datos con banderas cambiadas: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Aún no está soportado fijar las banderas de la base de datos en la agenda "
+"electrónica."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bases de datos con bloque de aplicación (AppBlock) cambiado: %1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "Iniciando el demonio KPilot ..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
-"No se pudo iniciar el demonio de KPilot. El mensaje de error del sistema fue: "
-"&quot;%1&quot;"
+"No se pudo iniciar el demonio de KPilot. El mensaje de error del sistema "
+"fue: &quot;%1&quot;"
#: kpilot/kpilot.cc:196
msgid "Daemon status is `%1'"
@@ -3151,8 +2201,8 @@ msgstr "Usando el juego de carácteres %1 en la agenda electrónica."
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Visor de tareas pendientes"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Visor de direcciones"
@@ -3161,6 +2211,10 @@ msgstr "Visor de direcciones"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Visor de notas"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalador de archivos"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Visor genérico de bases de datos"
@@ -3169,6 +2223,12 @@ msgstr "Visor genérico de bases de datos"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "La siguiente sincronización será una copia de seguridad. "
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Por favor pulse el botón HotSync."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr ""
@@ -3185,12 +2245,14 @@ msgstr "La siguiente sincronización será una sincronización completa. "
#: kpilot/kpilot.cc:392
msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
msgstr ""
-"La siguiente sincronización copiará los datos de la agenda electrónica al PC. "
+"La siguiente sincronización copiará los datos de la agenda electrónica al "
+"PC. "
#: kpilot/kpilot.cc:400
msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
msgstr ""
-"La siguiente sincronización copiará los datos del PC a la agenda electrónica. "
+"La siguiente sincronización copiará los datos del PC a la agenda "
+"electrónica. "
#: kpilot/kpilot.cc:428
msgid "The daemon has exited."
@@ -3223,8 +2285,8 @@ msgid ""
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
"Seleccion el tipo de HotSync que se deba realizar a continuación. Sólo se "
-"aplica a la próxima HotSync. Para cambiar la opción predefinida, use el cuadro "
-"de diálogo de configuración."
+"aplica a la próxima HotSync. Para cambiar la opción predefinida, use el "
+"cuadro de diálogo de configuración."
#: kpilot/kpilot.cc:525
msgid "&HotSync"
@@ -3249,11 +2311,11 @@ msgstr "La siguiente HotSync será una FullSync."
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
-"Decirle al demonio que la siguiente HotSync debe hacer una FullSync (comprobar "
-"los datos de ambos lados)."
+"Decirle al demonio que la siguiente HotSync debe hacer una FullSync "
+"(comprobar los datos de ambos lados)."
#: kpilot/kpilot.cc:541
msgid "&Backup"
@@ -3267,8 +2329,8 @@ msgstr "La siguiente HotSync será una copia de seguridad."
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
msgstr ""
-"Decirle al demonio que la próxima HotSync debe hacer una copia de seguridad de "
-"la agenda electrónica al PC."
+"Decirle al demonio que la próxima HotSync debe hacer una copia de seguridad "
+"de la agenda electrónica al PC."
#: kpilot/kpilot.cc:549
msgid "&Restore"
@@ -3280,19 +2342,31 @@ msgstr "La siguiente HotSync será una restauración."
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
"Decirle al demonio que la próxima HotSync debería restaurar la agenda "
"electrónica con los datos del PC."
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copiar de la agenda al PC"
+
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
-"Le dice al daemon que en la próxima HotSync debe copiar todos los datos de la "
-"agenda electrónica en el PC, sobreescribiendo las entradas del PC."
+"Le dice al daemon que en la próxima HotSync debe copiar todos los datos de "
+"la agenda electrónica en el PC, sobreescribiendo las entradas del PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copiar del PC a la agenda"
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
@@ -3300,11 +2374,11 @@ msgstr "La próxima HotSync copiará del PC a la agenda electrónica."
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
-"Le dice al daemon que en la próxima HotSync se deben copiar todos los datos del "
-"PC a la agenda electrónica, sobreescribiendo las entradas de la agenda "
+"Le dice al daemon que en la próxima HotSync se deben copiar todos los datos "
+"del PC a la agenda electrónica, sobreescribiendo las entradas de la agenda "
"electrónica."
#: kpilot/kpilot.cc:577
@@ -3320,8 +2394,8 @@ msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
-"Decirle al demono que la próxima HotSync sólo debería listar los archivos de la "
-"agenda electrónica y nada más."
+"Decirle al demono que la próxima HotSync sólo debería listar los archivos de "
+"la agenda electrónica y nada más."
#: kpilot/kpilot.cc:588
msgid "Rese&t Link"
@@ -3347,15 +2421,20 @@ msgstr "Asistente de con&figuración..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Configurar KPilot usando el asistente de configuración."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Asistente de configuración"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"No se pudo cargar la biblioteca para el asistente de configuración de KPilot, y "
-"el asistente no está disponible. Intente usar el cuadro de diálogo de "
-"configuración."
+"No se pudo cargar la biblioteca para el asistente de configuración de "
+"KPilot, y el asistente no está disponible. Intente usar el cuadro de diálogo "
+"de configuración."
#: kpilot/kpilot.cc:854
msgid "Wizard Not Available"
@@ -3376,17 +2455,25 @@ msgstr ""
#: kpilot/kpilot.cc:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
msgstr ""
-"No se puede configurar KPilot en este momento (el interfaz de usuario de KPilot "
-"está ocupado)."
+"No se puede configurar KPilot en este momento (el interfaz de usuario de "
+"KPilot está ocupado)."
#: kpilot/kpilot.cc:991
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Configurar el dispositivo del Pilot, los conductos y otros parámetros"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Fijar el nivel de depuración"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Director del proyecto"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Desarrollador del núcleo y de conductos"
@@ -3423,18 +2510,434 @@ msgstr "Reparador de errores, tranquilidad"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "Máquina de estado de VCalconduit, CMake"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "El archivo de configuración está desfasado."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"El archivo de configuración tiene la versión %1, pero KPilot necesita la "
+"versión %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Lance KPilot y verifique la configuración para actualizar el archivo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Cambios importantes a los que debería estar atento:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Los conductos renombrados, Kroupware y el instalador de archivos también se "
+"han convertido en conductos."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Ahora la resolución de conflictos es una preferencia global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Cambiado el formato de las bases de datos sin copia de seguridad."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El archivo de configuración para KPilot está desfasado. Lance KPilot para "
+"actualizarlo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Archivo de configuración desfasado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Las opciones para el instalador de archivos se han pasado a la configuración "
+"de los conductos. Verifique la lista de conductos instalados."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Opciones actualizadas"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se encontró en su sistema la configuración para los siguientes conductos "
+"antiguos. Es buena idea borrarlos, así como los archivos <tt>.la</tt> y <tt>."
+"so.0</tt> asociados.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Encontrados conductos antiguos"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Las bases de datos de las que no hace copia de seguridad que hay en la "
+"lista de su archivo de configuración se han ajustado al formato nuevo. Los "
+"ids. del creador de la base de datos se han modificado para que usen "
+"corchetes []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Ninguna base de datos sin copia de seguridad actualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot no está configurado. Puede usar el asistente de configuración o el "
+"cuadro de diálogo normal de configuración para configurar KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "No configurado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usar el a&sistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usar el cuadro de &diálogo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"El archivo de configuración de KPilot está desfasado. KPilot puede "
+"actualizar algunas partes de la configuración automáticamente. ¿Quiere "
+"continuar?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Han cambiado las opciones de la página de configuración <i>%1</i>. "
+"¿Quiere guardar los cambios antes de seguir?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El nombre de dispositivo que indicó (<i>%1</i>) es mayor de 13 "
+"caracteres. Esto probablemente no se admita y le cause problemas. ¿Está "
+"seguro de que desea usar este nombre de dispositivo?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nombre del dispositivo demasiado largo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "No usar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Info. del pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicación con la que sincronizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "&TDE-PIM general"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot aún no puede sincronizar la libreta de direcciones con Evolution, así "
+"que se ha desactivado el conducto de la libreta de direcciones.\n"
+"Cuando vaya a sincronizar el calendario o la lista de tareas pendientes "
+"usando KPilot, salga de Evolution antes de sincronizar, ya que de otro modo "
+"perderá datos."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restricciones con Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nada (sólo hará la copia de seguridad)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "No se puede instalar %1"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot está configurado ahora para sincronizarse con %1."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
msgstr ""
-"El instalador de archivos sólo puede instalar bases de datos de PalmOS (como "
-"*.pdb y *.prc)."
+"Las restantes opciones del cuadro de diálogo de configuración son opciones "
+"avanzadas y se pueden usar para el ajuste fino de KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Terminada la configuración automática"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Haga el favor de poner la agenda electrónica en la cuna, pulsar el botón "
+"hotsync y hacer clic sobre el botón «Continuar».\n"
+"\n"
+"Algunas versiones del núcleo (Linux 2.6.x) tienen problemas con el módulo "
+"visor del núcleo (para dispositivos Sony Clie). Hacer una detección "
+"automática en este caso puede provocar que se bloquee el computador al hacer "
+"hotsyncs hasta que se reinicie. En ese caso, se le aconseja que no continúe."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detección de la agenda electrónica"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Detectar automáticamente su agenda electrónica"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Reiniciar la detección"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot está intentando detectar automáticamente el dispositivo de su agenda "
+"electrónica. Presione el botón hotsync si es que no lo ha hecho ya."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "La detección automática aún no ha comenzado..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valores detectados"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Usuario de la agenda electrónica:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Desconocido]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Comenzando la detección..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Esperando que la agenda electrónica se conecte..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+"Alcanzado el límite temporal. No se pudo detectar ninguna agenda electrónica."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>No se pudo detectar la agenda electrónica. Haga el favor de comprobar lo "
+"siguiente:</p><ul><li> ¿Ha pulsado el botón hotsync de la agenda "
+"electrónica?\n"
+"<li> Asegúrese de que el dispositivo está asentado correctamente en la "
+"cuna.\n"
+"<li> A segúrese de que la cuna está conectada correctamente al computador.\n"
+"<li> ¿Ha comprobado si kpilot soporta realmente el dispositivo? (véalo en "
+"http://www.kpilot.org)\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Falló la detección automática"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Se encontró un dispositivo conectado en %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Desconectado de todos los dispositivos"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sincronizando tareas pendientes con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sincronizando calendario con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sincronizando notas con correo"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Reescribiendo tareas pendientes en KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Reescribiendo el calendario en KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Sincronizando KMail con las direcciones "
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sincronizando KMail con notas"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync finalizada."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta es la lista de todos los mensajes recibidos durante la HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Registro de la HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Limpiar registro"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Limpia la lista de los mensajes de la HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Guardar registro..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Puede guardar la lista de mensajes recibidos durante esta HotSync a un "
+"archivo (por ejemplo, para usarlo en un informe de fallos) pulsando aquí.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Progreso de sincronización:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>El porcentaje (estimado) completado en la HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync terminada.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Guardar registro"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo existe"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobreescribir"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se puede abrir el archivo &quot;%1&quot; para escritura. ¿Volver a "
+"intentarlo?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "No se puede guardar"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Volver a intentar"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "No intentar"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3496,10 +2999,16 @@ msgstr "Prueba de KPilot"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "Mantenedor de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -3508,639 +3017,627 @@ msgstr "General"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Acciones del conducto"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Aún hay %1 ventanas de edición de direcciones abiertas."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
-"Aún hay una ventana de edición de direcciones abierta.\n"
-"Aún hay %n ventanas de edición de direcciones abiertas."
+"Seleccione aquí la categoría de direcciones\n"
+"a mostrar."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleccione aquí la categoría de direcciones a mostrar.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notas:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Esta lista muestra todas las direcciones en la categoría seleccionada. "
-"Pulse sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>"
+"Esta lista muestra todas las notas\n"
+"de la categoría seleccionada. Haga clic\n"
+"sobre una para mostrarla a la derecha."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Info de la dirección:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texto de la nota:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Puede editar una dirección cuando esté seleccionada.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "El texto de la nota seleccionada aparece aquí."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Añadir una nueva dirección a la libreta de direcciones.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importar nota..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
msgstr ""
-"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
-"adición.</i></qt>"
+"Leer un archivo de texto y añadirlo a la base de datos de notas del Pilot."
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Borrar la dirección seleccionada de la libreta de direcciones.</qt>"
+"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
+"importación.</i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Exportar..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportar nota..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Exporta todas las direcciones de la categoría seleccionada en formato "
-"CSV.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Escribir la nota seleccionada en un archivo."
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"No puede añadir direcciones a la libreta hasta que haya hecho al menos una vez "
-"una HotSync para recuperar el diseño de la base de datos desde su Pilot."
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Eliminar nota"
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "No se pueden añadir direcciones nuevas"
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Elimina la nota seleccionada."
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Exportar todas las direcciones"
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Añadir nota"
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Exportar la categoría de direcciones %1"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Añade una nota nueva a la base de datos."
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "El archivo <i>%1</i> ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "¿Eliminar la nota seleccionada actualmente?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "¿Eliminar la nota?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "No se pudo abrir para escritura el archivo <i>%1</i>."
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "No se puede abrir MemoDB para eliminar el registro."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Opciones del conducto nulo"
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "No se puede eliminar la nota"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot estuvo aquí."
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí el mensaje para añadir la entrada de sincronización a su "
-"pilot.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Iniciar &KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Mensaje de &registro:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configurar KPilot..."
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Opciones del conducto de archivos de notas"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (una vez)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Sincronizar los registros privados:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Predefinido (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Directorio de notas:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Siguiente &sincronización"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Seleccione el directorio en el que quiera almacenar las notas del PDA"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "La siguiente HotSync será: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync está desactivado cuando la pantalla está bloqueada."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de "
-"archivos, la ubicación y el nombre del archivo de salida que se usará para "
-"guardar la información del sistema de la agenda electrónica.</qt>"
+"Se ha desactivado HotSync porque KPilot no pudo determinar el estado del "
+"protector de pantalla. Puede desactivar esta característica de seguridad "
+"desmarcando la casilla «No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas» "
+"en la página de HotSync del cuadro de diálogo de configuración."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Archivo de &salida:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync completada.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Tipo de salida"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "La siguiente sincronización es %1."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Primer dispositivo que se prueba"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema se "
-"realice como un documento HTML.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Salir en lugar de quejarse si hay archivos de configuración malos"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Archivo de &texto"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Demonio de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema se "
-"realice como un documento de texto.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de "
-"archivos, la ubicación de la plantilla que se usará si selecciona la opción de "
-"la plantilla personalizada.</qt>"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de tareas pendientes"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Plantilla &personalizada:"
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Aún hay %1 ventanas abiertas de edición de tareas pendientes."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para mostrar la salida de los datos de la "
-"información del sistema definida por una plantilla personalizada. Introduzca la "
-"ubicación de la plantilla en el cuadro de edición, o elíjala haciendo clic "
-"sobre el botón de selección de archivos.</qt>"
+"Aún hay una ventana abierta de edición de tareas pendientes.\n"
+"Aún hay %n ventanas abiertas de edición de tareas pendientes."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Partes incluidas"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí la categoría de tareas pendientes que se va a mostrar.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Tipo de salida"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Elemento de tarea pendiente"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque en esta lista los tipos de información acerca de su sistema y de su "
-"agenda electrónica que quiera mostrar en el mensaje de salida.</qt>"
+"<qt>Esta lista muestra todas las tareas pendientes de la categoría "
+"seleccionada. Haga clic sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Sincronización"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Info de la tarea pendiente:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Seleccion la frecuencia con la que se deba sincronizar AvantGo"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Puede editar una tarea pendiente cuando esté seleccionada.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Cada sincronización"
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Añadir una nueva tarea pendiente a la lista.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
-"HotSync. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al "
-"servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Está desactivada la adición de nuevas tareas pendientes en la opción "
+"«editores internos».</i></qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Una vez a la &hora"
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Elimina la tarea seleccionada de la lista de tareas.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync "
-"que se realice al menos una hora después de la última sincronización MAL. Para "
-"realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor MAL "
-"durante la HotSync.</qt>"
+"No puede añadir tareas pendientes a la lista hasta que haya hecho una "
+"HotSync al menos una vez para recuperar el diseño de la base de datos desde "
+"su Pilot."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Una vez al &día"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "No se puede añadir una nueva tarea pendiente"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync "
-"que se realice al menos un día después de la última sincronización MAL. Para "
-"realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor MAL "
-"durante la HotSync.</qt>"
+"Se perdió la conexión con la agenda electrónica. No puede continuar la "
+"sincronización."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Una vez a la &semana"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 iniciando HotSync ...\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Usando la codificación %1 en la agenda electrónica."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot está ocupado y no puede procesar ahora la HotSync."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Probando.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sincronizando base de datos %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo: %1 (se volverá a intentar)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Intentando abrir el dispositivo %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Ya se está escuchando desde ese dispositivo"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "No se puede crear el socket para comunicarse con el Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "No se puede abrir el puerto «%1» del del Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "No se puede escuchar desde el socket del Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "No se puede aceptar el Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "ya está conectado"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "No se puede leer la información del sistema desde el Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Comprobando el último PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync "
-"que se realice al menos una semana después de la última sincronización MAL. "
-"Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor "
-"MAL durante la HotSync.</qt>"
+"No se pudo leer la información de usuario del Pilot. ¿Puede ser que haya "
+"fijado una contraseña en el dispositivo?"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Una vez al &mes"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "El dispositivo Pilot no está configurado todavía."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "El dispositivo Pilot %1 no es de lectura/escritura."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada HotSync "
-"que se realice al menos un mes después de la última sincronización MAL. Para "
-"realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al servidor MAL "
-"durante la HotSync.</qt>"
+"No existe el dispositivo del Pilot %1. Probablemente se trate de un "
+"dispositivo USB y aparezca durante una HotSync."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>No se puede instalar el archivo &quot;%1&quot;.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Tipo de proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Fin de la HotSync\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "Si&n proxy"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " El puerto no existe."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " No existe tal dispositivo."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " No tiene permiso para abrir el dispositivo del Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Comprobar la ruta del Pilot y los permisos."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Fecha de inicio: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Evento de todo el día"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Fecha de fin: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción si no quiere que KPilot use un servidor proxy. Use "
-"esta opción si se conecta directamente a internet.</qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarma: %1 %2 antes de que comience el evento"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "Proxy &HTTP"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy HTTP.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "proxy &SOCKS"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "días"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Repetición: cada %1 %2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "día(s)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "&Puerto personalizado:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Marque esta casilla para usar un puerto de proxy no estándar."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Nombre del ser&vidor:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "año(s)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si ha seleccionado un proxy HTTP o SOCKS, teclee aquí la dirección del "
-"servidor proxy que va a usar, por ejemplo: <i>fu.lanito.com</i> (no <i>"
-"http://fu.lanito.com</i> ni <i>http://fu.lanito.com:8080</i>.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repetición indefinida"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indique aquí el puerto que quiera que use KPilot para conectarse con su "
-"servidor proxy.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Hasta %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Repetir el día i de la semana j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Repetir el día n del mes"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Excepciones:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Si su proxy necesita autentificación, indique aquí su contraseña.</qt>"
+"<i>Título:</i> %1<br>\n"
+"<i>Nota:</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Si su proxy necesita autenticación, indique aquí su nombre de usuario.</qt>"
+"Título: %1\n"
+"Nota:\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contraseña:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminado"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "Nombre de &usuario:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "No terminado"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Fecha de vencimiento: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioridad: %1"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Indique aquí, separada por comas, una lista de servidores MAL que no deban "
-"usar un proxy, por ejemplo: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+"<qt>Las opciones del conducto <i>%1</i> se han cambiado. ¿Quiere guardar los "
+"cambios antes de seguir?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Si&n proxy para:"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Conducto %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "Servidor MAL"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to [email protected]"
+msgstr "Enviar las preguntas y los comentarios a [email protected]"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Información del servidor MAL"
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envé las preguntas y los comentarios a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Nombre del servidor &MAL:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envíe los informes de error a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Actualmente, <b>no hay forma de fijar los parámetros del servidor en el "
-"escritorio</b>. Tiene que usar la aplicación <i>MobileLink</i> o <i>"
-"AGConnect</i> en el dispositivo de la agenda electrónica.</qt>"
+"Para información sobre la marca registrada, vea la <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">guía del usuario de KPilot</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Eliminar KNote cuando se elimine la nota del Pilot"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autores:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar automáticamente las notas de KNotes, "
-"cuando se elimine la nota de Pilot correspondiente. Use esta opción con "
-"cuidado, como las notas que quiera mantener en la agenda electrónica y en el "
-"escritorio que no deban ser necesariamente las mismas.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Créditos:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Suprime la confirmación de eliminación en KNotes"
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Grandes cambios detectados"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar las notas de KNotes sin confirmación "
-"cuando se elimine la correspondiente nota del Pilot. Use esta opción si quiere "
-"mantener las mismas notas en la agenda electrónica y en el PC.</qt>"
+"El conducto %1 ha hecho una gran cantidad de cambios en %2. ¿Quiere permitir "
+"estos cambios?\n"
+"Detalles:\n"
+"\t%3"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "No se pudo encontrar el conducto %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Fija la hora de la &agenda electrónica desde la hora del PC"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "No se pudo cargar el conducto %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica "
-"con la hora del PC, usando en ambos la hora del PC.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "El conducto %1 tiene una versión incorrecta (%2)."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Fija la hora del &PC desde la hora de la agenda electrónica"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "No se pudo inicializar el conducto %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica "
-"con la hora del PC, usando en ambos la hora de la agenda electrónica.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "No se pudo crear el conducto %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS versión 3.25 y 3.3 no soportan fijar la hora del sistema, así que "
-"este conducto se ignorará para agendas electrónicas que corran uno de estos "
-"sistemas operativos.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conducto %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Inicio: %1. Fin: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nuevo. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 modificado. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 eliminado. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "No se hicieron cambios. "
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "No se pudo abrir la base de datos %1 de la agenda electrónica."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "No se puede abrir %1."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "El conducto %1 no se pudo ejecutar."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronización completa"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaurar desde copia de seguridad"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Sincronización de prueba"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronización local"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "No &volver a preguntar"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No volver a preguntar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "Campos personales de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4149,575 +3646,549 @@ msgid ""
"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"En su agenda electrónica, cada dirección dispone también de cuatro campos para "
-"uso personal. KPilot puede sincronizarlos bien para cumpleaños, URL, dirección "
-"de mensajería instantánea, o simplemente almacenarlos como campos personales "
-"sin significado especial en su PC. En el último caso, puede cambiar los valores "
-"aquí. Tenga en cuenta, sin embargo, que para todas las demás opciones, los "
-"valores indicados aquí no tendrán efecto."
+"En su agenda electrónica, cada dirección dispone también de cuatro campos "
+"para uso personal. KPilot puede sincronizarlos bien para cumpleaños, URL, "
+"dirección de mensajería instantánea, o simplemente almacenarlos como campos "
+"personales sin significado especial en su PC. En el último caso, puede "
+"cambiar los valores aquí. Tenga en cuenta, sin embargo, que para todas las "
+"demás opciones, los valores indicados aquí no tendrán efecto."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Personal &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del tercer campo personalizado. Usando "
"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Personal &4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del cuarto campo personalizado. Usando "
"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del segundo campo personalizado. Usando "
"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Personal &2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Personal &1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del primer campo personalizado. Usando "
"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"Si permite que KPilot sincronice los campos personales de la agenda electrónica "
-"como campos personales del PC, puede cambiar aquí los valores. Tenga en cuenta, "
-"sin embargo, que para todas las demás opciones, los valores indicados no "
-"tendrán efecto."
+"Si permite que KPilot sincronice los campos personales de la agenda "
+"electrónica como campos personales del PC, puede cambiar aquí los valores. "
+"Tenga en cuenta, sin embargo, que para todas las demás opciones, los valores "
+"indicados no tendrán efecto."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "Opciones privadas de KPilot (metasincronización)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "&Id. del registro:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "&Bandera de sincronización:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
"Estos valores indican el estado del registro para KPilot, y conectan una "
"entrada de la agenda electrónica con una entrada del PC.\n"
"NO cambie estos valores, o puede estar casi seguro de que perderá datos la "
"próxima vez que haga una sincronización."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Destino de sincronización"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones e&stándar"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la libreta de direcciones estándar "
-"de TDE (por ejemplo, la libreta de direcciones que edita con KAddressBook, y "
-"que usa en KMail).</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la libreta de direcciones "
+"estándar de TDE (por ejemplo, la libreta de direcciones que edita con "
+"KAddressBook, y que usa en KMail).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "&Archivo vCard:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione esta opción para usar un archivo de libreta de direcciones "
"específico, en lugar de la libreta de direcciones de TDE. Este archivo debe "
-"estar en formato vCard (.vcf). Teclee la ubicación de este archivo en el cuadro "
-"de texto o selecciónelo haciendo clic en el botón de selección de archivos.</qt>"
+"estar en formato vCard (.vcf). Teclee la ubicación de este archivo en el "
+"cuadro de texto o selecciónelo haciendo clic en el botón de selección de "
+"archivos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Introduzca aquí el nombre de archivo de la vCard o selecciónelo haciendo "
-"clic sobre el botón de selección de archivos. vCard es un formato estándar para "
-"intercambiar información de contacto.</qt>"
+"clic sobre el botón de selección de archivos. vCard es un formato estándar "
+"para intercambiar información de contacto.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Guardar registros &archivados en la libreta de direcciones de TDE"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Si borra una dirección en su agenda electrónica, puede determinar si se "
-"debería archivar en el PC. Si comprueba esto y marca el cuadro de verificación, "
-"la dirección se añadirá a su libreta de direcciones, pero no se volverá a "
-"sincronizar con la agenda electrónica.</qt>"
+"debería archivar en el PC. Si comprueba esto y marca el cuadro de "
+"verificación, la dirección se añadirá a su libreta de direcciones, pero no "
+"se volverá a sincronizar con la agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflictos"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "&Resolución de conflictos:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
-"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el PC). "
-"Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» para usar "
-"las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, «Preguntar al "
-"usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» para permitir "
-"que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La agenda electrónica "
-"prevalece», «Usar los valores de la última sincronización» y «Usar ambas "
-"entradas» para crear una entrada nueva tanto en el PC como en la agenda "
-"electrónica.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el "
+"PC). Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» "
+"para usar las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, "
+"«Preguntar al usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» "
+"para permitir que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La "
+"agenda electrónica prevalece», «Usar los valores de la última "
+"sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una entrada nueva tanto "
+"en el PC como en la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Usar las preferencias globales de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Preguntar al usuario"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "La agenda electrónica prevalece"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "El PC prevalece"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Valores de la última sincronización (si es posible)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Usar ambas entradas"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Aquí puede seleccionar la acción predeterminada si hay un evento modificado "
-"en ambos lados. </p>"
+"<p>Aquí puede seleccionar la acción predeterminada si hay un evento "
+"modificado en ambos lados. </p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Otro teléfono de la agenda:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddressbook debería usarse para almacenar el "
-"teléfono &quot;Otro&quot; del Pilot.</qt>"
+"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddressbook debería usarse para almacenar "
+"el teléfono &quot;Otro&quot; del Pilot.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Otro teléfono"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax del trabajo"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Teléfono del coche"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "Correo electrónico 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax de casa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "Teléfono TTY/TTD"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Dirección de la calle de la agenda:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddressbook debería usarse para guardar la "
"dirección de la calle del Pilot.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Preferida, luego la dirección de casa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Preferida, luego la dirección del trabajo"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Fax de la agenda:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddresbook debería usarse para guardar el "
"número de fax del Pilot.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personales"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Campo personal 1 de la agenda electrónica:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le "
-"asigna al primer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
+"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que "
+"le asigna al primer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Campo personal 2 de la agenda electrónica:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le "
-"asigna al segundo campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
+"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que "
+"le asigna al segundo campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Campo personal 3 de la agenda electrónica:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le "
-"asigna al tercer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
+"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que "
+"le asigna al tercer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Campo personal 4 de la agenda electrónica:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que le "
-"asigna al cuarto campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
+"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que "
+"le asigna al cuarto campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Guardar como campo personal"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Fecha del cumpleaños"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "Dirección de MI (ICQ, MS, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "Dirección de MI (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "Formato de &fecha:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione aquí el formato de fecha que se debe usar si seleccionó "
"«cumpleaños» para alguno de los campos personales arriba. Los elementos "
-"posibles son:"
-"<br> %d para el día, %m para el mes, %y para el año de dos dígitos, %Y para el "
-"año de cuatro dígitos. Por ejemplo, %d.%m.%Y generaría una fecha como "
-"27.3.1952, mientras que %m/%d/%y escribiría la misma fecha como 03/27/52. </qt>"
+"posibles son:<br> %d para el día, %m para el mes, %y para el año de dos "
+"dígitos, %Y para el año de cuatro dígitos. Por ejemplo, %d.%m.%Y generaría "
+"una fecha como 27.3.1952, mientras que %m/%d/%y escribiría la misma fecha "
+"como 03/27/52. </qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Opciones locales"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "elemento2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
@@ -4726,29 +4197,26 @@ msgstr ""
"El siguiente registro se editó tanto en la agenda electrónica como en el PC. "
"Elija qué valores de deben sincronizar:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Campo"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Use esta lista para resolver, campo a campo, los conflictos que se crean "
-"cuando se edita un registro tanto en la agenda electrónica como en el PC. Para "
-"cada registro, se muestran para cada campo los valores diferentes de la última "
-"sincronización de la agenda electrónica y del PC, permitiéndole elegir el valor "
-"deseado.</qt>"
+"cuando se edita un registro tanto en la agenda electrónica como en el PC. "
+"Para cada registro, se muestran para cada campo los valores diferentes de la "
+"última sincronización de la agenda electrónica y del PC, permitiéndole "
+"elegir el valor deseado.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
@@ -4757,30 +4225,26 @@ msgstr ""
"Saltos de línea si alguna de las entradas está señalada con « | » (sin las "
"comillas)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Mantener ambos"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Haga clic aquí para usar ambos valores, lo que provocará la duplicación del "
-"registro.</qt>"
+"<qt>Haga clic aquí para usar ambos valores, lo que provocará la duplicación "
+"del registro.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "Valores del &PC"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
@@ -4789,30 +4253,27 @@ msgstr ""
"<qt>Haga clic aquí para usar los valores del PC para sincronizar todos los "
"campos conflictivos de este registro.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "Valores de la ú&ltima sincronización"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Haga clic aquí para usar los valores de la última sincronización (valores "
-"antiguos) para sincronizar todos los campos conflictivos de este registro.</qt>"
+"<qt>Haga clic aquí para usar los valores de la última sincronización "
+"(valores antiguos) para sincronizar todos los campos conflictivos de este "
+"registro.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "Valores de la a&genda electrónica"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
@@ -4821,150 +4282,139 @@ msgstr ""
"<qt>Haga clic aquí para usar los valores de la agenda electrónica para "
"sincronizar todos los campos conflictivos de este registro.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "Archivos de &texto:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección de "
-"archivos, el nombre y la ublicación de la carpeta que se vaya a usar para "
-"buscar y sincronizar archivos de texto. Todos los archivos con la extensión "
-".txt ubicados en esta carpeta se sincronizarán con las bases de datos de Palm "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección "
+"de archivos, el nombre y la ublicación de la carpeta que se vaya a usar para "
+"buscar y sincronizar archivos de texto. Todos los archivos con la extensión ."
+"txt ubicados en esta carpeta se sincronizarán con las bases de datos de Palm "
"DOC de su agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Co&pia local:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta casilla si quiere guardar una copia de las bases de datos de "
"Palm DOC (archivos .pdb) de su PC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Modo de sincronización"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Sincronizar sólo del P&C al PDA"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los textos modificados en su PC con "
-"las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos Palm "
-"DOC modificadas en la agenda electrónica no se convertirán a archivos de texto, "
-"pero los textos modificados en el PC se convertirán en bases de datos de Palm "
-"DOC.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los textos modificados en su PC "
+"con las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos "
+"Palm DOC modificadas en la agenda electrónica no se convertirán a archivos "
+"de texto, pero los textos modificados en el PC se convertirán en bases de "
+"datos de Palm DOC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Sincronizar sólo del P&DA al PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar las modificaciones hechas a las "
-"bases de datos Palm DOC de su agenda electróncia con los archivos de texto de "
-"su PC. Las bases de datos Palm DOC modificadas en la agenda electrónica se "
-"convertirán a archivos de texto, pero los textos modificados en el PC no se "
-"convertirán en bases de datos de Palm DOC.</qt>"
+"bases de datos Palm DOC de su agenda electróncia con los archivos de texto "
+"de su PC. Las bases de datos Palm DOC modificadas en la agenda electrónica "
+"se convertirán a archivos de texto, pero los textos modificados en el PC no "
+"se convertirán en bases de datos de Palm DOC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Sincronizar &todo"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los archivos de texto de su PC con "
-"las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos de "
-"Palm DOC modificadas en la agenda electrónica se convertirán en archivos de "
-"texto, y los textos modificados en el PC se convertirán en bases de datos Palm "
-"DOC, manteniendo sincronizadas ambas versiones.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los archivos de texto de su PC "
+"con las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos "
+"de Palm DOC modificadas en la agenda electrónica se convertirán en archivos "
+"de texto, y los textos modificados en el PC se convertirán en bases de datos "
+"Palm DOC, manteniendo sincronizadas ambas versiones.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección de "
-"archivos, el nombre y la ubicación de la carpeta en la que se deben guardar las "
-"copias de las bases de datos de la agenda electrónica (archivos .pdb). Las "
-"copias locales sólo se realizan si también está marcada la casilla.</qt>"
+"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección "
+"de archivos, el nombre y la ubicación de la carpeta en la que se deben "
+"guardar las copias de las bases de datos de la agenda electrónica (archivos ."
+"pdb). Las copias locales sólo se realizan si también está marcada la casilla."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> Agenda electrónica"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Comprimir"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
msgstr ""
-"Marque este cuadro si el texto se debe comprimir en la agenda electrónica para "
-"ahorrar memoria. La mayoría de lectores de doc de las agendas electrónicas "
-"admiten textos comprimidos."
+"Marque este cuadro si el texto se debe comprimir en la agenda electrónica "
+"para ahorrar memoria. La mayoría de lectores de doc de las agendas "
+"electrónicas admiten textos comprimidos."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4972,164 +4422,156 @@ msgid ""
"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>El formato de Palm DOC admite la compresión de texto para ahorrar memoria. "
-"Si marca esta casilla, la base de datos Palm DOC consumirá alrededor del 50% de "
-"memoria que en el estado descomprimido. Casi todos los lectores de DOC de Palm "
-"admiten textos comprimidos.</qt>"
+"<qt>El formato de Palm DOC admite la compresión de texto para ahorrar "
+"memoria. Si marca esta casilla, la base de datos Palm DOC consumirá "
+"alrededor del 50% de memoria que en el estado descomprimido. Casi todos los "
+"lectores de DOC de Palm admiten textos comprimidos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Convertir mar&cadores"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para activar la creación de marcadores al convertir los "
-"archivos de texto en bases de datos de Palm DOC. La mayoría de los lectores de "
-"doc admiten marcadores. Para crear un marcador, es necesario que proporcione la "
-"ubicación del texto en la que se debe definir el marcador y el título del "
-"marcador, en alguno de los formatos que se muestran más abajo.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para activar la creación de marcadores al convertir "
+"los archivos de texto en bases de datos de Palm DOC. La mayoría de los "
+"lectores de doc admiten marcadores. Para crear un marcador, es necesario que "
+"proporcione la ubicación del texto en la que se debe definir el marcador y "
+"el título del marcador, en alguno de los formatos que se muestran más abajo."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "Etiquetas del texto &en la línea"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
-"Marque esta casilla para crear marcadores de las etiquetas en línea del texto. "
-"Las etiquetas en línea son etiquetas de la forma <* textodelmarcador *>"
-". La ubicación del marcado se define usando la ubicación de la etiqueta en "
-"línea del texto, y el nombre es el texto entre <* y *>"
-". La etiqueta en línea (<*...*>) se eliminará del texto."
+"Marque esta casilla para crear marcadores de las etiquetas en línea del "
+"texto. Las etiquetas en línea son etiquetas de la forma <* textodelmarcador "
+"*>. La ubicación del marcado se define usando la ubicación de la etiqueta en "
+"línea del texto, y el nombre es el texto entre <* y *>. La etiqueta en línea "
+"(<*...*>) se eliminará del texto."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "C&odificación:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "Pes&tañas al final del texto"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Marque esta casilla para convertir en marcadores las etiquetas de la forma "
"<nombredelmarcador> del final del texto. Se buscará el texto interior de la "
"etiqueta («nombredelmarcador»), y allá donde se encuentre, se pondrá un "
"marcador. Las etiquetas <...> se eliminarán luego del final del texto."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "Expr&esiones regulares en el archivo .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta casilla para usar expresiones regulares en un archivo para "
-"buscar el texto de los marcadores. El archivo debería tener el mismo nombre que "
-"el archivo de texto, pero debería terminar en .bmk en lugar de en .txt (por "
-"ejemplo, el archivo de expresiones regulares para nombretexto.txt debería ser "
-"nombretexto.bmk). Acceda a la documentación para obtener una descripción del "
-"formato del archivo bmk.</qt>"
+"buscar el texto de los marcadores. El archivo debería tener el mismo nombre "
+"que el archivo de texto, pero debería terminar en .bmk en lugar de en .txt "
+"(por ejemplo, el archivo de expresiones regulares para nombretexto.txt "
+"debería ser nombretexto.bmk). Acceda a la documentación para obtener una "
+"descripción del formato del archivo bmk.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Agenda electrónica -> PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "No convertir si sólo cambió el texto (sólo marcadores)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta casilla para evitar sincronizar el texto de la agenda "
"electrónica con el del PC si sólo ha cambiado los marcadores de la agenda "
"electrónica (pero no el texto).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Convertir marcadores"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "&No convertir los marcadores"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta casilla para evitar convertir los marcadores de Palm DOC en "
"etiquetas en línea o en un archivo de marcadores.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Convertir en un &archivo .bm"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta casilla para convertir los marcadores de la base de datos de "
"Palm DOC en un archivo aparte, con el formato bmk (en la documentación tiene "
@@ -5137,1470 +4579,1956 @@ msgstr ""
"comparte el nombre del archivo .txt, pero termina en .bmk. Esta aproximación "
"crea un archivo de texto limpio y un archivo de marcadores.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Convertir como etiquetas &en la línea"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta casilla para convertir los marcadores de la base de datos de "
"Palm DOC en etiquetas en línea, con el formato &lt;* NombreMarcador *&gt;. "
-"Estas etiquetas se insertan en el texto en la posición que dicta el marcador, y "
-"el texto de la etiqueta se corresponde con el nombre del marcador. Las "
-"etiquetas en línea se crean, eliminan, mueven y editan fácilmente.</qt>"
+"Estas etiquetas se insertan en el texto en la posición que dicta el "
+"marcador, y el texto de la etiqueta se corresponde con el nombre del "
+"marcador. Las etiquetas en línea se crean, eliminan, mueven y editan "
+"fácilmente.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
"versions should be used as the new version?"
msgstr ""
-"Si se cambió el mismo texto en el PC y en la agenda electrónica, ¿cuál de las "
-"dos versiones se debe usar como la versión nueva?"
+"Si se cambió el mismo texto en el PC y en la agenda electrónica, ¿cuál de "
+"las dos versiones se debe usar como la versión nueva?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando "
-"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por "
-"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los "
-"cambios de uno de ellos.</qt>"
+"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones "
+"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el "
+"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o "
+"descartar los cambios de uno de ellos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "Si&n resolución"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando "
-"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por "
-"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los "
-"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para evitar que KPilot "
-"sobreescriba sus modificaciones.</qt>"
+"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones "
+"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el "
+"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o "
+"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para evitar "
+"que KPilot sobreescriba sus modificaciones.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "El P&DA prevalece"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando "
-"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por "
-"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los "
-"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que la versión de la "
-"PDA prevalezca sobre la versión del PC en caso de conflicto.</qt>"
+"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones "
+"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el "
+"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o "
+"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que "
+"la versión de la PDA prevalezca sobre la versión del PC en caso de conflicto."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "El P&C prevalece"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando "
-"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por "
-"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los "
-"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que la versión del "
-"PC prevalezca sobre la versión del PDA en caso de conflicto.</qt>"
+"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones "
+"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el "
+"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o "
+"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que "
+"la versión del PC prevalezca sobre la versión del PDA en caso de conflicto.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "Pregunt&ar al usuario"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones cuando "
-"un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el computador. Por "
-"tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o descartar los "
-"cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para mostrar el cuadro de "
-"diálogo de resolución de conflictos para que el usuario decida caso por "
-"caso.</qt>"
+"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones "
+"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el "
+"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o "
+"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para mostrar "
+"el cuadro de diálogo de resolución de conflictos para que el usuario decida "
+"caso por caso.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "Mostr&ar siempre el cuadro de diálogo de resolución"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta casilla para forzar la aparición del cuadro de diálogo de "
"resolución aunque no haya conflictos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "Archivo de &PalmDOC:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Convertir &carpetas al completo"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
"Carpeta donde se guardan las copias de la base de datos de la agenda "
"electrónica. Puede instalarlas en cualquier agenda electrónica PalmOS y "
"distribuir esas copias a otra gente (pero tenga cuidado de las infracciones "
"sobre el copyright)."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Preguntar antes de sobreescribir archivos"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "Mensaje de &registro"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Convertir texto a PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Convertir PalmDOC a texto"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
-"Introduzca el nombre de la carpeta en el que residen los archivos de texto del "
-"PC. Todos los archivos con la extensión .txt se sincronizarán con la agenda "
-"electrónica."
+"Introduzca el nombre de la carpeta en el que residen los archivos de texto "
+"del PC. Todos los archivos con la extensión .txt se sincronizarán con la "
+"agenda electrónica."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
-"Cuando aparece un <* texto de marcador *> en algún sitio del texto, se pondrá "
-"un marcador en esta posición, y el texto entre <* y *> "
-"se usará como nombre para el marcador. Los <*...*> se borrarán del texto."
+"Cuando aparece un <* texto de marcador *> en algún sitio del texto, se "
+"pondrá un marcador en esta posición, y el texto entre <* y *> se usará como "
+"nombre para el marcador. Los <*...*> se borrarán del texto."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Las etiquetas de la forma <nombredemarcador> al final del texto se usarán para "
-"buscar patrones en el texto entre < y >. Cuando «nombredemarcador» aparezca en "
-"el texto, se fijará allí un marcador. Las etiquetas <...> "
-"se borrarán del final del texto."
+"Las etiquetas de la forma <nombredemarcador> al final del texto se usarán "
+"para buscar patrones en el texto entre < y >. Cuando «nombredemarcador» "
+"aparezca en el texto, se fijará allí un marcador. Las etiquetas <...> se "
+"borrarán del final del texto."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
-"El formato de Palm doc admite la compresión de texto para ahorrar memoria. Si "
-"marca esta casilla, el texto consumirá alrededor del 50% de memoria que en el "
-"estado descomprimido. Casi todos los lectores de DOC de Palm admiten textos "
-"comprimidos."
+"El formato de Palm doc admite la compresión de texto para ahorrar memoria. "
+"Si marca esta casilla, el texto consumirá alrededor del 50% de memoria que "
+"en el estado descomprimido. Casi todos los lectores de DOC de Palm admiten "
+"textos comprimidos."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
"¿Quiere convertir los marcadores? La mayoría de los lectores de documentos "
-"admiten marcadores. Tiene que dar alguna información más sobre dónde se deben "
-"fijar los marcadores y sus títulos. Marque al menos uno de los tipos de "
-"marcadores abajo."
+"admiten marcadores. Tiene que dar alguna información más sobre dónde se "
+"deben fijar los marcadores y sus títulos. Marque al menos uno de los tipos "
+"de marcadores abajo."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
-"Use expresiones regulares en un archivo nombredetexto.bmk (nombredetexto.txt es "
-"el nombre del archivo de texto) para bucar marcadores en el texto. Vea la "
+"Use expresiones regulares en un archivo nombredetexto.bmk (nombredetexto.txt "
+"es el nombre del archivo de texto) para bucar marcadores en el texto. Vea la "
"documentación para acceder a una descripción del formato del archivo bmk."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Convertir como &etiquetas finales"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Convertir en un &archivo .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Ruta al directorio al que se deberían exportar las imágenes."
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Salida:"
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Bases de datos:"
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Eliminar KNote cuando se elimine la nota del Pilot"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>El conducto nulo se puede conectar a varias bases de datos, evitándoles "
-"efectivamente la sincronización. Introduzca los nombres de las bases de datos "
-"aquí.</qt>"
+"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar automáticamente las notas de "
+"KNotes, cuando se elimine la nota de Pilot correspondiente. Use esta opción "
+"con cuidado, como las notas que quiera mantener en la agenda electrónica y "
+"en el escritorio que no deban ser necesariamente las mismas.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simular fallo"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Suprime la confirmación de eliminación en KNotes"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Fuerza que el conducto simule un fallo para realizar la HotSync."
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar las notas de KNotes sin "
+"confirmación cuando se elimine la correspondiente nota del Pilot. Use esta "
+"opción si quiere mantener las mismas notas en la agenda electrónica y en el "
+"PC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Enviar correo"
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronización"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Método de envio:"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Seleccion la frecuencia con la que se deba sincronizar AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Cada sincronización"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione aquí el método que debe usar KPilot para enviar el correo de su "
-"agenda electrónica a sus destinatarios. Según el método que elija, los otros "
-"campos del cuadro de diálogo pueden aparecer activos o inactivos. El único "
-"método que <i>funciona</i> actualmente es a través de KMail.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
+"HotSync. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso "
+"al servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Dirección de correo electrónico:"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Una vez a la &hora"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí la dirección de correo electrónico del remitente para "
-"enviar los mensajes.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
+"HotSync que se realice al menos una hora después de la última sincronización "
+"MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al "
+"servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Una vez al &día"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Archivo de firma:"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
+"HotSync que se realice al menos un día después de la última sincronización "
+"MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al "
+"servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Una vez a la &semana"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Si quiere añadir un archivo de firma, introduzca aquí la ubicación de su "
-"archivo de firma (normalmente, <i>.signature</i>, ubicado en su carpeta "
-"personal) o selecciónela usando el botón del selector de archivos. El archivo "
-"de firma contiene el texto que se añade al final de los mensajes de correo que "
-"envíe.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
+"HotSync que se realice al menos una semana después de la última "
+"sincronización MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que "
+"tener acceso al servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "No enviar correo"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Una vez al &mes"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Usar KMail"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
+"HotSync que se realice al menos un mes después de la última sincronización "
+"MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al "
+"servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Opciones del conducto de calendario"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "Calendario e&stándar"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Si&n proxy"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el calendario especificado por "
-"las opciones de calendario de TDE.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción si no quiere que KPilot use un servidor proxy. "
+"Use esta opción si se conecta directamente a internet.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Archi&vo de calendario:"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Proxy &HTTP"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para usar un archivo de calendario específico, en "
-"lugar del calendario estándar de TDE. Este archivo debe estar en formato "
-"vCalendar o iCalendar. Introduzca la ubicación de este archivo en el cuadro de "
-"texto o selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de archivos.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "proxy &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Puerto personalizado:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Marque esta casilla para usar un puerto de proxy no estándar."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nombre del ser&vidor:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí la ubicación y el nombre del archivo del calendario o "
-"selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de archivos. El archivo "
-"debe estar en formato iCalendar o vCalendar.</qt>"
+"<qt>Si ha seleccionado un proxy HTTP o SOCKS, teclee aquí la dirección del "
+"servidor proxy que va a usar, por ejemplo: <i>fu.lanito.com</i> (no "
+"<i>http://fu.lanito.com</i> ni <i>http://fu.lanito.com:8080</i>.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Guardar registros &archivados en el calendario de TDE"
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aquí el puerto que quiera que use KPilot para conectarse con su "
+"servidor proxy.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
msgstr ""
-"Cuando este cuadro está marcado, los registros archivos permanecerán\n"
-"guardados en el calendario del PC."
+"<qt>Si su proxy necesita autentificación, indique aquí su contraseña.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
-"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el PC). "
-"Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» para usar "
-"las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, «Preguntar al "
-"usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» para permitir "
-"que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La agenda electrónica "
-"prevalece», «Usar los valores de la última sincronización» y «Usar ambas "
-"entradas» para crear una entrada nueva tanto en el PC como en la agenda "
-"electrónica. Tenga en cuenta que <i>no</i> gestiona conflictos doblemente "
-"planificados.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+"<qt>Si su proxy necesita autenticación, indique aquí su nombre de usuario.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripción:"
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contraseña:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Nota:"
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nombre de &usuario:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ca&tegoría:"
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aquí, separada por comas, una lista de servidores MAL que no "
+"deban usar un proxy, por ejemplo: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioridad:"
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Si&n proxy para:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Información del servidor MAL"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nombre del servidor &MAL:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Actualmente, <b>no hay forma de fijar los parámetros del servidor en el "
+"escritorio</b>. Tiene que usar la aplicación <i>MobileLink</i> o "
+"<i>AGConnect</i> en el dispositivo de la agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Seleccione el directorio en el que quiera almacenar las notas del PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Terminado"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Tiene fecha de &fin:"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opciones del conducto de archivos de notas"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Opciones de KPilot"
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizar los registros privados:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Hacer sincronizaciones completas al cam&biar de PC"
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Directorio de notas:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para realizar una sincronización completa cuando se "
-"haya realizado otra con otro PC o sistema, para garantizar la consistencia de "
-"sus datos.</qt>"
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Seleccione el directorio en el que quiera almacenar las notas del PDA"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (sincroniza todos los cambios)"
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Ruta al directorio al que se deberían exportar las imágenes."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "FullSync (sincroniza también los registros sin cambios)"
+msgid "Output:"
+msgstr "Salida:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione en esta lista el tipo de sincronización que usará KPilot de "
-"forma predefinida. Los valores posibles son:"
-"<br>«HotSync», para ejecutar todos los conductos seleccionados, y sicronizar "
-"las bases de datos con una bandera modificada, actualizando sólo los registros "
-"modificados."
-"<br>«FullSync» para lanzar todos los conductos seleccionados y sincronizar "
-"todas las bases de datos, leer todos los registros y realizar una copia de "
-"seguridad completa."
-"<br>«Copiar del PC a la agenda electrónica» para lanzar todos los conductos y "
-"sincronizar todas las bases de datos, pero en lugar de combinar la información "
-"de ambas fuentes, copiar los datos del PC a la agenda electrónica."
-"<br>«Copiar de la agenda electrónica al PC» para lanzar todos los conductos y "
-"sincronizar todas las bases de datos, pero copiando la información de la agenda "
-"electrónica al PC en lugar de combinando ambas fuentes.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "Sincronización pre&definda:"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
-"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el PC). "
-"Los valores posibles son «Preguntar al usuario» para permitirle decidir en cada "
-"caso, «No hacer nada» para permitir que las entradas sean diferentes, «El PC "
-"prevalece», «La agenda electrónica prevalece», «Usar los valores de la última "
-"sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una entrada nueva tanto en "
-"el PC como en la agenda electrónica. Tenga en cuenta que la opción de "
-"resolución de conflictos aquí seleccionada la pueden suplir los conductos que "
-"tengan su propia configuración de resolución de conflictos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opciones del conducto nulo"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas"
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot estuvo aquí."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para evitar que KPilot sincronice su agenda electrónica "
-"cuando esté activo el salvapantalla. Esta medida de seguridad evita que otras "
-"personas sincronicen <i>sus</i> agendas electrónicas con sus datos. Debe "
-"desactivar esta opción si usa un escritorio diferente, ya que KPilot no conoce "
-"más salvapantallas que los de TDE.</qt>"
+"<qt>Introduzca aquí el mensaje para añadir la entrada de sincronización a su "
+"pilot.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Opciones de salida"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensaje de &registro:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "De&tener la aplicación KPilot de la bandeja del sistema al salir"
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para detener el demonio de KPilot cuando salga de "
-"KPilot (sólo si KPilot inicia el propio demonio).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Salir tr&as la HotSync"
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para detener tanto KPilot como el demonio tras "
-"concluir la HotSync. Puede ser útil para sistemas en los que KPilot se inicie "
-"desde el demonio USB.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opciones de inicio"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Enviar correo"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Iniciar KPilot al ingresar"
+msgid "Send method:"
+msgstr "Método de envio:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para iniciar el demonio de KPilot cada vez que ingrese "
-"en TDE.</qt>"
+"<qt>Seleccione aquí el método que debe usar KPilot para enviar el correo de "
+"su agenda electrónica a sus destinatarios. Según el método que elija, los "
+"otros campos del cuadro de diálogo pueden aparecer activos o inactivos. El "
+"único método que <i>funciona</i> actualmente es a través de KMail.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "M&ostrar KPilot en la bandeja del sistema"
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para ubicar un icono de KPilot en la bandeja del "
-"sistema que muestre el estado del demonio y le permita seleccionar el tipo de "
-"la próxima sincronización y configurar KPilot.</qt>"
+"<qt>Introduzca aquí la dirección de correo electrónico del remitente para "
+"enviar los mensajes.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Por último, puede configurar KPilot específicamente para algunas aplicaciones "
-"de PIM, como Kontact (la aplicación de PIM integrada de TDE) o en Evolution (la "
-"aplicación de PIM integrada de Gnome).\n"
-"\n"
-"Pulse «Finalizar» para configurar KPilot según las opciones de este asistente "
-"de configuración."
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Fijar los valores predefinidos para la sincronización:"
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Archivo de firma:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si quiere añadir un archivo de firma, introduzca aquí la ubicación de su "
+"archivo de firma (normalmente, <i>.signature</i>, ubicado en su carpeta "
+"personal) o selecciónela usando el botón del selector de archivos. El "
+"archivo de firma contiene el texto que se añade al final de los mensajes de "
+"correo que envíe.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "No enviar correo"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "No sincronizar, sólo copia de seguridad"
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usar KMail"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Frecuencia de la copia de seguridad"
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Hacer copia de se&guridad:"
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "En cada HotSync"
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Bases de datos:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Sólo bajo demanda"
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducto nulo se puede conectar a varias bases de datos, evitándoles "
+"efectivamente la sincronización. Introduzca los nombres de las bases de "
+"datos aquí.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de datos"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simular fallo"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "Si&n copia de seguridad:"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Fuerza que el conducto simule un fallo para realizar la HotSync."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la "
-"operación de copia de seguridad. Utilice esta opción si al hacer la copia de "
-"seguridad de algunas bases de datos se producen interrupciones de servicio en "
-"la agenda electrónica, o si no quiere realizar una copia de seguridad de "
-"algunas bases de datos (como las páginas de AvantGo).</p>"
-"<p>Las entradas que tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>"
-", como <tt>[lnch]</tt>, y pueden excluir a un rango completo de bases de datos. "
-"Las entradas sin corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden incluir "
-"caracteres tipo comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de "
+"archivos, la ubicación y el nombre del archivo de salida que se usará para "
+"guardar la información del sistema de la agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Sin &restaurar:"
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Archivo de &salida:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo de salida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la "
-"operación de restauración, incluso si existen en el conjunto de bases de datos "
-"de copia de seguridad de la agenda electrónica (como las páginas de AvantGo). "
-"Si quiere instalar una base de datos ignorada por la agenda electrónica, puede "
-"instalarla en la agenda electrónica manualmente.</p>"
-"<p>Las entradas que tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>"
-", como <tt>[lnch]</tt>, y pueden excluir a un rango completo de bases de datos. "
-"Las entradas sin corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden incluir "
-"caracteres tipo comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema "
+"se realice como un documento HTML.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Archivo de &texto"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de "
-"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de datos "
-"que quiera excluir de la copia de seguridad.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema "
+"se realice como un documento de texto.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de "
-"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de datos "
-"que quiera excluir de la restauración.</qt>"
+"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de "
+"archivos, la ubicación de la plantilla que se usará si selecciona la opción "
+"de la plantilla personalizada.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Lanzar conductos durante una sincronización de copia de se&guridad"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Plantilla &personalizada:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para ejecutar los conductos seleccionados antes de cada "
-"copia de seguridad. Esto asegura que la copia de seguridad esté actualizada con "
-"los cambios de su PC.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para mostrar la salida de los datos de la "
+"información del sistema definida por una plantilla personalizada. Introduzca "
+"la ubicación de la plantilla en el cuadro de edición, o elíjala haciendo "
+"clic sobre el botón de selección de archivos.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Este asistente le ayudará a configurar KPilot."
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Partes incluidas"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de salida"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
-"Como primer paso, necesitamos determinar el nombre del usuario y cómo está "
-"conectada la agenda electrónica al computador."
+"<qt>Marque en esta lista los tipos de información acerca de su sistema y de "
+"su agenda electrónica que quiera mostrar en el mensaje de salida.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Agenda electrónica y nombre de usuario"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Información de la base de datos"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
-"<p>Puede o bien dejar que KPilot detecte estos valores automáticamente (para "
-"esto, necesita que se agenda electrónica esté lista y conectada al PC) o "
-"introducirlos manualmente.</p> \n"
-"<p>Indique el nombre de usuario exactamente tal y como está en la agenda "
-"electrónica.</p>\n"
-"<p>Si va a configurar manualmente el tipo de dispositivo (por ejemplo, si la "
-"detección automática no funciona en su caso), eche un vistazo a los consejos "
-"que se dan más abajo sobre cómo seleccionar el nombre adecuado del dispositivo. "
-" {0...n} significa un número desde 0 hasta un número muy grande, aunque "
-"normalmente no lo es más de 255.\n"
-"<p>\n"
-"Puerto serie: un método antiguo de conexión, usado principalmente por la línea "
-"original de Palm Pilots y algunos teléfonos móviles basados en Palm. El nombre "
-"del dispositivo será algo parecido a /dev/ttyS{0...n} (Linux) o "
-"/dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Puerto USB: Un estilo de conexión más reciente, usado por la mayor parte de las "
-"nuevas Palms, Hadsprings y Sony Clies. El nombre del dispositivo será algo "
-"parecido a /dev/ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} "
-"(FreeBSD). En Linux, compruebe tanto el 0 como el 1: los dispositivos más "
-"recientes tienden a ser el 1; los más antiguos tienden a usar el 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrarrojo: es una tipo de conexión relativamente lenta que sólo se usa como "
-"último recurso. El nombre del dispositivo será /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: Un nuevo método de conexión, que se usa casi exclusivamente en "
-"dispositivos nuevos de gama alta, como la Tungsten T3 o la Zire 72. El nombre "
-"del dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o "
-"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Red: Ninguno de los desarrolladores de KPilot ha podido probarla (se aceptan "
-"las donaciones de hardware), pero nos han informado de que configurar el "
-"dispositivo como «net:any» funcionará para los dispositivos con la red "
-"activada. Sin embargo, también se sabe que KPilot se bloquea cuando se está "
-"haciendo algo que no sea sincronizar. Úselo con cuidado.\n"
-"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Dispositivo:"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Información del sistema"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí el dispositivo al que está conectado el Pilot, para un "
-"puerto USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>"
-", y hacer un enlace simbólico al dispositivo adecuado. Use el botón de abajo "
-"para detectar automáticamente el dispositivo. Necesita tener permisos de "
-"escritura para sincronizarse con la agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Detectar &automáticamente la agenda electrónica y el nombre de usuario"
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Modo de sincronización"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Información de la base de datos"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
msgstr ""
-"<qt>Haga clic en este botón para abrir el cuadro de diálogo de detección. El "
-"asistente intentará encontrar y mostrar automáticamente el dispositivo adecuado "
-"y el nombre del usuario de su agenda electrónica. Si el asistente no puede "
-"recuperar esta información, verifique que tiene permisos de escritura para el "
-"dispositivo.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Fija la hora de la &agenda electrónica desde la hora del PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí su nombre de usuario, tal y como aparece en la opción "
-"&quot;Propietario&quot;, o use el botón de abajo para detectarlo "
-"automáticamente.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica "
+"con la hora del PC, usando en ambos la hora del PC.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "No&mbre de usuario:"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Fija la hora del &PC desde la hora de la agenda electrónica"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque este casilla para hacer que el demonio de kpilot se cargue la "
-"primera vez que ingrese y permanezca cargado hasta que salga de la sesión. Esto "
-"significa (en teoría) que no debería tener que hacer otra cosa que conectar su "
-"agenda electrónica y presionar «sincronizar», y kpilot aparecerá y mágicamente "
-"hará su trabajo. </qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Hacer &editables los visores internos"
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica "
+"con la hora del PC, usando en ambos la hora de la agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Los visores internos pueden ser de sólo lectura o modificables. La forma "
-"modificable le permite añadir registros nuevos, eliminar o editar los registros "
-"existentes y sincronizar sus modificaciones con la agenda electrónica. Marque "
-"esta casilla para definir los visores internos en modo editable. Desmárquela "
-"para hacer que estén en modo de sólo lectura.</qt>"
+"<qt>PalmOS versión 3.25 y 3.3 no soportan fijar la hora del sistema, así que "
+"este conducto se ignorará para agendas electrónicas que corran uno de estos "
+"sistemas operativos.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Mo&strar los registros privados"
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opciones del conducto de calendario"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendario e&stándar"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para mostrar en los visores internos los registros que "
-"están marcados como &quot;Privado&quot; en el Pilot.</qt>"
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el calendario especificado "
+"por las opciones de calendario de TDE.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Mostrar nombre como «&Apellidos, nombre»"
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Archi&vo de calendario:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de "
-"direcciones interno ordenados por apellido y nombre.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Mostrar nombre como «&Compañía, apellidos»"
+"<qt>Seleccione esta opción para usar un archivo de calendario específico, en "
+"lugar del calendario estándar de TDE. Este archivo debe estar en formato "
+"vCalendar o iCalendar. Introduzca la ubicación de este archivo en el cuadro "
+"de texto o selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de "
+"archivos.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de "
-"direcciones interno ordenados por empresa y apellido.</qt>"
+"<qt>Introduzca aquí la ubicación y el nombre del archivo del calendario o "
+"selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de archivos. El "
+"archivo debe estar en formato iCalendar o vCalendar.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Usar campo clave"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Guardar registros &archivados en el calendario de TDE"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"<qt>Marque esta casilla para combinar todas las entradas con el mismo apellido "
-"en el visor de direcciones interno.</qt>"
+"Cuando este cuadro está marcado, los registros archivos permanecerán\n"
+"guardados en el calendario del PC."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
+"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el "
+"PC). Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» "
+"para usar las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, "
+"«Preguntar al usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» "
+"para permitir que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La "
+"agenda electrónica prevalece», «Usar los valores de la última "
+"sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una entrada nueva tanto "
+"en el PC como en la agenda electrónica. Tenga en cuenta que <i>no</i> "
+"gestiona conflictos doblemente planificados.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "Nombre de la &base de datos:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "&Creador:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Banderas de la base de datos"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "&Recursos de la base de datos"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "Sól&o lectura"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "Se ha hecho la copia de seguridad de la &base de datos"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "Protección de &copia"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Banderas varias"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "&Reiniciar tras la instalación"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "E&xcluir de la sincronización"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Sellos temporales"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "Hora de c&reación:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "Hora de &modificación:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "Hora de la copia de se&guridad:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Borrado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync está desactivado cuando la pantalla está bloqueada."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opciones de KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Frecuencia de la copia de seguridad"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Hacer copia de se&guridad:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "En cada HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Sólo bajo demanda"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Si&n copia de seguridad:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la "
+"operación de copia de seguridad. Utilice esta opción si al hacer la copia de "
+"seguridad de algunas bases de datos se producen interrupciones de servicio "
+"en la agenda electrónica, o si no quiere realizar una copia de seguridad de "
+"algunas bases de datos (como las páginas de AvantGo).</p><p>Las entradas que "
+"tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>, como <tt>[lnch]</tt>, y "
+"pueden excluir a un rango completo de bases de datos. Las entradas sin "
+"corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden incluir caracteres tipo "
+"comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Sin &restaurar:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la "
+"operación de restauración, incluso si existen en el conjunto de bases de "
+"datos de copia de seguridad de la agenda electrónica (como las páginas de "
+"AvantGo). Si quiere instalar una base de datos ignorada por la agenda "
+"electrónica, puede instalarla en la agenda electrónica manualmente.</"
+"p><p>Las entradas que tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>, "
+"como <tt>[lnch]</tt>, y pueden excluir a un rango completo de bases de "
+"datos. Las entradas sin corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden "
+"incluir caracteres tipo comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de "
+"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de "
+"datos que quiera excluir de la copia de seguridad.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de "
+"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de "
+"datos que quiera excluir de la restauración.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Lanzar conductos durante una sincronización de copia de se&guridad"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para ejecutar los conductos seleccionados antes de "
+"cada copia de seguridad. Esto asegura que la copia de seguridad esté "
+"actualizada con los cambios de su PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "&Dispositivo del pilot:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Introduzca el dispositivo al que está conectado el Pilot, para un puerto "
-"USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>, y hacer un enlace simbólico "
-"al dispositivo adecuado. Necesitará tener permisos de escritura para "
-"sincronizar con la agenda electrónica.</qt>"
+"USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>, y hacer un enlace "
+"simbólico al dispositivo adecuado. Necesitará tener permisos de escritura "
+"para sincronizar con la agenda electrónica.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Velocidad:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione aquí la velocidad de la conexión serie con su agenda "
"electrónica. Esto no tiene sentido para los dispositivos USB. Para un modelo "
"antiguo, elija 9600. Los modelos más recientes pueden gestionar velocidades "
-"hasta las máximas que se muestran, 115200. Puede experimentar con la velocidad "
-"de la conexión: el manual aconseja comenzar con una velocidad de 19200 y probar "
-"con velocidades más rápidas para comprobar si funcionan.</qt>"
+"hasta las máximas que se muestran, 115200. Puede experimentar con la "
+"velocidad de la conexión: el manual aconseja comenzar con una velocidad de "
+"19200 y probar con velocidades más rápidas para comprobar si funcionan.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
"setting.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Introduzca aquí su nombre, tal y como aparece en la configuración "
-"&quot;Propietario&quot; del pilot.</qt>"
+"<qt>Introduzca aquí su nombre, tal y como aparece en la configuración &quot;"
+"Propietario&quot; del pilot.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38400"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Codificación:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Los dispositivos PalmOS están disponibles en muchos idiomas distintos. Si "
-"su dispositivo usa una codificación distinta a ISO-latin1 (ISO8859-1), "
-"seleccione aquí la codificación adecuada para que los caracteres especiales se "
-"muestren de la forma adecuada.</qt>"
+"<qt>Los dispositivos PalmOS están disponibles en muchos idiomas distintos. "
+"Si su dispositivo usa una codificación distinta a ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"seleccione aquí la codificación adecuada para que los caracteres especiales "
+"se muestren de la forma adecuada.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "&Usuario del pilot:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr "Soluciones &temporales:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Las soluciones temporales permiten la gestión especial de dispositivos "
"específicos. La mayor parte de los dispositivos no precisan de esta gestión "
-"especial. Sin embargo, los modelos Zire&tm; 31, Zire 72 y Tungsten T5 <i>sí</i> "
-"que necesitan estas adaptaciones. Por tanto, si se está conectando a ese "
-"dispositivo, haga el favor de seleccionar la solución temporal para ellos.</qt>"
+"especial. Sin embargo, los modelos Zire&tm; 31, Zire 72 y Tungsten T5 <i>sí</"
+"i> que necesitan estas adaptaciones. Por tanto, si se está conectando a ese "
+"dispositivo, haga el favor de seleccionar la solución temporal para ellos.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opciones de salida"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "De&tener la aplicación KPilot de la bandeja del sistema al salir"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Borrado"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para detener el demonio de KPilot cuando salga de "
+"KPilot (sólo si KPilot inicia el propio demonio).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Salir tr&as la HotSync"
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " El puerto no existe."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para detener tanto KPilot como el demonio tras "
+"concluir la HotSync. Puede ser útil para sistemas en los que KPilot se "
+"inicie desde el demonio USB.</qt>"
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " No existe tal dispositivo."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opciones de inicio"
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " No tiene permiso para abrir el dispositivo del Pilot."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Iniciar KPilot al ingresar"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Comprobar la ruta del Pilot y los permisos."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para iniciar el demonio de KPilot cada vez que "
+"ingrese en TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "M&ostrar KPilot en la bandeja del sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para ubicar un icono de KPilot en la bandeja del "
+"sistema que muestre el estado del demonio y le permita seleccionar el tipo "
+"de la próxima sincronización y configurar KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Hacer sincronizaciones completas al cam&biar de PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para realizar una sincronización completa cuando se "
+"haya realizado otra con otro PC o sistema, para garantizar la consistencia "
+"de sus datos.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincroniza todos los cambios)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sincroniza también los registros sin cambios)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione en esta lista el tipo de sincronización que usará KPilot de "
+"forma predefinida. Los valores posibles son:<br>«HotSync», para ejecutar "
+"todos los conductos seleccionados, y sicronizar las bases de datos con una "
+"bandera modificada, actualizando sólo los registros modificados."
+"<br>«FullSync» para lanzar todos los conductos seleccionados y sincronizar "
+"todas las bases de datos, leer todos los registros y realizar una copia de "
+"seguridad completa.<br>«Copiar del PC a la agenda electrónica» para lanzar "
+"todos los conductos y sincronizar todas las bases de datos, pero en lugar de "
+"combinar la información de ambas fuentes, copiar los datos del PC a la "
+"agenda electrónica.<br>«Copiar de la agenda electrónica al PC» para lanzar "
+"todos los conductos y sincronizar todas las bases de datos, pero copiando la "
+"información de la agenda electrónica al PC en lugar de combinando ambas "
+"fuentes.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronización pre&definda:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
+"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el "
+"PC). Los valores posibles son «Preguntar al usuario» para permitirle decidir "
+"en cada caso, «No hacer nada» para permitir que las entradas sean "
+"diferentes, «El PC prevalece», «La agenda electrónica prevalece», «Usar los "
+"valores de la última sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una "
+"entrada nueva tanto en el PC como en la agenda electrónica. Tenga en cuenta "
+"que la opción de resolución de conflictos aquí seleccionada la pueden suplir "
+"los conductos que tengan su propia configuración de resolución de conflictos."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para evitar que KPilot sincronice su agenda "
+"electrónica cuando esté activo el salvapantalla. Esta medida de seguridad "
+"evita que otras personas sincronicen <i>sus</i> agendas electrónicas con sus "
+"datos. Debe desactivar esta opción si usa un escritorio diferente, ya que "
+"KPilot no conoce más salvapantallas que los de TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Hacer &editables los visores internos"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Los visores internos pueden ser de sólo lectura o modificables. La forma "
+"modificable le permite añadir registros nuevos, eliminar o editar los "
+"registros existentes y sincronizar sus modificaciones con la agenda "
+"electrónica. Marque esta casilla para definir los visores internos en modo "
+"editable. Desmárquela para hacer que estén en modo de sólo lectura.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Mo&strar los registros privados"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para mostrar en los visores internos los registros "
+"que están marcados como &quot;Privado&quot; en el Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostrar nombre como «&Apellidos, nombre»"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de "
+"direcciones interno ordenados por apellido y nombre.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostrar nombre como «&Compañía, apellidos»"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de "
+"direcciones interno ordenados por empresa y apellido.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Usar campo clave"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para combinar todas las entradas con el mismo "
+"apellido en el visor de direcciones interno.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Por último, puede configurar KPilot específicamente para algunas "
+"aplicaciones de PIM, como Kontact (la aplicación de PIM integrada de TDE) o "
+"en Evolution (la aplicación de PIM integrada de Gnome).\n"
+"\n"
+"Pulse «Finalizar» para configurar KPilot según las opciones de este "
+"asistente de configuración."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Fijar los valores predefinidos para la sincronización:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "No sincronizar, sólo copia de seguridad"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Este asistente le ayudará a configurar KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Como primer paso, necesitamos determinar el nombre del usuario y cómo está "
+"conectada la agenda electrónica al computador."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Agenda electrónica y nombre de usuario"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puede o bien dejar que KPilot detecte estos valores automáticamente (para "
+"esto, necesita que se agenda electrónica esté lista y conectada al PC) o "
+"introducirlos manualmente.</p> \n"
+"<p>Indique el nombre de usuario exactamente tal y como está en la agenda "
+"electrónica.</p>\n"
+"<p>Si va a configurar manualmente el tipo de dispositivo (por ejemplo, si la "
+"detección automática no funciona en su caso), eche un vistazo a los consejos "
+"que se dan más abajo sobre cómo seleccionar el nombre adecuado del "
+"dispositivo. {0...n} significa un número desde 0 hasta un número muy "
+"grande, aunque normalmente no lo es más de 255.\n"
+"<p>\n"
+"Puerto serie: un método antiguo de conexión, usado principalmente por la "
+"línea original de Palm Pilots y algunos teléfonos móviles basados en Palm. "
+"El nombre del dispositivo será algo parecido a /dev/ttyS{0...n} (Linux) o /"
+"dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Puerto USB: Un estilo de conexión más reciente, usado por la mayor parte de "
+"las nuevas Palms, Hadsprings y Sony Clies. El nombre del dispositivo será "
+"algo parecido a /dev/ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/"
+"ucom{0...n} (FreeBSD). En Linux, compruebe tanto el 0 como el 1: los "
+"dispositivos más recientes tienden a ser el 1; los más antiguos tienden a "
+"usar el 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarrojo: es una tipo de conexión relativamente lenta que sólo se usa como "
+"último recurso. El nombre del dispositivo será /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Un nuevo método de conexión, que se usa casi exclusivamente en "
+"dispositivos nuevos de gama alta, como la Tungsten T3 o la Zire 72. El "
+"nombre del dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} "
+"(Linux), o /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Red: Ninguno de los desarrolladores de KPilot ha podido probarla (se aceptan "
+"las donaciones de hardware), pero nos han informado de que configurar el "
+"dispositivo como «net:any» funcionará para los dispositivos con la red "
+"activada. Sin embargo, también se sabe que KPilot se bloquea cuando se está "
+"haciendo algo que no sea sincronizar. Úselo con cuidado.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí el dispositivo al que está conectado el Pilot, para un "
+"puerto USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>, y hacer un enlace "
+"simbólico al dispositivo adecuado. Use el botón de abajo para detectar "
+"automáticamente el dispositivo. Necesita tener permisos de escritura para "
+"sincronizarse con la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detectar &automáticamente la agenda electrónica y el nombre de usuario"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haga clic en este botón para abrir el cuadro de diálogo de detección. El "
+"asistente intentará encontrar y mostrar automáticamente el dispositivo "
+"adecuado y el nombre del usuario de su agenda electrónica. Si el asistente "
+"no puede recuperar esta información, verifique que tiene permisos de "
+"escritura para el dispositivo.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí su nombre de usuario, tal y como aparece en la opción "
+"&quot;Propietario&quot;, o use el botón de abajo para detectarlo "
+"automáticamente.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "No&mbre de usuario:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque este casilla para hacer que el demonio de kpilot se cargue la "
+"primera vez que ingrese y permanezca cargado hasta que salga de la sesión. "
+"Esto significa (en teoría) que no debería tener que hacer otra cosa que "
+"conectar su agenda electrónica y presionar «sincronizar», y kpilot aparecerá "
+"y mágicamente hará su trabajo. </qt>"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opciones locales"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripción:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoría:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridad:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Terminado"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Tiene fecha de &fin:"